Commit f3f79552 authored by Cheng-Chia Tseng's avatar Cheng-Chia Tseng Committed by Administrator

Update Chinese (Taiwan) translation

parent c7151dbb
Pipeline #220698 passed with stages
in 5 minutes and 51 seconds
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-04 10:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 00:32+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-17 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-12 22:19+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
......@@ -16,87 +16,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: data/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "一般"
#: data/gtk/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "顯示求助"
#: data/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "開啟選單"
#: data/gtk/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "鍵盤快捷鍵"
#: data/gtk/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "結束"
#: data/gtk/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next section"
msgstr "移至下一節"
#: data/gtk/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous section"
msgstr "移至上一節"
#: data/gtk/help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "World Clocks"
msgstr "世界時鐘"
#: data/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a world clock"
msgstr "加入世界時鐘"
#: data/gtk/help-overlay.ui:77
msgctxt "shortcut window"
msgid "Alarm"
msgstr "鬧鐘"
#: data/gtk/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add an alarm"
msgstr "加入鬧鐘"
#: data/gtk/help-overlay.ui:91
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stopwatch"
msgstr "碼表"
#: data/gtk/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop / Reset"
msgstr "停止/重設"
#: data/gtk/help-overlay.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Timer"
msgstr "計時器"
#: data/gtk/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset"
msgstr "重新設定"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
#: data/ui/headerbar.ui:24 src/alarm.vala:788 src/alarm.vala:868
#: src/main.vala:25 src/stopwatch.vala:122 src/timer.vala:385
#: src/window.vala:273 src/world.vala:513 src/world.vala:602
#: data/ui/header-bar.ui:29 src/main.vala:25 src/window.vala:297
#: src/window.vala:352 src/world-standalone.vala:24
msgid "Clocks"
msgstr "時鐘"
......@@ -222,220 +146,328 @@ msgstr "碼表畫面"
msgid "Timer screen"
msgstr "計時器畫面"
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:74
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:84
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME 專案"
#: data/ui/alarmdaypickerrow.ui:5
#: data/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "一般"
#: data/gtk/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "顯示求助"
#: data/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "開啟選單"
#: data/gtk/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "鍵盤快捷鍵"
#: data/gtk/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "結束"
#: data/gtk/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next section"
msgstr "移至下一節"
#: data/gtk/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous section"
msgstr "移至上一節"
#: data/gtk/help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "World Clocks"
msgstr "世界時鐘"
#: data/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a world clock"
msgstr "加入世界時鐘"
#: data/gtk/help-overlay.ui:77
msgctxt "shortcut window"
msgid "Alarm"
msgstr "鬧鐘"
#: data/gtk/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add an alarm"
msgstr "加入鬧鐘"
#: data/gtk/help-overlay.ui:91
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stopwatch"
msgstr "碼表"
#: data/gtk/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop / Reset"
msgstr "停止/重設"
#: data/gtk/help-overlay.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Timer"
msgstr "計時器"
#: data/gtk/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset"
msgstr "重新設定"
#: data/gtk/help-overlay.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Timer"
msgstr "新增計時器"
#: data/ui/alarm-day-picker-row.ui:5
msgid "_Repeat"
msgstr "重複(_R)"
#: data/ui/alarmrow.ui:25
#: data/ui/alarm-face.ui:29
msgid "Add A_larm"
msgstr "加入鬧鐘(_L)"
#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:33 src/alarm-item.vala:116
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:51 src/alarm-item.vala:117
msgid "Snooze"
msgstr "延期"
#: data/ui/alarm-row.ui:25
msgid "Active"
msgstr "使用"
#: data/ui/alarmrow.ui:50
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: data/ui/alarmrow.ui:77
#: data/ui/alarm-row.ui:39 data/ui/world-row.ui:92
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: data/ui/alarmrow.ui:106
#: data/ui/alarm-row.ui:69
msgid "Repeats"
msgstr "重複"
#: data/ui/alarmringing.ui:28 src/alarm.vala:117
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: data/ui/alarmringing.ui:47 src/alarm.vala:118
msgid "Snooze"
msgstr "延期"
#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:24 data/ui/worldlocationdialog.ui:16
#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:24 data/ui/world-location-dialog.ui:20
msgid "Add a New World Clock"
msgstr "加入新的世界時鐘"
#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:144
#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:143
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:145
#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:144
msgid "Optional"
msgstr "選用"
#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:165
#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:161
msgid "Ring Duration"
msgstr "鬧鈴時間"
#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:169
msgid "Snooze Duration"
msgstr "貪睡時間"
#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:181
msgid "R_emove Alarm"
msgstr "移除鬧鐘(_E)"
#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:181
#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:197
msgid "You already have an alarm for this time."
msgstr "您已經有這個時刻的鬧鐘了。"
#: data/ui/alarm.ui:30
msgid "Add A_larm"
msgstr "加入鬧鐘(_L)"
#: data/ui/headerbar.ui:8
#: data/ui/header-bar.ui:8
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "鍵盤快捷鍵(_K)"
#: data/ui/headerbar.ui:12
#: data/ui/header-bar.ui:12
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
#: data/ui/headerbar.ui:16
#: data/ui/header-bar.ui:16
msgid "_About Clocks"
msgstr "關於《時鐘》(_A)"
#: data/ui/headerbar.ui:140
#: data/ui/header-bar.ui:64 data/ui/world-standalone.ui:23
msgid "Back"
msgstr "返回"
#: data/ui/headerbar.ui:177
#: data/ui/header-bar.ui:95
msgid "Menu"
msgstr "選單"
#: data/ui/stopwatchlapsrow.ui:18
#: data/ui/stopwatch-face.ui:171
msgid "_Start"
msgstr "開始(_S)"
#: data/ui/stopwatch-face.ui:192 src/stopwatch-face.vala:178
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:18
msgid "Time"
msgstr "時間"
#: data/ui/stopwatchlapsrow.ui:39
#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:39
msgid "Difference"
msgstr "差異"
#: data/ui/stopwatch.ui:167
msgid "_Start"
msgstr "開始(_S)"
#: data/ui/stopwatch.ui:189 src/stopwatch.vala:246
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: data/ui/timer-face.ui:21
msgid "Select Duration"
msgstr "選擇時間"
#: data/ui/timer_row.ui:46
#: data/ui/timer-row.ui:46
msgid "Title..."
msgstr "標題..."
#: data/ui/timer_setup.ui:49
#: data/ui/timer-setup.ui:47
msgid "1 m"
msgstr "1 分"
#: data/ui/timer_setup.ui:67
#: data/ui/timer-setup.ui:65
msgid "2 m"
msgstr "2 分"
#: data/ui/timer_setup.ui:85
#: data/ui/timer-setup.ui:83
msgid "3 m"
msgstr "3 分"
#: data/ui/timer_setup.ui:103
#: data/ui/timer-setup.ui:101
msgid "5 m"
msgstr "5 分"
#: data/ui/timer_setup.ui:121
#: data/ui/timer-setup.ui:119
msgid "30 m"
msgstr "30 分"
#: data/ui/timer_setup.ui:139
#: data/ui/timer-setup.ui:137
msgid "15 m"
msgstr "15 分"
#: data/ui/timer_setup.ui:157
#: data/ui/timer-setup.ui:155
msgid "45 m"
msgstr "45 分"
#: data/ui/timer_setup.ui:175
#: data/ui/timer-setup.ui:173
msgid "1 h"
msgstr "1 時"
msgstr "1 時"
#: data/ui/timer_setup.ui:229 data/ui/timer_setup.ui:269
#: data/ui/timer_setup.ui:310
#: data/ui/timer-setup.ui:227 data/ui/timer-setup.ui:267
#: data/ui/timer-setup.ui:308
msgid "0"
msgstr "0"
#: data/ui/timer.ui:21
msgid "Select Duration"
msgstr "選擇時間"
#: data/ui/window.ui:39
#: data/ui/window.ui:53
msgid "World"
msgstr "世界"
#: data/ui/window.ui:49
#: data/ui/window.ui:63
msgid "Alarms"
msgstr "鬧鐘"
#: data/ui/window.ui:59
#: data/ui/window.ui:73
msgid "Stopwatch"
msgstr "碼表"
#: data/ui/window.ui:69
#: data/ui/window.ui:83
msgid "Timer"
msgstr "計時器"
#: data/ui/worldlocationdialog.ui:20
#: data/ui/world-face.ui:35 data/ui/world-location-dialog.ui:8
msgid "Add World Clock"
msgstr "加入世界時鐘"
#: data/ui/world-location-dialog.ui:24
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
#: data/ui/worldlocationdialog.ui:36
#: data/ui/world-location-dialog.ui:40
msgid "_Add"
msgstr "加入(_A)"
#: data/ui/worldlocationdialog.ui:73
msgid "Search for a city:"
msgstr "搜尋城市:"
#: data/ui/world.ui:33
msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
msgstr "選擇 <b>新增</b> 來加入世界時鐘"
#: data/ui/world-location-dialog.ui:139
msgid "Search for a city"
msgstr "搜尋城市"
#: data/ui/world.ui:148
#: data/ui/world-standalone.ui:104
msgid "Sunrise"
msgstr "日出"
#: data/ui/world.ui:162
#: data/ui/world-standalone.ui:118
msgid "Sunset"
msgstr "日落"
#. Translators: Tooltip for the + button
#: src/alarm-face.vala:28 src/alarm-setup-dialog.vala:108
msgid "New Alarm"
msgstr "新增鬧鐘"
#. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm",
#. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course
#. this fails if the language/translation has since changed)
#: src/alarm.vala:115 src/alarm.vala:335 src/alarm.vala:917
#: src/alarm-item.vala:114 src/alarm-row.vala:82 src/window.vala:348
msgid "Alarm"
msgstr "鬧鐘"
#. Translators: The alarm for the time %s titled %s has been "snoozed"
#: src/alarm.vala:342
#: src/alarm-row.vala:89
#, c-format
msgid "Snoozed from %s: %s"
msgstr "貪睡 %s: %s"
#. Translators: %s is a time
#: src/alarm.vala:345
#: src/alarm-row.vala:92
#, c-format
msgid "Snoozed from %s"
msgstr "貪睡 %s"
#: src/alarm.vala:557
#: src/alarm-setup-dialog.vala:41
msgid "1 minute"
msgstr "1 分鐘"
#: src/alarm-setup-dialog.vala:42
msgid "5 minutes"
msgstr "5 分鐘"
#: src/alarm-setup-dialog.vala:43
msgid "10 minutes"
msgstr "10 分鐘"
#: src/alarm-setup-dialog.vala:44
msgid "15 minutes"
msgstr "15 分鐘"
#: src/alarm-setup-dialog.vala:45
msgid "20 minutes"
msgstr "20 分鐘"
#: src/alarm-setup-dialog.vala:46
msgid "30 minutes"
msgstr "30 分鐘"
#: src/alarm-setup-dialog.vala:108
msgid "Edit Alarm"
msgstr "編輯鬧鐘"
#. Translators: Tooltip for the + button
#: src/alarm.vala:557 src/alarm.vala:791
msgid "New Alarm"
msgstr "新增鬧鐘"
#: src/alarm.vala:560 src/timer.vala:145
#: src/alarm-setup-dialog.vala:111 src/timer-setup-dialog.vala:30
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: src/alarm.vala:562
#: src/alarm-setup-dialog.vala:113
msgid "Done"
msgstr "完成"
#: src/alarm.vala:564 src/timer.vala:146
#: src/alarm-setup-dialog.vala:115 src/timer-setup-dialog.vala:31
msgid "Add"
msgstr "加入"
......@@ -443,179 +475,185 @@ msgstr "加入"
msgid "Print version information and exit"
msgstr "輸出版本資訊並離開"
#: src/stopwatch.vala:59
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "第 %i 圈"
#: src/stopwatch.vala:226
#: src/stopwatch-face.vala:158
msgid "Pause"
msgstr "暫停"
#: src/stopwatch.vala:230 src/stopwatch.vala:267
#: src/stopwatch-face.vala:162 src/stopwatch-face.vala:199
msgid "Lap"
msgstr "圈數"
#: src/stopwatch.vala:242
#: src/stopwatch-face.vala:174
msgid "Resume"
msgstr "繼續"
#: src/stopwatch.vala:263
#: src/stopwatch-face.vala:195
msgid "Start"
msgstr "開始"
#: src/stopwatch-laps-row.vala:48
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "第 %i 圈"
#. Translators: Tooltip for the + button
#: src/timer.vala:142 src/timer.vala:388
#: src/timer-face.vala:37 src/timer-setup-dialog.vala:27
msgid "New Timer"
msgstr "新增計時器"
#: src/timer.vala:427
#: src/timer-face.vala:75
msgid "Time is up!"
msgstr "時間到!"
#: src/timer.vala:428
#: src/timer-face.vala:76
msgid "Timer countdown finished"
msgstr "計時器倒數截止"
#. Translators: The time is the same as the local time
#: src/utils.vala:76
msgid "Current timezone"
msgstr "目前的時區"
#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past
#. (relative to local) the clock/location is
#: src/utils.vala:81
#, c-format
msgid "%s hour earlier"
msgid_plural "%s hours earlier"
msgstr[0] "%s 小時以前"
#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the
#. future (relative to local) the clock/location is
#: src/utils.vala:87
#, c-format
msgid "%s hour later"
msgid_plural "%s hours later"
msgstr[0] "%s 小時以後"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday
#: src/utils.vala:159
msgctxt "Repeat|Monday"
#: src/utils.vala:189
msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgid "M"
msgstr "一"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday
#: src/utils.vala:161
msgctxt "Repeat|Tuesday"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
#: src/utils.vala:191 src/utils.vala:195
#, fuzzy
msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgid "T"
msgstr "二"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday
#: src/utils.vala:163
msgctxt "Repeat|Wednesday"
#: src/utils.vala:193
msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgid "W"
msgstr "三"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
#: src/utils.vala:165
msgctxt "Repeat|Thursday"
msgid "T"
msgstr "四"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday
#: src/utils.vala:167
msgctxt "Repeat|Friday"
#: src/utils.vala:197
msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgid "F"
msgstr "五"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday
#: src/utils.vala:169
msgctxt "Repeat|Saturday"
msgid "S"
msgstr "六"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday
#: src/utils.vala:171
msgctxt "Repeat|Sunday"
#: src/utils.vala:199 src/utils.vala:201
#, fuzzy
msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgid "S"
msgstr ""
msgstr ""
#: src/utils.vala:175
#: src/utils.vala:205
msgid "Mondays"
msgstr "星期一"
#: src/utils.vala:176
#: src/utils.vala:206
msgid "Tuesdays"
msgstr "星期二"
#: src/utils.vala:177
#: src/utils.vala:207
msgid "Wednesdays"
msgstr "星期三"
#: src/utils.vala:178
#: src/utils.vala:208
msgid "Thursdays"
msgstr "星期四"
#: src/utils.vala:179
#: src/utils.vala:209
msgid "Fridays"
msgstr "星期五"
#: src/utils.vala:180
#: src/utils.vala:210
msgid "Saturdays"
msgstr "星期六"
#: src/utils.vala:181
#: src/utils.vala:211
msgid "Sundays"
msgstr "星期日"
#: src/utils.vala:307
#: src/utils.vala:337
msgid "Every Day"
msgstr "每天"
#: src/utils.vala:309
#: src/utils.vala:339
msgid "Weekdays"
msgstr "工作週"
#: src/utils.vala:311
#: src/utils.vala:341
msgid "Weekends"
msgstr "週末"
#: src/window.vala:244
#: src/window.vala:268
#, c-format
msgid "Failed to show help: %s"
msgstr "無法顯示求助:%s"
#: src/window.vala:278
#: src/window.vala:302
msgid "Utilities to help you with the time."