Commit 1045b285 authored by Fabio Tomat's avatar Fabio Tomat Committed by Administrator

Update Friulian translation

parent 85de945e
Pipeline #87380 passed with stage
in 22 minutes and 42 seconds
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01 10:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-02 20:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-10 16:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-10 15:28+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n"
......@@ -16,11 +16,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:3 data/ui/quick-add-popover.ui:187
#: data/ui/window.ui:164 src/gcal-application.c:281 src/main.c:36
#: data/ui/window.ui:164 src/main.c:36 src/gui/gcal-application.c:280
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"
......@@ -133,8 +133,21 @@ msgstr "Cambie il sun dal alarme"
msgid "Remove the alarm"
msgstr "Gjave l'alarme"
#: data/ui/calendar-popover.ui:43
msgid "_Synchronize Calendars"
msgstr "_Sincronize calendaris"
#: data/ui/calendar-popover.ui:51
msgid "Manage Calendars…"
msgstr "Gjestìs i calendaris…"
#: data/ui/calendar-popover.ui:75
msgctxt "tooltip"
msgid "Synchronizing remote calendars…"
msgstr "Daûr a sincronizâ i calendaris rimots…"
#: data/ui/edit-dialog.ui:16 data/ui/source-dialog.ui:762
#: data/ui/source-dialog.ui:869 src/gcal-source-dialog.c:1185
#: data/ui/source-dialog.ui:869 src/gui/gcal-source-dialog.c:1157
msgid "Cancel"
msgstr "Anule"
......@@ -142,7 +155,7 @@ msgstr "Anule"
msgid "Click to select the calendar"
msgstr "Fâs clic par selezionâ il calendari"
#: data/ui/edit-dialog.ui:108 src/gcal-edit-dialog.c:373
#: data/ui/edit-dialog.ui:108 src/gui/gcal-edit-dialog.c:375
msgid "Done"
msgstr "Fat"
......@@ -367,7 +380,8 @@ msgstr "Nissun risultât cjatât"
msgid "Try a different search"
msgstr "Prove une ricercje diferente"
#: data/ui/source-dialog.ui:53 src/gcal-window.c:978 src/gcal-window.c:982
#: data/ui/source-dialog.ui:53 src/gui/gcal-window.c:700
#: src/gui/gcal-window.c:704
msgid "Undo"
msgstr "Anule"
......@@ -450,13 +464,13 @@ msgstr ""
msgid "Calendar Address"
msgstr "Direzion calendari"
#: data/ui/source-dialog.ui:729 src/gcal-source-dialog.c:2293
#: src/gcal-source-dialog.c:2299
#: data/ui/source-dialog.ui:729 src/gui/gcal-source-dialog.c:2241
#: src/gui/gcal-source-dialog.c:2247
msgid "Add Calendar"
msgstr "Zonte calendari"
#: data/ui/source-dialog.ui:745 data/ui/window.ui:310
#: src/gcal-source-dialog.c:885 src/gcal-source-dialog.c:2322
#: data/ui/source-dialog.ui:745 src/gui/gcal-source-dialog.c:856
#: src/gui/gcal-source-dialog.c:2270
msgid "Calendar Settings"
msgstr "Impostazions calendari"
......@@ -477,7 +491,7 @@ msgid "Connect"
msgstr "Conet"
#: data/ui/time-selector.ui:9 src/views/gcal-week-grid.c:756
#: src/views/gcal-week-view.c:271
#: src/views/gcal-week-view.c:315
msgid "00:00"
msgstr "00:00"
......@@ -485,15 +499,15 @@ msgstr "00:00"
msgid ":"
msgstr ":"
#: data/ui/time-selector.ui:78 src/views/gcal-week-view.c:427
#: data/ui/time-selector.ui:78 src/views/gcal-week-view.c:474
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: data/ui/time-selector.ui:79 src/views/gcal-week-view.c:427
#: data/ui/time-selector.ui:79 src/views/gcal-week-view.c:474
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: data/ui/weather-settings.ui:12 data/ui/window.ui:361
#: data/ui/weather-settings.ui:12 data/ui/window.ui:310
msgid "_Weather"
msgstr "_Timp"
......@@ -517,29 +531,30 @@ msgstr "Mês"
msgid "Year"
msgstr "An"
#: data/ui/window.ui:167 data/ui/year-view.ui:88 src/views/gcal-year-view.c:279
#: data/ui/window.ui:170
msgctxt "tooltip"
msgid "Add a new event"
msgstr "Zonte un gnûf event"
#: data/ui/window.ui:181 data/ui/year-view.ui:88 src/views/gcal-year-view.c:279
#: src/views/gcal-year-view.c:516
msgid "Today"
msgstr "Vuê"
#: data/ui/window.ui:248
#: data/ui/window.ui:259
msgid "Manage your calendars"
msgstr "Ministre i tiei calendaris"
#: data/ui/window.ui:265
#: data/ui/window.ui:270
msgctxt "tooltip"
msgid "Search for events"
msgstr "Cîr events"
#: data/ui/window.ui:352
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Sincronize"
#: data/ui/window.ui:376
#: data/ui/window.ui:325
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Scurtis tastiere"
#: data/ui/window.ui:385
#: data/ui/window.ui:334
msgid "_About Calendar"
msgstr "_Informazions su Calendari"
......@@ -551,221 +566,219 @@ msgstr "Nissun event"
msgid "Add Event…"
msgstr "Zonte event…"
#: src/gcal-application.c:62
#. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date.
#: src/core/gcal-event.c:1801
#, c-format
msgid "%1$s — %2$s"
msgstr "%1$s — %2$s"
#.
#. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time,
#. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time.
#.
#: src/core/gcal-event.c:1809
#, c-format
msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
msgstr "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
#. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
#: src/core/gcal-event.c:1825 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:470
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
#: src/gui/gcal-application.c:63
msgid "Quit GNOME Calendar"
msgstr "Jes di Calendari GNOME"
#: src/gcal-application.c:67
#: src/gui/gcal-application.c:68
msgid "Display version number"
msgstr "Mostre il numar di version"
#: src/gcal-application.c:72
#: src/gui/gcal-application.c:73
msgid "Enable debug messages"
msgstr "Abilite messaçs di debug"
#: src/gcal-application.c:77
#: src/gui/gcal-application.c:78
msgid "Open calendar on the passed date"
msgstr "Vierç il calendari te zornade dade"
#: src/gcal-application.c:82
#: src/gui/gcal-application.c:83
msgid "Open calendar showing the passed event"
msgstr "Vierç il calendari mostrant l'event dât"
#: src/gcal-application.c:235
#: src/gui/gcal-application.c:234
#, c-format
msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors"
msgstr "Copyright © 2012–%d i autôrs di Calendari"
#: src/gcal-application.c:287
#: src/gui/gcal-application.c:286
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>"
#: src/gcal-edit-dialog.c:373
#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:375
msgid "Save"
msgstr "Salve"
#: src/gcal-edit-dialog.c:540
#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:542
#, c-format
msgid "%d minute before"
msgid_plural "%d minutes before"
msgstr[0] "%d minût prime"
msgstr[1] "%d minûts prime"
#: src/gcal-edit-dialog.c:548
#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:550
#, c-format
msgid "%d hour before"
msgid_plural "%d hours before"
msgstr[0] "%d ore prime"
msgstr[1] "%d oris prime"
#: src/gcal-edit-dialog.c:556
#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:558
#, c-format
msgid "%d day before"
msgid_plural "%d days before"
msgstr[0] "%d zornade prime"
msgstr[1] "%d dîs prime"
#: src/gcal-edit-dialog.c:564
#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:566
#, c-format
msgid "%d week before"
msgid_plural "%d weeks before"
msgstr[0] "%d setemane prime"
msgstr[1] "%d setemanis prime"
#: src/gcal-edit-dialog.c:1487 src/gcal-quick-add-popover.c:690
#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:1489 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:686
msgid "Unnamed event"
msgstr "Event cence non"
#. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date.
#: src/gcal-event.c:1833
#, c-format
#| msgid "%1$s %2$d"
msgid "%1$s — %2$s"
msgstr "%1$s — %2$s"
#.
#. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time,
#. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time.
#.
#: src/gcal-event.c:1841
#, c-format
#| msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
msgstr "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
#. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
#: src/gcal-event.c:1857 src/gcal-quick-add-popover.c:468
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
#. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue")
#: src/gcal-event-widget.c:428
#: src/gui/gcal-event-widget.c:428
#, c-format
msgid "At %s"
msgstr "A %s"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:117
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:117
#, c-format
msgid "%s (this calendar is read-only)"
msgstr "%s (chest calendari al è di nome-leture)"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:242
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:244
msgid "from next Monday"
msgstr "dal prossim lunis"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:243
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:245
msgid "from next Tuesday"
msgstr "dal prossim martars"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:244
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:246
msgid "from next Wednesday"
msgstr "dal prossim miercus"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:245
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247
msgid "from next Thursday"
msgstr "de prossime joibe"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:246
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248
msgid "from next Friday"
msgstr "dal prossim vinars"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:247
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249
msgid "from next Saturday"
msgstr "de prossime sabide"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:248
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250
msgid "from next Sunday"
msgstr "de prossime domenie"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:253
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:255
msgid "to next Monday"
msgstr "al prossim lunis"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:254
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:256
msgid "to next Tuesday"
msgstr "al prossim martars"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:255
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:257
msgid "to next Wednesday"
msgstr "al prossim miercus"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:256
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258
msgid "to next Thursday"
msgstr "ae prossime joibe"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:257
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259
msgid "to next Friday"
msgstr "al prossim vinars"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:258
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260
msgid "to next Saturday"
msgstr "ae prossime sabide"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:259
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261
msgid "to next Sunday"
msgstr "ae prossime domenie"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:264
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:266
msgid "January"
msgstr "Zenâr"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:265
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:267
msgid "February"
msgstr "Fevrâr"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:266
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:268
msgid "March"
msgstr "Març"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:267
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:269
msgid "April"
msgstr "Avrîl"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:268
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:270
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:269
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:271
msgid "June"
msgstr "Jugn"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:270
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:272
msgid "July"
msgstr "Lui"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:271
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:273
msgid "August"
msgstr "Avost"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:272
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:274
msgid "September"
msgstr "Setembar"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:273
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:275
msgid "October"
msgstr "Otubar"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:274
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:276
msgid "November"
msgstr "Novembar"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:275
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:277
msgid "December"
msgstr "Dicembar"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:284
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:286
#, c-format
msgid "from Today"
msgstr "di vuê"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:288
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:290
#, c-format
msgid "from Tomorrow"
msgstr "di doman"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:292
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:294
#, c-format
msgid "from Yesterday"
msgstr "di îr"
......@@ -774,22 +787,22 @@ msgstr "di îr"
#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
#. * name and a date of month.
#.
#: src/gcal-quick-add-popover.c:310
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:312
#, c-format
msgid "from %1$s %2$s"
msgstr "dal/dai %2$s di %1$s"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:321
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:323
#, c-format
msgid "to Today"
msgstr "a doman"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:325
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:327
#, c-format
msgid "to Tomorrow"
msgstr "a doman"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:329
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:331
#, c-format
msgid "to Yesterday"
msgstr "a îr"
......@@ -798,173 +811,173 @@ msgstr "a îr"
#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
#. * name and a date of month.
#.
#: src/gcal-quick-add-popover.c:347
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:349
#, c-format
msgid "to %1$s %2$s"
msgstr "al/ai %2$s di %1$s"
#. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow")
#: src/gcal-quick-add-popover.c:354
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:356
#, c-format
msgid "New Event %1$s %2$s"
msgstr "Gnûf event %1$s %2$s"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:371
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:373
#, c-format
msgid "New Event Today"
msgstr "Gnûf event vuê"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:375
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:377
#, c-format
msgid "New Event Tomorrow"
msgstr "Gnûf event doman"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:379
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:381
#, c-format
msgid "New Event Yesterday"
msgstr "Gnûf event îr"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:385
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:387
msgid "New Event next Monday"
msgstr "Gnûf event il prossim lunis"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:386
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:388
msgid "New Event next Tuesday"
msgstr "Gnûf event il prossim martars"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:387
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:389
msgid "New Event next Wednesday"
msgstr "Gnûf event il prossim miercus"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:388
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:390
msgid "New Event next Thursday"
msgstr "Gnûf event la prossime joibe"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:389
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:391
msgid "New Event next Friday"
msgstr "Gnûf event il prossim vinars"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:390
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:392
msgid "New Event next Saturday"
msgstr "Gnûf event la prossime sabide"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:391
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:393
msgid "New Event next Sunday"
msgstr "Gnûf event la prossime domenie"
#. Translators: %d is the numeric day of month
#: src/gcal-quick-add-popover.c:403
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:405
#, c-format
msgid "New Event on January %d"
msgstr "Gnûf event al/ai %d di zenâr"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:404
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:406
#, c-format
msgid "New Event on February %d"
msgstr "Gnûf event al/ai %d di fevrâr"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:405
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:407
#, c-format
msgid "New Event on March %d"
msgstr "Gnûf event al/ai %d di març"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:406
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:408
#, c-format
msgid "New Event on April %d"
msgstr "Gnûf event al/ai %d di avrîl"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:407
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:409
#, c-format
msgid "New Event on May %d"
msgstr "Gnûf event al/ai %d di mai"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:408
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:410
#, c-format
msgid "New Event on June %d"
msgstr "Gnûf event al/ai %d di jugn"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:409
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:411
#, c-format
msgid "New Event on July %d"
msgstr "Gnûf event al/ai %d di lui"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:410
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:412
#, c-format
msgid "New Event on August %d"
msgstr "Gnûf event al/ai %d di avost"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:411
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:413
#, c-format
msgid "New Event on September %d"
msgstr "Gnûf event al/ai %d di setembar"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:412
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:414
#, c-format
msgid "New Event on October %d"
msgstr "Gnûf event al/ai %d di otubar"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:413
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:415
#, c-format
msgid "New Event on November %d"
msgstr "Gnûf event al/ai %d di novembar"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:414
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:416
#, c-format
msgid "New Event on December %d"
msgstr "Gnûf event al/ai %d di dicembar"
#. Dialog
#: src/gcal-source-dialog.c:1182
#: src/gui/gcal-source-dialog.c:1154
msgid "Select a calendar file"
msgstr "Selezione un file calendari"
#: src/gcal-source-dialog.c:1186
#: src/gui/gcal-source-dialog.c:1158
msgid "Open"
msgstr "Vierç"
#: src/gcal-source-dialog.c:1193
#: src/gui/gcal-source-dialog.c:1165
msgid "Calendar files"
msgstr "File calendari"
#. update the source properties
#: src/gcal-source-dialog.c:1227
#: src/gui/gcal-source-dialog.c:1199
msgid "Unnamed Calendar"
msgstr "Calendari cence non"
#. Update notification label
#: src/gcal-source-dialog.c:1843
#: src/gui/gcal-source-dialog.c:1792
#, c-format
msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
msgstr "Calendari <b>%s</b> gjavât"
#: src/gcal-source-dialog.c:1892 src/gcal-source-dialog.c:1948
#: src/gui/gcal-source-dialog.c:1840 src/gui/gcal-source-dialog.c:1896
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: src/gcal-source-dialog.c:1892 src/gcal-source-dialog.c:1948
#: src/gui/gcal-source-dialog.c:1840 src/gui/gcal-source-dialog.c:1896
msgid "On"
msgstr "On"
# o scjadude?
#: src/gcal-source-dialog.c:1947
#: src/gui/gcal-source-dialog.c:1895
msgid "Expired"
msgstr "Scjadût"
#: src/gcal-time-selector.c:83
#: src/gui/gcal-time-selector.c:83
#, c-format
msgid "%s AM"
msgstr "%s AM"
#: src/gcal-time-selector.c:85
#: src/gui/gcal-time-selector.c:85
#, c-format
msgid "%s PM"
msgstr "%s PM"
#: src/gcal-window.c:978
#: src/gui/gcal-window.c:700
msgid "Another event deleted"
msgstr "Un altri event eliminât"
#: src/gcal-window.c:982
#: src/gui/gcal-window.c:704
msgid "Event deleted"
msgstr "Event eliminât"
......@@ -992,7 +1005,7 @@ msgstr "_Events seguitîfs"
msgid "_All events"
msgstr "_Ducj i events"
#: src/views/gcal-week-grid.c:753 src/views/gcal-week-view.c:268
#: src/views/gcal-week-grid.c:753 src/views/gcal-week-view.c:312
msgid "00 AM"
msgstr "00 AM"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment