Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
Settings
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
678
Issues
678
List
Boards
Labels
Service Desk
Milestones
Merge Requests
53
Merge Requests
53
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Incidents
Environments
Packages & Registries
Packages & Registries
Container Registry
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
GNOME
Settings
Commits
cd8fcd2b
Commit
cd8fcd2b
authored
Dec 10, 2010
by
Ivar Smolin
Committed by
Priit Laes
Dec 10, 2010
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
[l10n] Updated Estonian translation
parent
8b644331
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
104 additions
and
172 deletions
+104
-172
po/et.po
po/et.po
+104
-172
No files found.
po/et.po
View file @
cd8fcd2b
...
...
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME Control Center MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-
08 12:53
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-
09 08:54
+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-
10 10:18
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-
10 15:16
+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -294,9 +294,6 @@ msgstr "August"
msgid "City:"
msgstr "Linn:"
msgid "Day:"
msgstr "Päev:"
msgid "December"
msgstr "Detsember"
...
...
@@ -318,8 +315,8 @@ msgstr "Märts"
msgid "May"
msgstr "Mai"
msgid "
Month:
"
msgstr "
Kuu:
"
msgid "
Network Time
"
msgstr "
Võrguaeg
"
msgid "November"
msgstr "November"
...
...
@@ -333,21 +330,15 @@ msgstr "Piirkond:"
msgid "September"
msgstr "September"
msgid "Set time automatically"
msgstr ""
msgid "Year:"
msgstr "Aasta:"
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
msgid "Clock;Timezone;Location;"
msgstr "Kell;Ajavöönd;Asukoht;"
msgid "Date And Time"
msgstr ""
msgstr "
Kuupäev ja kellaaeg
"
msgid "Date and Time preferences panel"
msgstr ""
msgstr "
Kuupäeva ja kellaaja eelistuste paneel
"
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Eelistatud rakendused"
...
...
@@ -536,10 +527,8 @@ msgstr "Kuvad on pee_geldatud"
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Eraldusvõime"
#, fuzzy
#| msgid "Change resolution and position of monitors"
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
msgstr "Kuvarite eraldusvõime ja asukoha muutmine"
msgstr "Kuvarite
ja projektorite
eraldusvõime ja asukoha muutmine"
msgid "Displays"
msgstr "Kuvad"
...
...
@@ -626,59 +615,6 @@ msgstr "Kiirklahvi liik."
msgid "Disabled"
msgstr "Välja lülitatud"
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<tundmatu tegevus>"
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Kohandatud kiirklahvid"
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Viga uue kiirklahvi salvestamisel"
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
"using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
"Kiirklahvi \"%s\" pole võimalik kasutada, kuna see teeb selle klahvi "
"kasutamise tavaolukorras võimatuks.\n"
"Palun proovi klahvi kombineerida klahvidega Control, Alt või Shift."
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Kiirklahvi \"%s\" juba kasutatakse järgneva tegevuse jaoks:\n"
"\"%s\""
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr ""
"Kui sa määrad selle kiirklahvi tegevusele \"%s\", siis tegevuse \"%s\" "
"kiirklahv keelatakse."
msgid "_Reassign"
msgstr "_Määra"
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
msgstr "Viga kiirklahvi eemaldamisel sätete andmebaasist: %s"
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "Liiga palju kohandatud kiirklahve"
msgid "Action"
msgstr "Tegevus"
msgid "Shortcut"
msgstr "Kiirklahv"
#.
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#.
msgid "Change keyboard settings"
msgstr ""
...
...
@@ -760,10 +696,8 @@ msgstr ""
msgid "Open Folder"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Action"
msgid "Acti_on:"
msgstr "
Tegevus
"
msgstr ""
msgid "CD _audio:"
msgstr "CD-_audio:"
...
...
@@ -1010,12 +944,8 @@ msgstr "Väike"
msgid "Thr_eshold:"
msgstr "_Lävi:"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
msgstr ""
"Topeltklõpsu sätete testimiseks proovi teha elektripirni pildil topeltklõps."
msgstr "Sätete testimiseks proovi teha näopildil topeltklõps."
msgid "Touchpad"
msgstr "Puutepadi"
...
...
@@ -1062,10 +992,8 @@ msgstr "_Vasaku nupu allhoidmisel tehakse paremklõps"
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr "Hiir ja puutepadi"
#, fuzzy
#| msgid "Set your mouse preferences"
msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
msgstr "Hiire-eelistuste seadmine"
msgstr "Hiire-
ja puutepadja
eelistuste seadmine"
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
...
...
@@ -1196,12 +1124,10 @@ msgid "Network Name:"
msgstr "Võrgu nimi:"
msgid "Provider:"
msgstr ""
msgstr "
Teenusepakkuja:
"
#, fuzzy
#| msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgid "Secure HTTP Proxy:"
msgstr "Tu
_
rvalise HTTP proksi:"
msgstr "Turvalise HTTP proksi:"
msgid "Security:"
msgstr "Turvalisus:"
...
...
@@ -1300,13 +1226,11 @@ msgstr ""
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Silumiskoodi lubamine"
#, fuzzy
#| msgid "Open with Default Application"
msgid "Version of this application"
msgstr "
Ava vaikimisi rakendusega
"
msgstr "
Selle rakenduse versioon
"
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
msgstr ""
msgstr "
- GNOME helijuhtimisrakend
"
msgid "Output"
msgstr "Väljund"
...
...
@@ -1481,17 +1405,17 @@ msgstr ""
msgid "Show desktop volume control"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "UI Control"
msgid "Volume Control"
msgstr "
Kasutajaliide
se juhtimine"
msgstr "
Helivalju
se juhtimine"
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
msgstr ""
"Helikaart;Mikrofon;Helivaljus;Valjus;Balanss;Tasakaal;Bluetooth;Sinihammas;"
"Peakomplekt;"
msgid "Change sound volume and sound events"
msgstr ""
msgstr "
Helivaljuse ja -sündmuste muutmine
"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
...
...
@@ -1576,10 +1500,8 @@ msgstr "Põrkeklahvid"
msgid "Caribou"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Change set"
msgid "Change constrast:"
msgstr "
Muudatuste kogum
"
msgstr "
Kontrasti muutmine:
"
msgid "Closed Captioning"
msgstr ""
...
...
@@ -1593,7 +1515,7 @@ msgid "Control the pointer using the keypad"
msgstr "_Kursorit on võimalik juhtida klaviatuuri abil"
msgid "Control the pointer using the video camera."
msgstr ""
msgstr "
Kursori juhtimine videokaamera abil.
"
msgid "Ctrl+Alt+-"
msgstr "Ctrl+Alt+-"
...
...
@@ -1624,15 +1546,11 @@ msgstr "Kuva"
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Flash entire _screen"
msgid "Flash the entire screen"
msgstr "Kogu
_
ekraani vilgutamine"
msgstr "Kogu ekraani vilgutamine"
#, fuzzy
#| msgid "Flash _window titlebar"
msgid "Flash the window title"
msgstr "Akna
_tiitlirib
a vilgutamine"
msgstr "Akna
pealkirj
a vilgutamine"
msgid "GOK"
msgstr ""
...
...
@@ -1701,19 +1619,17 @@ msgstr ""
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Linux Screen Reader"
msgid "Screen Reader"
msgstr "
Linuxi e
kraanilugeja"
msgstr "
E
kraanilugeja"
msgid "Seeing"
msgstr ""
msgid "Shift+Ctrl+Alt+-"
msgstr ""
msgstr "
Shift+Ctrl+Alt+-
"
msgid "Shift+Ctrl+Alt+="
msgstr ""
msgstr "
Shift+Ctrl+Alt+=
"
msgid "Show Universal Access status"
msgstr ""
...
...
@@ -1759,15 +1675,11 @@ msgstr ""
msgid "Type here to test settings"
msgstr "T_esti sätteid siin:"
#, fuzzy
#| msgid "Typing Break"
msgid "Typing"
msgstr "Tippimi
se vaheaeg
"
msgstr "Tippimi
ne
"
#, fuzzy
#| msgid "A_ssistant:"
msgid "Typing Assistant"
msgstr "
_Assistent:
"
msgstr "
Tipimisassistent
"
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
msgstr ""
...
...
@@ -1950,10 +1862,8 @@ msgid ""
"<b><big>%s</big></b>"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Other"
msgid "Other..."
msgstr "
Muu
"
msgstr ""
msgid "Lock"
msgstr ""
...
...
@@ -1979,41 +1889,31 @@ msgid ""
msgstr "Abi saamiseks võta palun ühendust oma süsteemiülemaga."
msgid "More choices..."
msgstr ""
msgstr "
Rohkem valikuid...
"
msgid "Please choose another password."
msgstr ""
msgstr "
Palun vali mõni muu parool.
"
#, fuzzy
#| msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
msgid "Please type your current password again."
msgstr "Palun sisesta oma p
arool väljale <b>Uus parool</b>
."
msgstr "Palun sisesta oma p
raegune parool uuesti
."
#, fuzzy
#| msgid "Your password has been changed."
msgid "Password could not be changed"
msgstr "
Sinu parool on muutunud.
"
msgstr "
Parooli pole võimalik muuta
"
#, fuzzy
#| msgid "_Retype new password:"
msgid "You need to enter a new password"
msgstr "
Uus pa_rool uuesti:
"
msgstr "
Sa pead sisestama uue parooli
"
msgid "You need to confirm the password"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "The password is too short."
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Parool
on liiga lühike.
"
msgstr "Parool
id ei klapi
"
msgid "You need to enter your current password"
msgstr ""
msgstr "
Sa pead sisestama oma praeguse parooli
"
#, fuzzy
#| msgid "That password was incorrect."
msgid "The current password is not correct"
msgstr "
See parool ei ole õige.
"
msgstr "
Praegune parool ei ole õige
"
msgctxt "Password strength"
msgid "Too short"
...
...
@@ -2092,22 +1992,18 @@ msgid ""
"around when deleting a user account."
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "_Delete Fingerprints"
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Kustuta
sõrmejälje
d"
msgstr "_Kustuta
faili
d"
#, fuzzy
#| msgid "All Files"
msgid "_Keep Files"
msgstr "
Kõik
failid"
msgstr "
_Säilita
failid"
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr ""
msgstr "
Konto on keelatud
"
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
...
...
@@ -2157,7 +2053,7 @@ msgstr "Kasutajate lisamine ja eemaldamine"
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
msgstr ""
msgstr "
Sisselogimine;Nimi;Sõrmejälg;Avatar;Logo;Nägu;Parool;Salasõna;
"
msgid "User Accounts"
msgstr "Kasutajakontod"
...
...
@@ -2193,10 +2089,8 @@ msgid ""
"small>"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "_New password:"
msgid "C_onfirm password:"
msgstr "
_Uus parool:
"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Change set"
...
...
@@ -2233,33 +2127,23 @@ msgstr "Filter"
msgid "Log in without a password"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "_New password:"
msgid "Set a password now"
msgstr "
_Uus parool:
"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Action"
msgid "_Action:"
msgstr "
Tegevus
"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "C_ity:"
msgid "_Hint:"
msgstr "_
Linn
:"
msgstr "_
Vihje
:"
msgid "_New password:"
msgstr "_Uus parool:"
#, fuzzy
#| msgid "_New password:"
msgid "_Show password"
msgstr "
_Uus parool:
"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Web Browser"
msgid "Browse"
msgstr "
Veebisirvija
"
msgstr ""
msgid "Changing photo for:"
msgstr ""
...
...
@@ -2307,16 +2191,14 @@ msgstr ""
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-posti aadress:"
#, fuzzy
#| msgid "Enable Fingerprint Login"
msgid "Fingerprint Login:"
msgstr "Sõrmejäljega
logimise lubamine
"
msgstr "Sõrmejäljega
sisselogimine:
"
msgid "Language:"
msgstr "Keel:"
msgid "Login Options"
msgstr ""
msgstr "
Sisselogimise valikud
"
msgid "Open"
msgstr ""
...
...
@@ -2412,6 +2294,62 @@ msgstr ""
msgid "_All Settings"
msgstr ""
#~ msgid "Day:"
#~ msgstr "Päev:"
#~ msgid "Month:"
#~ msgstr "Kuu:"
#~ msgid "Year:"
#~ msgstr "Aasta:"
#~ msgid "<Unknown Action>"
#~ msgstr "<tundmatu tegevus>"
#~ msgid "Custom Shortcuts"
#~ msgstr "Kohandatud kiirklahvid"
#~ msgid "Error saving the new shortcut"
#~ msgstr "Viga uue kiirklahvi salvestamisel"
#~ msgid ""
#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to "
#~ "type using this key.\n"
#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
#~ msgstr ""
#~ "Kiirklahvi \"%s\" pole võimalik kasutada, kuna see teeb selle klahvi "
#~ "kasutamise tavaolukorras võimatuks.\n"
#~ "Palun proovi klahvi kombineerida klahvidega Control, Alt või Shift."
#~ msgid ""
#~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Kiirklahvi \"%s\" juba kasutatakse järgneva tegevuse jaoks:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid ""
#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be "
#~ "disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Kui sa määrad selle kiirklahvi tegevusele \"%s\", siis tegevuse \"%s\" "
#~ "kiirklahv keelatakse."
#~ msgid "_Reassign"
#~ msgstr "_Määra"
#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
#~ msgstr "Viga kiirklahvi eemaldamisel sätete andmebaasist: %s"
#~ msgid "Too many custom shortcuts"
#~ msgstr "Liiga palju kohandatud kiirklahve"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Tegevus"
#~ msgid "Shortcut"
#~ msgstr "Kiirklahv"
#~ msgid "Mirror Screens"
#~ msgstr "Ekraanid on peegeldatud"
...
...
@@ -3483,9 +3421,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Movement Key"
#~ msgstr "Liigutamise klahv"
#~ msgid "Titlebar Action"
#~ msgstr "Tiitliriba toimingud"
#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
#~ msgstr "Akna liigutamiseks hoia seda klahvi all ning seejärel haara aknast:"
...
...
@@ -3495,9 +3430,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Window Selection"
#~ msgstr "Akna valimine"
#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
#~ msgstr "_Topeltklõps tiitliribal: "
#~ msgid "_Interval before raising:"
#~ msgstr "_Viivitus enne esiletõstmist:"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
.
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment