Commit 02f6af61 authored by Carmen Bianca Bakker's avatar Carmen Bianca Bakker Committed by Administrator

Update Esperanto translation

parent eae0c456
Pipeline #222749 passed with stages
in 7 minutes and 6 seconds
......@@ -4,104 +4,28 @@
# Ryan LORTIE <desrt@desrt.ca>, 2013.
# Baptiste DARTHENAY <baptiste+ecrevisse@darthenay.fr>, 2014.
# Daniel PUENTES <blatberk@openmailbox.org>, 2015.
# Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>, 2018.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2012-2020.
# Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>, 2018-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-10 16:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 20:41+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-17 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-21 20:54+0200\n"
"Last-Translator: Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Ĝenerala"
#: data/gtk/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Montri helpon"
#: data/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "Malfermi menuon"
#: data/gtk/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klavkombinoj"
#: data/gtk/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Ĉesi"
#: data/gtk/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next section"
msgstr "Iri al sekva sekcio"
#: data/gtk/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous section"
msgstr "Iri al antaŭa sekcio"
#: data/gtk/help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "World Clocks"
msgstr "Mondaj horloĝoj"
#: data/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a world clock"
msgstr "Aldoni mondan horloĝon"
#: data/gtk/help-overlay.ui:77
msgctxt "shortcut window"
msgid "Alarm"
msgstr "Alarmo"
#: data/gtk/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add an alarm"
msgstr "Aldoni alarmon"
#: data/gtk/help-overlay.ui:91
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stopwatch"
msgstr "Klikhorloĝo"
#: data/gtk/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop / Reset"
msgstr "Haltigi / Rekomencigi"
#: data/gtk/help-overlay.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Timer"
msgstr "Ĝisnombrilo"
#: data/gtk/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset"
msgstr "Rekomencigi"
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
#: data/ui/headerbar.ui:24 src/alarm.vala:788 src/alarm.vala:868
#: src/main.vala:25 src/stopwatch.vala:122 src/timer.vala:385
#: src/window.vala:273 src/world.vala:542 src/world.vala:631
#: data/ui/header-bar.ui:29 src/main.vala:25 src/window.vala:297
#: src/window.vala:352 src/world-standalone.vala:24
msgid "Clocks"
msgstr "Horloĝoj"
......@@ -142,7 +66,6 @@ msgid "Configured Timers"
msgstr "Agorditaj ĝisnombriloj"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
#| msgid "List of alarms set."
msgid "List of timers set."
msgstr "Listo de ĝisnombriloj agorditaj."
......@@ -230,226 +153,334 @@ msgstr "Klikhorloĝa ekrano"
msgid "Timer screen"
msgstr "Ĝisnombrila ekrano"
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:74
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:84
msgid "The GNOME Project"
msgstr "La projekto GNOME"
#: data/ui/alarmdaypickerrow.ui:5
#| msgid "Repeat Every"
#: data/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Ĝenerala"
#: data/gtk/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Montri helpon"
#: data/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "Malfermi menuon"
#: data/gtk/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klavkombinoj"
#: data/gtk/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Ĉesi"
#: data/gtk/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next section"
msgstr "Iri al sekva sekcio"
#: data/gtk/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous section"
msgstr "Iri al antaŭa sekcio"
#: data/gtk/help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "World Clocks"
msgstr "Mondaj horloĝoj"
#: data/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a world clock"
msgstr "Aldoni mondan horloĝon"
#: data/gtk/help-overlay.ui:77
msgctxt "shortcut window"
msgid "Alarm"
msgstr "Alarmo"
#: data/gtk/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add an alarm"
msgstr "Aldoni alarmon"
#: data/gtk/help-overlay.ui:91
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stopwatch"
msgstr "Klikhorloĝo"
#: data/gtk/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop / Reset"
msgstr "Haltigi / Rekomencigi"
#: data/gtk/help-overlay.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Timer"
msgstr "Ĝisnombrilo"
#: data/gtk/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset"
msgstr "Rekomencigi"
#: data/gtk/help-overlay.ui:117
#| msgid "New Timer"
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Timer"
msgstr "Nova ĝisnombrilo"
#: data/ui/alarm-day-picker-row.ui:5
msgid "_Repeat"
msgstr "_Ripeti"
#: data/ui/alarmrow.ui:25
#: data/ui/alarm-face.ui:29
msgid "Add A_larm"
msgstr "Aldoni a_larmon"
#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:33 src/alarm-item.vala:116
msgid "Stop"
msgstr "Haltigi"
#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:51 src/alarm-item.vala:117
msgid "Snooze"
msgstr "Dormeti"
#: data/ui/alarm-row.ui:25
msgid "Active"
msgstr "Aktiva"
#: data/ui/alarmrow.ui:50
msgid "Edit"
msgstr "Redakti"
#: data/ui/alarmrow.ui:77
#: data/ui/alarm-row.ui:39 data/ui/world-row.ui:92
msgid "Delete"
msgstr "Forigi"
#: data/ui/alarmrow.ui:106
#| msgid "Repeat Every"
#: data/ui/alarm-row.ui:69
msgid "Repeats"
msgstr "Ripetoj"
#: data/ui/alarmringing.ui:28 src/alarm.vala:117
msgid "Stop"
msgstr "Haltigi"
#: data/ui/alarmringing.ui:47 src/alarm.vala:118
msgid "Snooze"
msgstr "Dormeti"
#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:24 data/ui/worldlocationdialog.ui:16
#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:24 data/ui/world-location-dialog.ui:20
msgid "Add a New World Clock"
msgstr "Aldoni novan mondhorloĝon"
#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:143
#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:143
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:144
#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:144
msgid "Optional"
msgstr "Malnepra"
#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:165
#| msgid "New Alarm"
#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:161
#| msgid "Select Duration"
msgid "Ring Duration"
msgstr "Daŭro de sonorado"
#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:169
#| msgid "Select Duration"
msgid "Snooze Duration"
msgstr "Daŭro de paŭzigo"
#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:181
msgid "R_emove Alarm"
msgstr "_Forigi alarmo-"
#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:181
#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:197
msgid "You already have an alarm for this time."
msgstr "Vi jam havas alarmon por ĉi tiu tempo."
#: data/ui/alarm.ui:30
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Add an alarm"
msgid "Add A_larm"
msgstr "Aldoni a_larmon"
#: data/ui/headerbar.ui:8
#: data/ui/header-bar.ui:8
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klavkombinoj"
#: data/ui/headerbar.ui:12
#: data/ui/header-bar.ui:12
msgid "_Help"
msgstr "_Helpo"
#: data/ui/headerbar.ui:16
#: data/ui/header-bar.ui:16
msgid "_About Clocks"
msgstr "_Pri Horloĝoj"
#: data/ui/headerbar.ui:140
#: data/ui/header-bar.ui:64 data/ui/world-standalone.ui:23
msgid "Back"
msgstr "Reen"
#: data/ui/headerbar.ui:177
#: data/ui/header-bar.ui:95
msgid "Menu"
msgstr "Menuo"
#: data/ui/stopwatchlapsrow.ui:18
#: data/ui/stopwatch-face.ui:171
msgid "_Start"
msgstr "_Komenci"
#: data/ui/stopwatch-face.ui:192 src/stopwatch-face.vala:178
msgid "Clear"
msgstr "Vakigi"
#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:18
msgid "Time"
msgstr "Horo"
#: data/ui/stopwatchlapsrow.ui:39
#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:39
msgid "Difference"
msgstr "Malsamo"
#: data/ui/stopwatch.ui:177
msgid "_Start"
msgstr "_Komenci"
#: data/ui/stopwatch.ui:198 src/stopwatch.vala:246
msgid "Clear"
msgstr "Vakigi"
#: data/ui/timer-face.ui:21
msgid "Select Duration"
msgstr "Elekti daŭron"
#: data/ui/timer_row.ui:46
#: data/ui/timer-row.ui:46
msgid "Title..."
msgstr "Titolo..."
#: data/ui/timer_setup.ui:49
#: data/ui/timer-setup.ui:47
msgid "1 m"
msgstr "1 m"
#: data/ui/timer_setup.ui:67
#: data/ui/timer-setup.ui:65
msgid "2 m"
msgstr "2 m"
#: data/ui/timer_setup.ui:85
#: data/ui/timer-setup.ui:83
msgid "3 m"
msgstr "3 m"
#: data/ui/timer_setup.ui:103
#: data/ui/timer-setup.ui:101
msgid "5 m"
msgstr "5 m"
#: data/ui/timer_setup.ui:121
#: data/ui/timer-setup.ui:119
msgid "30 m"
msgstr "30 m"
#: data/ui/timer_setup.ui:139
#: data/ui/timer-setup.ui:137
msgid "15 m"
msgstr "15 m"
#: data/ui/timer_setup.ui:157
#: data/ui/timer-setup.ui:155
msgid "45 m"
msgstr "45 m"
#: data/ui/timer_setup.ui:175
#: data/ui/timer-setup.ui:173
msgid "1 h"
msgstr "1 h"
#: data/ui/timer_setup.ui:229 data/ui/timer_setup.ui:269
#: data/ui/timer_setup.ui:310
#: data/ui/timer-setup.ui:227 data/ui/timer-setup.ui:267
#: data/ui/timer-setup.ui:308
msgid "0"
msgstr "0"
#: data/ui/timer.ui:21
msgid "Select Duration"
msgstr "Elekti daŭron"
#: data/ui/window.ui:39
#: data/ui/window.ui:53
msgid "World"
msgstr "Mondo"
#: data/ui/window.ui:49
#: data/ui/window.ui:63
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmoj"
#: data/ui/window.ui:59
#: data/ui/window.ui:73
msgid "Stopwatch"
msgstr "Kronometro"
#: data/ui/window.ui:69
#: data/ui/window.ui:83
msgid "Timer"
msgstr "Ĝisnombrilo"
#: data/ui/worldlocationdialog.ui:20
#: data/ui/world-face.ui:35 data/ui/world-location-dialog.ui:8
#| msgid "Add a New World Clock"
msgid "Add World Clock"
msgstr "Aldoni mondhorloĝon"
#: data/ui/world-location-dialog.ui:24
msgid "_Cancel"
msgstr "_Nuligi"
#: data/ui/worldlocationdialog.ui:36
#: data/ui/world-location-dialog.ui:40
msgid "_Add"
msgstr "_Aldoni"
#: data/ui/worldlocationdialog.ui:73
msgid "Search for a city:"
msgstr "Serĉi urbon:"
#: data/ui/world-location-dialog.ui:139
#| msgid "Search for a city:"
msgid "Search for a city"
msgstr "Serĉu urbon"
#: data/ui/world.ui:33
msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
msgstr "Elektu na <b>Nova</b> por aldoni novan mondhorloĝon"
#: data/ui/world.ui:147
#: data/ui/world-standalone.ui:104
msgid "Sunrise"
msgstr "Sunleviĝo"
#: data/ui/world.ui:161
#: data/ui/world-standalone.ui:118
msgid "Sunset"
msgstr "Sunsubiro"
#. Translators: Tooltip for the + button
#: src/alarm-face.vala:28 src/alarm-setup-dialog.vala:108
msgid "New Alarm"
msgstr "Nova alarmo"
#. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm",
#. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course
#. this fails if the language/translation has since changed)
#: src/alarm.vala:115 src/alarm.vala:335 src/alarm.vala:917
#: src/alarm-item.vala:114 src/alarm-row.vala:82 src/window.vala:348
msgid "Alarm"
msgstr "Alarmoj"
#. Translators: The alarm for the time %s titled %s has been "snoozed"
#: src/alarm.vala:342
#: src/alarm-row.vala:89
#, c-format
msgid "Snoozed from %s: %s"
msgstr "Paŭzigita de %s: %s"
#. Translators: %s is a time
#: src/alarm.vala:345
#: src/alarm-row.vala:92
#, c-format
msgid "Snoozed from %s"
msgstr "Paŭzigita de %s"
#: src/alarm.vala:557
#: src/alarm-setup-dialog.vala:41
#| msgid "%i minute timer"
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"
#: src/alarm-setup-dialog.vala:42
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutoj"
#: src/alarm-setup-dialog.vala:43
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutoj"
#: src/alarm-setup-dialog.vala:44
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minutoj"
#: src/alarm-setup-dialog.vala:45
msgid "20 minutes"
msgstr "20 minutoj"
#: src/alarm-setup-dialog.vala:46
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutoj"
#: src/alarm-setup-dialog.vala:108
msgid "Edit Alarm"
msgstr "Redakti alarmon"
#. Translators: Tooltip for the + button
#: src/alarm.vala:557 src/alarm.vala:791
msgid "New Alarm"
msgstr "Nova alarmo"
#: src/alarm.vala:560 src/timer.vala:145
#: src/alarm-setup-dialog.vala:111 src/timer-setup-dialog.vala:30
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"
#: src/alarm.vala:562
#| msgid "_Done"
#: src/alarm-setup-dialog.vala:113
msgid "Done"
msgstr "Farita"
#: src/alarm.vala:564 src/timer.vala:146
#: src/alarm-setup-dialog.vala:115 src/timer-setup-dialog.vala:31
msgid "Add"
msgstr "Aldoni"
......@@ -457,132 +488,155 @@ msgstr "Aldoni"
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Eligi versian informon kaj ĉesi"
#: src/stopwatch.vala:59
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "Rondo %i"
#: src/stopwatch.vala:226
#: src/stopwatch-face.vala:158
msgid "Pause"
msgstr "Paŭzigi"
#: src/stopwatch.vala:230 src/stopwatch.vala:267
#: src/stopwatch-face.vala:162 src/stopwatch-face.vala:199
msgid "Lap"
msgstr "Rondiro"
#: src/stopwatch.vala:242
#: src/stopwatch-face.vala:174
msgid "Resume"
msgstr "Daŭrigi"
#: src/stopwatch.vala:263
#: src/stopwatch-face.vala:195
msgid "Start"
msgstr "Komenci"
#: src/stopwatch-laps-row.vala:48
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "Rondo %i"
#. Translators: Tooltip for the + button
#: src/timer.vala:142 src/timer.vala:388
#: src/timer-face.vala:37 src/timer-setup-dialog.vala:27
msgid "New Timer"
msgstr "Nova ĝisnombrilo"
#: src/timer.vala:427
#: src/timer-face.vala:75
msgid "Time is up!"
msgstr "Tempo estas pasinta!"
#: src/timer.vala:428
#: src/timer-face.vala:76
msgid "Timer countdown finished"
msgstr "Ĝisnombrado finita"
#. Translators: The time is the same as the local time
#: src/utils.vala:76
msgid "Current timezone"
msgstr "Aktuala horzono"
#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past
#. (relative to local) the clock/location is
#: src/utils.vala:81
#, c-format
msgid "%s hour earlier"
msgid_plural "%s hours earlier"
msgstr[0] "%s horo antaŭe"
msgstr[1] "%s horoj antaŭe"
#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the
#. future (relative to local) the clock/location is
#: src/utils.vala:87
#, c-format
msgid "%s hour later"
msgid_plural "%s hours later"
msgstr[0] "%s horo poste"
msgstr[1] "%s horoj poste"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday
#: src/utils.vala:157
msgctxt "Repeat|Monday"
#: src/utils.vala:189
#| msgctxt "Repeat|Monday"
#| msgid "M"
msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgid "M"
msgstr "L"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday
#: src/utils.vala:159
msgctxt "Repeat|Tuesday"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
#: src/utils.vala:191 src/utils.vala:195
#| msgctxt "Repeat|Tuesday"
#| msgid "T"
msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgid "T"
msgstr "M"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday
#: src/utils.vala:161
msgctxt "Repeat|Wednesday"
#: src/utils.vala:193
#| msgctxt "Repeat|Wednesday"
#| msgid "W"
msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgid "W"
msgstr "M"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
#: src/utils.vala:163
msgctxt "Repeat|Thursday"
msgid "T"
msgstr "Ĵ"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday
#: src/utils.vala:165
msgctxt "Repeat|Friday"
#: src/utils.vala:197
#| msgctxt "Repeat|Friday"
#| msgid "F"
msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgid "F"
msgstr "V"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday
#: src/utils.vala:167
msgctxt "Repeat|Saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday
#: src/utils.vala:169
msgctxt "Repeat|Sunday"
#: src/utils.vala:199 src/utils.vala:201
#| msgctxt "Repeat|Saturday"
#| msgid "S"
msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgid "S"
msgstr "D"
msgstr "S"
#: src/utils.vala:173
#: src/utils.vala:205
msgid "Mondays"
msgstr "Lunde"
#: src/utils.vala:174
#: src/utils.vala:206
msgid "Tuesdays"
msgstr "Marde"
#: src/utils.vala:175
#: src/utils.vala:207
msgid "Wednesdays"
msgstr "Merkrede"
#: src/utils.vala:176
#: src/utils.vala:208
msgid "Thursdays"
msgstr "Ĵaŭde"
#: src/utils.vala:177
#: src/utils.vala:209
msgid "Fridays"