Commit b8be80ab authored by Sveinn í Felli's avatar Sveinn í Felli Committed by Administrator

Update Icelandic translation

parent 7c98c571
Pipeline #61292 failed with stages
in 7 minutes and 41 seconds
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2016, 2017, 2018.
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-20 20:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-17 12:54+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-15 05:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-21 08:55+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: is\n"
......@@ -15,11 +15,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:3 data/ui/quick-add-popover.ui:187
#: data/ui/window.ui:187 src/gcal-application.c:640 src/main.c:36
#: data/ui/window.ui:187 src/gcal-application.c:646 src/main.c:36
msgid "Calendar"
msgstr "Dagatal"
......@@ -28,26 +28,33 @@ msgid "Calendar for GNOME"
msgstr "Dagatal fyrir GNOME"
#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:11
#| msgid ""
#| "GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to "
#| "perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the "
#| "GNOME desktop is build on, Calendar nicely integrates with the GNOME "
#| "ecosystem."
msgid ""
"GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to "
"perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME "
"desktop is build on, Calendar nicely integrates with the GNOME ecosystem."
"desktop is built on, Calendar nicely integrates with the GNOME ecosystem."
msgstr ""
"GNOME Dagatal er einfalt og áferðarfallegt dagatalsforrit, sérstaklega "
"hannað til að falla inn í GNOME skjáborðið. Með því að endurnýta aðrar "
"einingar GNOME skjáborðsins, verður dagatalið órjúfanlegur hluti GNOME "
"vistkerfisins."
"GNOME Dagatal er einfalt og áferðarfallegt dagatalsforrit, sérstaklega hannað"
" til að falla inn í GNOME skjáborðið. Með því að endurnýta aðrar einingar"
" GNOME skjáborðsins, verður dagatalið órjúfanlegur hluti GNOME vistkerfisins."
#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:16
#| msgid ""
#| "We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and "
#| "user-centred usability. No excess, no lacks. You’ll feel comfortable "
#| "using Calendar, like you’ve been using it for ages!"
msgid ""
"We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-"
"centred usability. No excess, no lacks. You’ll feel comfortable using "
"centred usability. No excess, nothing missing. You’ll feel comfortable using "
"Calendar, like you’ve been using it for ages!"
msgstr ""
"Við reynum að finna rétta jafnvægið á milli fallegrar virkni og "
"notendamiðaðs notagildis. Engu ofaukið, ekkert vantar. Þér á eftir að "
"finnast þægilegt að vinna með dagatalið, rétt eins og þú hafir notað það svo "
"árum skiptir!"
"Við reynum að finna rétta jafnvægið á milli fallegrar virkni og notendamiðaðs"
" notagildis. Engu ofaukið, ekkert vantar. Þér á eftir að finnast þægilegt að"
" vinna með dagatalið, rétt eins og þú hafir notað það svo árum skiptir!"
#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:27
msgid "Week view"
......@@ -119,6 +126,14 @@ msgstr ""
"Hvort birta eigi veðurspár, hvort sjálfvirk staðsetning sé notuð eða "
"staðarheiti"
#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:31
msgid "Follow system night light"
msgstr "Fara eftir næturlýsingu kerfisins"
#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:32
msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
msgstr "Nota næturlýsingarstillingar GNOME-kerfisins til að virkja næturham."
#: data/ui/alarm-row.ui:34
msgid "Toggles the sound of the alarm"
msgstr "Víxlar áminningarhljóði af/á"
......@@ -136,7 +151,7 @@ msgstr "Hætta við"
msgid "Click to select the calendar"
msgstr "Smelltu til að velja dagatalið"
#: data/ui/edit-dialog.ui:108 src/gcal-edit-dialog.c:277
#: data/ui/edit-dialog.ui:108 src/gcal-edit-dialog.c:372
msgid "Done"
msgstr "Lokið"
......@@ -329,34 +344,30 @@ msgid "Year view"
msgstr "Ársyfirlit"
#: data/ui/menus.ui:6
msgid "Add Eve_nt…"
msgstr "_Bæta við atburði…"
#: data/ui/menus.ui:13
msgid "_Calendars"
msgstr "_Dagatöl"
#: data/ui/menus.ui:19
#: data/ui/menus.ui:12
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Flýtily_klar"
#: data/ui/menus.ui:23
#: data/ui/menus.ui:16
msgid "_About"
msgstr "_Um hugbúnaðinn"
#: data/ui/menus.ui:27
#: data/ui/menus.ui:20
msgid "_Quit"
msgstr "_Hætta"
#: data/ui/menus.ui:36
#: data/ui/menus.ui:29
msgid "From Web…"
msgstr "Af netinu..."
#: data/ui/menus.ui:40
#: data/ui/menus.ui:33
msgid "New Local Calendar…"
msgstr "Nýtt staðvært dagatal…"
#: data/ui/menus.ui:44
#: data/ui/menus.ui:37
msgid "From File…"
msgstr "Úr skrá…"
......@@ -381,7 +392,7 @@ msgstr "Engar niðurstöður fundust"
msgid "Try a different search"
msgstr "Reyna aðra leit"
#: data/ui/source-dialog.ui:53 src/gcal-window.c:1039 src/gcal-window.c:1043
#: data/ui/source-dialog.ui:53 src/gcal-window.c:1028 src/gcal-window.c:1032
msgid "Undo"
msgstr "Afturkalla"
......@@ -464,13 +475,13 @@ msgstr ""
msgid "Calendar Address"
msgstr "Vistfang dagatals"
#: data/ui/source-dialog.ui:729 src/gcal-source-dialog.c:2285
#: src/gcal-source-dialog.c:2291
#: data/ui/source-dialog.ui:729 src/gcal-source-dialog.c:2286
#: src/gcal-source-dialog.c:2292
msgid "Add Calendar"
msgstr "Bæta við dagatali"
#: data/ui/source-dialog.ui:745 data/ui/window.ui:344
#: src/gcal-source-dialog.c:862 src/gcal-source-dialog.c:2314
#: src/gcal-source-dialog.c:862 src/gcal-source-dialog.c:2315
msgid "Calendar Settings"
msgstr "Stillingar dagatals"
......@@ -490,7 +501,7 @@ msgstr "Settu inn auðkennin þín"
msgid "Connect"
msgstr "Tengjast"
#: data/ui/time-selector.ui:9 src/views/gcal-week-grid.c:754
#: data/ui/time-selector.ui:9 src/views/gcal-week-grid.c:755
#: src/views/gcal-week-view.c:278
msgid "00:00"
msgstr "00:00"
......@@ -507,7 +518,7 @@ msgstr "f.h."
msgid "PM"
msgstr "e.h."
#: data/ui/weather-settings.ui:12 data/ui/window.ui:407
#: data/ui/weather-settings.ui:12 data/ui/window.ui:395
msgid "_Weather"
msgstr "_Veður"
......@@ -531,8 +542,8 @@ msgstr "Mánuður"
msgid "Year"
msgstr "Ár"
#: data/ui/window.ui:190 data/ui/year-view.ui:88 src/views/gcal-year-view.c:279
#: src/views/gcal-year-view.c:514
#: data/ui/window.ui:190 data/ui/year-view.ui:88 src/views/gcal-year-view.c:281
#: src/views/gcal-year-view.c:516
msgid "Today"
msgstr "Í dag"
......@@ -545,11 +556,7 @@ msgctxt "tooltip"
msgid "Search for events"
msgstr "Leita að atburðum"
#: data/ui/window.ui:391
msgid "Add Eve_nt"
msgstr "_Bæta við atburði"
#: data/ui/window.ui:400
#: data/ui/window.ui:386
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Samstilla"
......@@ -561,73 +568,73 @@ msgstr "Engir atburðir"
msgid "Add Event…"
msgstr "Bæta við atburði..."
#: src/gcal-application.c:88
#: src/gcal-application.c:87
msgid "Quit GNOME Calendar"
msgstr "Hætta í GNOME dagtali"
#: src/gcal-application.c:93
#: src/gcal-application.c:92
msgid "Display version number"
msgstr "Birta útgáfunúmer"
#: src/gcal-application.c:98
#: src/gcal-application.c:97
msgid "Enable debug messages"
msgstr "Virkja afslúsunarskilaboð"
#: src/gcal-application.c:103
#: src/gcal-application.c:102
msgid "Open calendar on the passed date"
msgstr "Opna dagatal á liðnu dagsetningunni"
#: src/gcal-application.c:108
#: src/gcal-application.c:107
msgid "Open calendar showing the passed event"
msgstr "Opna dagatal á liðna atburðinum"
#: src/gcal-application.c:595
#: src/gcal-application.c:601
#, c-format
msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors"
msgstr "Höfundarréttur © 2012–%d Höfundar Calendar/Dagatals"
#: src/gcal-application.c:646
#: src/gcal-application.c:652
msgid "translator-credits"
msgstr "Sveinn í Felli, sv1@fellsnet.is"
#: src/gcal-edit-dialog.c:277
#: src/gcal-edit-dialog.c:372
msgid "Save"
msgstr "Vista"
#: src/gcal-edit-dialog.c:1037
#: src/gcal-edit-dialog.c:539
#, c-format
msgid "%d minute before"
msgid_plural "%d minutes before"
msgstr[0] "%d mínútu fyrir"
msgstr[1] "%d mínútur fyrir"
#: src/gcal-edit-dialog.c:1045
#: src/gcal-edit-dialog.c:547
#, c-format
msgid "%d hour before"
msgid_plural "%d hours before"
msgstr[0] "%d klukkustund fyrir"
msgstr[1] "%d klukkustundir fyrir"
#: src/gcal-edit-dialog.c:1053
#: src/gcal-edit-dialog.c:555
#, c-format
msgid "%d day before"
msgid_plural "%d days before"
msgstr[0] "%d dag fyrir"
msgstr[1] "%d daga fyrir"
#: src/gcal-edit-dialog.c:1061
#: src/gcal-edit-dialog.c:563
#, c-format
msgid "%d week before"
msgid_plural "%d weeks before"
msgstr[0] "%d viku fyrir"
msgstr[1] "%d vikur fyrir"
#: src/gcal-edit-dialog.c:1367 src/gcal-quick-add-popover.c:682
#: src/gcal-edit-dialog.c:1505 src/gcal-quick-add-popover.c:682
msgid "Unnamed event"
msgstr "Nafnlaus atburður"
#. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue")
#: src/gcal-event-widget.c:420
#: src/gcal-event-widget.c:424
#, c-format
msgid "At %s"
msgstr "Klukkan %s"
......@@ -932,20 +939,20 @@ msgid "Unnamed Calendar"
msgstr "Ónefnt dagatal"
#. Update notification label
#: src/gcal-source-dialog.c:1810
#: src/gcal-source-dialog.c:1811
#, c-format
msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
msgstr "Dagatalið <b>%s</b> fjarlægt"
#: src/gcal-source-dialog.c:1859 src/gcal-source-dialog.c:1915
#: src/gcal-source-dialog.c:1860 src/gcal-source-dialog.c:1916
msgid "Off"
msgstr "Slökkt"
#: src/gcal-source-dialog.c:1859 src/gcal-source-dialog.c:1915
#: src/gcal-source-dialog.c:1860 src/gcal-source-dialog.c:1916
msgid "On"
msgstr "Kveikt"
#: src/gcal-source-dialog.c:1914
#: src/gcal-source-dialog.c:1915
msgid "Expired"
msgstr "Útrunnið"
......@@ -983,26 +990,26 @@ msgstr "Atburðir sem _fylgja í kjölfarið"
msgid "_All events"
msgstr "_Allir atburðir"
#: src/gcal-window.c:1039
#: src/gcal-window.c:1028
msgid "Another event deleted"
msgstr "Öðrum atburði eytt"
#: src/gcal-window.c:1043
#: src/gcal-window.c:1032
msgid "Event deleted"
msgstr "Atburði eytt"
#: src/views/gcal-week-grid.c:751 src/views/gcal-week-view.c:275
#: src/views/gcal-week-grid.c:752 src/views/gcal-week-view.c:275
msgid "00 AM"
msgstr "00 f.h."
#: src/views/gcal-week-header.c:398
#: src/views/gcal-week-header.c:400
#, c-format
msgid "Other event"
msgid_plural "Other %d events"
msgstr[0] "Annar atburður"
msgstr[1] "Aðrir %d atburðir"
#: src/views/gcal-week-header.c:934
#: src/views/gcal-week-header.c:936
#, c-format
msgid "week %d"
msgstr "vika %d"
......@@ -1010,17 +1017,23 @@ msgstr "vika %d"
#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
#. * view when the selection starts at the specified day and the
#. * end is unspecified.
#: src/views/gcal-year-view.c:288
#: src/views/gcal-year-view.c:290
msgid "%B %d…"
msgstr "%d. %B…"
#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
#. * view when there is only one specified day selected.
#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view.
#: src/views/gcal-year-view.c:294 src/views/gcal-year-view.c:517
#: src/views/gcal-year-view.c:296 src/views/gcal-year-view.c:519
msgid "%B %d"
msgstr "%d. %B"
#~ msgid "Add Eve_nt…"
#~ msgstr "_Bæta við atburði…"
#~ msgid "Add Eve_nt"
#~ msgstr "_Bæta við atburði"
#~ msgid "Copyright © %d The Calendar authors"
#~ msgstr "Höfundarréttur © %d Höfundar Calendar/Dagatals"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment