Commit 537ca1d3 authored by Efstathios Iosifidis's avatar Efstathios Iosifidis Committed by Administrator

Update Greek translation

parent 1079381e
Pipeline #87695 passed with stages
in 16 minutes and 23 seconds
......@@ -19,2818 +19,2627 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gcalctool.gnome-2-26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calculator/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-05 22:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-08 02:08+0300\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-27 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-12 00:56+0300\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>\n"
"Language-Team: team@lists.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: src/buttons-advanced.ui:17 src/buttons-programming.ui:2143
msgid "Inverse [Ctrl+I]"
msgstr "Αντίστροφο [Ctrl+I]"
#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Calculator"
msgstr "Αριθμομηχανή GNOME"
#. Accessible name for the inverse button
#: src/buttons-advanced.ui:22 src/buttons-programming.ui:2148
msgid "Inverse"
msgstr "Αντίστροφο"
#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:8
#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:4
msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
msgstr "Εκτελεί αριθμητικούς, επιστημονικούς ή εμπορικούς υπολογισμούς"
#: src/buttons-advanced.ui:47 src/buttons-programming.ui:1277
msgid "Factorize [Ctrl+F]"
msgstr "Παραγοντοποίηση [Ctrl+F]"
#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Calculator is an application that solves mathematical equations. "
"Though it at first appears to be a simple calculator with only basic "
"arithmetic operations, you can switch into Advanced, Financial, or "
"Programming mode to find a surprising set of capabilities."
msgstr ""
"Η Αριθμομηχανή του GNOME είναι μια εφαρμογή για να επιλύετε μαθηματικές "
"εξισώσεις. Αν και εμφανίστηκε στην αρχή ως μια απλή αριθμομηχανή με μόνο τις "
"βασικές αριθμητικές λειτουργίες, μπορείτε να το αλλάξετε σε κατάσταση για "
"προχωρημένους, εμπορική ή προγραμματιστική κατάσταση ώστε να βρείτε ένα "
"εκπληκτικό σύνολο δυνατοτήτων."
#. Accessible name for the factorize button
#: src/buttons-advanced.ui:51 src/buttons-programming.ui:1281
msgid "Factorize"
msgstr "Παραγοντοποίηση"
#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:16
msgid ""
"The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, "
"factorials, trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, "
"complex numbers, random number generation, prime factorization and unit "
"conversions."
msgstr ""
"Η αριθμομηχανή για προχωρημένους υποστηρίζει πολλές λειτουργίες, "
"συμπεριλαμβανομένων: λογάριθμων, παραγοντικών, τριγωνομετρικών λειτουργιών, "
"υπόλοιπο διαίρεσης ακέραιων, μιγαδικοί αριθμοί, δημιουργία τυχαίων αριθμών, "
"παραγοντοποίηση και μετατροπή μονάδων."
#: src/buttons-advanced.ui:66 src/buttons-programming.ui:2116
msgid "Factorial [!]"
msgstr "Παραγοντικό [!]"
#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:22
msgid ""
"Financial mode supports several computations, including periodic interest "
"rate, present and future value, double declining and straight line "
"depreciation, and many others."
msgstr ""
"Η εμπορική λειτουργία υποστηρίζει διάφορες υπολογισμούς, συμπεριλαμβανομένων "
"του περιοδικού επιτοκίου, παρούσης και μελλοντικής αξίας, διπλή μείωση και "
"σταθερή απόσβεση και πολλά άλλα."
#. Accessible name for the factorial button
#: src/buttons-advanced.ui:71 src/buttons-programming.ui:2121
msgid "Factorial"
msgstr "Παραγοντικό"
#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:27
msgid ""
"Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, "
"decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, "
"character to character code conversion, and more."
msgstr ""
"Η λειτουργία για προγραμματιστές υποστηρίζει την μετατροπή μεταξύ κοινών "
"βάσεων (δυαδικό, οκταδικό, δεκαδικό και δεκαεξαδικό), άλγεβρα Boole, "
"συμπλήρωση ενός και δυο, μετατροπή κώδικα χαρακτήρα προς χαρακτήρα και πολλά "
"άλλα."
#: src/buttons-advanced.ui:95
msgid "Imaginary Component"
msgstr "Φανταστικό μέρος"
#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:36
msgid "GNOME Calculator in Basic Mode"
msgstr "Αριθμομηχανή GNOME σε βασική λειτουργία"
#: src/buttons-advanced.ui:247 src/buttons-basic.ui:130
#: src/buttons-financial.ui:2037 src/buttons-programming.ui:1377
msgid "Divide [/]"
msgstr "Διαίρεση [/]"
#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:40
msgid "GNOME Calculator in Advanced Mode"
msgstr "Αριθμομηχανή GNOME σε προχωρημένη λειτουργία"
#: src/buttons-advanced.ui:359 src/buttons-basic.ui:258
#: src/buttons-financial.ui:2165 src/buttons-programming.ui:1414
msgid "Multiply [*]"
msgstr "Πολλαπλασιασμός [*]"
#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:44
msgid "GNOME Calculator in Financial Mode"
msgstr "Αριθμομηχανή GNOME σε οικονομική λειτουργία"
#: src/buttons-advanced.ui:376 src/buttons-basic.ui:275
#: src/buttons-financial.ui:2182 src/buttons-programming.ui:1431
msgid "Subtract [-]"
msgstr "Αφαίρεση [-]"
#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:48
msgid "GNOME Calculator in Programming Mode"
msgstr "Αριθμομηχανή GNOME σε προγραμματιστική λειτουργία"
#: src/buttons-advanced.ui:392 src/buttons-basic.ui:291
#: src/buttons-financial.ui:2198 src/buttons-programming.ui:1447
msgid "Add [+]"
msgstr "Πρόσθεση [+]"
#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:60
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Έργο GNOME"
#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
#: src/buttons-advanced.ui:403 src/buttons-basic.ui:302
#: src/buttons-financial.ui:2209 src/buttons-programming.ui:1458
msgid "="
msgstr "="
#. Program name in the about dialog
#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/gnome-calculator.vala:80
#: src/gnome-calculator.vala:333 src/math-window.ui:78
msgid "Calculator"
msgstr "Αριθμομηχανή"
#: src/buttons-advanced.ui:409 src/buttons-basic.ui:308
#: src/buttons-financial.ui:2215 src/buttons-programming.ui:1464
msgid "Calculate Result"
msgstr "Υπολογισμός αποτελέσματος"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:6
msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;"
msgstr ""
"υπολογισμός;αριθμητικός;επιστημονικός;οικονομικός;calculation;arithmetic;"
"scientific;financial;"
#: src/buttons-advanced.ui:427 src/buttons-basic.ui:361
#: src/buttons-financial.ui:2268 src/buttons-programming.ui:1482
msgid "Clear Display [Escape]"
msgstr "Εκκαθάριση οθόνης [Escape]"
#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:25
msgid "Accuracy value"
msgstr "Τιμή ακρίβειας"
#: src/buttons-advanced.ui:441 src/buttons-programming.ui:1782
msgid "Subscript mode [Alt]"
msgstr "Λειτουργία δείκτη [Alt]"
#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:26
msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
msgstr "Ο αριθμός των ψηφίων που εμφανίζονται μετά την υποδιαστολή"
#. Accessible name for the subscript mode button
#: src/buttons-advanced.ui:446 src/buttons-programming.ui:1787
msgid "Subscript"
msgstr "Δείκτης"
#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:31
msgid "Word size"
msgstr "Μήκος λέξης"
#: src/buttons-advanced.ui:468 src/buttons-programming.ui:1809
msgid "Superscript mode [Ctrl]"
msgstr "Λειτουργία εκθέτη [Ctrl]"
#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:32
msgid "The size of the words used in bitwise operations"
msgstr "Το μέγεθος των λέξεων που χρησιμοποιούνται στους υπολογισμούς κατά bit"
#. Accessible name for the superscript mode button
#: src/buttons-advanced.ui:473 src/buttons-programming.ui:1814
msgid "Superscript"
msgstr "Εκθέτης"
#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:37
msgid "Numeric Base"
msgstr "Αριθμητική βάση"
#: src/buttons-advanced.ui:495
msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
msgstr "Εκθετικός αριθμός [Ctrl+E]"
#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:38
msgid "The numeric base"
msgstr "Η αριθμητική βάση"
#. Accessible name for the scientific exponent button
#: src/buttons-advanced.ui:499
msgid "Scientific Exponent"
msgstr "Εκθετικός αριθμός"
#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:42
msgid "Show Thousands Separators"
msgstr "Εμφάνιση διαχωριστικού χιλιάδων"
#: src/buttons-advanced.ui:522 src/buttons-programming.ui:1947
msgid "Modulus divide"
msgstr "Υπόλοιπο διαίρεσης ακεραίων"
#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:43
msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
msgstr ""
"Καθορίζει το αν θα εμφανίζεται το διαχωριστικό χιλιάδων στους μεγάλους "
"αριθμούς."
#: src/buttons-advanced.ui:538 src/buttons-basic.ui:328
#: src/buttons-financial.ui:2235 src/buttons-programming.ui:1964
msgid "Start Group [(]"
msgstr "Αρχή ομάδας [(]"
#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:47
msgid "Show Trailing Zeroes"
msgstr "Εμφάνιση μηδενικών στο τέλος"
#: src/buttons-advanced.ui:555 src/buttons-basic.ui:345
#: src/buttons-financial.ui:2252 src/buttons-programming.ui:1980
msgid "End Group [)]"
msgstr "Τέλος ομάδας [)]"
#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:48
msgid ""
"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
"shown in the display value."
msgstr ""
"Καθορίζει το αν θα εμφανίζονται στην οθόνη μηδενικά στο τέλος του "
"κλασματικού μέρους των δεκαδικών αριθμών."
#. Accessible name for the memory button
#. Accessible name for the memory value button
#: src/buttons-advanced.ui:570 src/buttons-advanced.ui:573
#: src/buttons-financial.ui:1854 src/buttons-financial.ui:1857
#: src/buttons-programming.ui:1852
msgid "Memory"
msgstr "Μνήμη"
#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:52
msgid "Number format"
msgstr "Μορφή αριθμών"
#. The label on the memory button
#: src/buttons-advanced.ui:582 src/buttons-financial.ui:1869
#: src/buttons-programming.ui:1865
msgid "x"
msgstr "x"
#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:53
msgid "The format to display numbers in"
msgstr "Η μορφή στην οποία θα εμφανίζονται οι αριθμοί"
#: src/buttons-advanced.ui:617 src/buttons-programming.ui:1314
#, fuzzy
#| msgid "Absolute value [|]"
msgid "Absolute Value [|]"
msgstr "Απόλυτη τιμή [|]"
#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:57
msgid "Angle units"
msgstr "Μονάδες γωνιών"
#. Accessible name for the absolute value button
#: src/buttons-advanced.ui:622 src/buttons-programming.ui:1319
msgid "Absolute Value"
msgstr "Απόλυτη τιμή"
#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:58
msgid "The angle units to use"
msgstr "Οι μονάδες μέτρησης γωνιών που θα χρησιμοποιούνται"
#: src/buttons-advanced.ui:646
msgid "Real Component"
msgstr "Πραγματικό μέρος"
#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:62
msgid "Currency update interval"
msgstr "Διάστημα ενημέρωσης νομίσματος"
#: src/buttons-advanced.ui:663
msgid "Complex conjugate"
msgstr "Συζυγής μιγαδικός"
#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:63
msgid "How often the currency exchange rates should be updated"
msgstr "Πόσο συχνά πρέπει να ενημερώνονται οι συναλλαγματικές ισοτιμίες"
#: src/buttons-advanced.ui:680
msgid "Complex argument"
msgstr "Όρισμα μιγαδικού"
#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:67
msgid "Button mode"
msgstr "Λειτουργία με κουμπιά"
#: src/buttons-advanced.ui:697
msgid "Natural Logarithm"
msgstr "Φυσικός λογάριθμος"
#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:68
msgid "The button mode"
msgstr "Η κατάσταση λειτουργίας με κουμπιά"
#: src/buttons-advanced.ui:713 src/buttons-financial.ui:1908
#: src/buttons-programming.ui:1260
msgid "Logarithm"
msgstr "Λογάριθμος"
#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:72
msgid "Source currency"
msgstr "Νόμισμα πηγής"
#: src/buttons-advanced.ui:728 src/buttons-financial.ui:2470
#: src/buttons-programming.ui:2171
msgid "Exponent [^ or **]"
msgstr "Δύναμη [^ ή **]"
#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:73
msgid "Currency of the current calculation"
msgstr "Νόμισμα του τρέχοντος υπολογισμού"
#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
#: src/buttons-advanced.ui:733 src/buttons-basic.ui:396
#: src/buttons-financial.ui:2475 src/buttons-programming.ui:2176
msgid "Exponent"
msgstr "Δύναμη"
#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:77
msgid "Target currency"
msgstr "Νόμισμα προορισμού"
#: src/buttons-advanced.ui:757 src/buttons-financial.ui:2499
#: src/buttons-programming.ui:1244
msgid "Root [Ctrl+R]"
msgstr "Ρίζα [Ctrl+R]"
#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:78
msgid "Currency to convert the current calculation into"
msgstr "Νόμισμα στο οποίο θα μετατραπεί ο τρέχων υπολογισμός"
#: src/buttons-advanced.ui:773 src/buttons-basic.ui:419
#: src/buttons-financial.ui:2450
msgid "Undo [Ctrl+Z]"
msgstr "Αναίρεση [Ctrl+Z]"
#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:82
msgid "Source units"
msgstr "Μονάδες προέλευσης"
#: src/buttons-advanced.ui:793
msgid "Pi [Ctrl+P]"
msgstr "π [Ctrl+P]"
#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:83
msgid "Units of the current calculation"
msgstr "Μονάδες του τρέχοντος υπολογισμού"
#: src/buttons-advanced.ui:816
msgid "Euler’s Number"
msgstr "Αριθμός του Euler"
#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:87
msgid "Target units"
msgstr "Μονάδες προορισμού"
#: src/buttons-advanced.ui:846
msgid "Cosine"
msgstr "Συνημίτονο"
#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:88
msgid "Units to convert the current calculation into"
msgstr "Μονάδες στις οποίες θα μετατραπεί ο τρέχων υπολογισμός"
#: src/buttons-advanced.ui:861
msgid "Sine"
msgstr "Ημίτονο"
#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:92
msgid "Internal precision"
msgstr "Εσωτερική ακρίβεια"
#: src/buttons-advanced.ui:876
msgid "Tangent"
msgstr "Εφαπτομένη"
#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:93
msgid "The internal precision used with the MPFR library"
msgstr "Η εσωτερική ακρίβεια που χρησιμοποιείται με τη βιβλιοθήκη MPFR"
#: src/buttons-advanced.ui:891
msgid "Hyperbolic Sine"
msgstr "Υπερβολικό ημίτονο"
#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:97
msgid "Window position"
msgstr "Θέση παραθύρου"
#: src/buttons-advanced.ui:907
msgid "Hyperbolic Cosine"
msgstr "Υπερβολικό συνημίτονο"
#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:98
#, fuzzy
msgid "Window position (x and y) of the last closed window."
msgstr "Θέστε την γεωμετρία του μεγέθους του παραθύρου (ΠΛΑΤΟΣxΥΨΟΣ+X+Y)"
#: src/buttons-advanced.ui:923
msgid "Hyperbolic Tangent"
msgstr "Υπερβολική εφαπτομένη"
#: lib/currency.vala:31
msgid "UAE Dirham"
msgstr "Ντιρχάμ ΗΑΕ"
#: src/buttons-advanced.ui:946
msgid "Additional Functions"
msgstr "Επιπρόσθετες συναρτήσεις"
#: lib/currency.vala:32
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Δολάριο Αυστραλίας"
#. Accessible name for the store value button
#: src/buttons-advanced.ui:949 src/buttons-programming.ui:1855
msgid "Store"
msgstr "Αποθήκευση"
#: lib/currency.vala:33
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "Λεβ Βουλγαρίας"
#: src/buttons-basic.ui:222 src/buttons-financial.ui:2129
msgid "Percentage [%]"
msgstr "Ποσοστό [%]"
#: lib/currency.vala:34
msgid "Bahraini Dinar"
msgstr "Δηνάριο Μπαχρέιν"
#: src/buttons-basic.ui:377
msgid "Square root [Ctrl+R]"
msgstr "Τετραγωνική ρίζα [Ctrl+R]"
#: lib/currency.vala:35
msgid "Brunei Dollar"
msgstr "Δολάριο Μπρουνέι"
#: src/buttons-basic.ui:392
msgid "Square [Ctrl+2]"
msgstr "Τετράγωνο [Ctrl+2]"
#: lib/currency.vala:36
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Ρεάλ Βραζιλίας"
#. Title of Compounding Term dialog
#: src/buttons-financial.ui:8 src/buttons-financial.ui:2284
msgid "Compounding Term"
msgstr "Διάρκεια ανατοκισμού"
#: lib/currency.vala:37
msgid "Botswana Pula"
msgstr "Πούλα Μποτσουάνας"
#: src/buttons-financial.ui:22 src/buttons-financial.ui:205
#: src/buttons-financial.ui:388 src/buttons-financial.ui:571
#: src/buttons-financial.ui:723 src/buttons-financial.ui:907
#: src/buttons-financial.ui:1091 src/buttons-financial.ui:1275
#: src/buttons-financial.ui:1459 src/buttons-financial.ui:1674
#: src/buttons-programming.ui:2301
msgid "_Cancel"
msgstr "Άκ_υρο"
#: lib/currency.vala:38
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Δολάριο Καναδά"
#. Compounding Term Dialog: Calculate button
#. Double-Declining Depreciation Dialog: Calculate button
#. Future Value Dialog: Calculate button
#. Gross Profit Margin Dialog: Calculate button
#. Periodic Payment Dialog: Calculate button
#. Present Value Dialog: Calculate button
#. Periodic Interest Rate Dialog: Calculate button
#. Straight-Line Depreciation Dialog: Calculate button
#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Calculate result button
#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
#: src/buttons-financial.ui:37 src/buttons-financial.ui:220
#: src/buttons-financial.ui:403 src/buttons-financial.ui:586
#: src/buttons-financial.ui:738 src/buttons-financial.ui:922
#: src/buttons-financial.ui:1106 src/buttons-financial.ui:1290
#: src/buttons-financial.ui:1474 src/buttons-financial.ui:1689
msgid "C_alculate"
msgstr "_Υπολογισμός"
#: lib/currency.vala:39
msgid "CFA Franc"
msgstr "Φράγκο CFA"
#. Compounding Term Dialog: Label before present value input
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
#: src/buttons-financial.ui:117 src/buttons-financial.ui:1172
msgid "Present _Value:"
msgstr "Τρέχουσα _αξία:"
#: lib/currency.vala:40
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Φράγκο Ελβετίας"
#. Compounding Term Dialog: Label before periodic interest rate input
#. Future Value Dialog: Label before periodic interest rate input
#. Periodic Payment Dialog: Label before periodic interest rate input
#. Present Value Dialog: Label before periodic interest rate input
#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
#: src/buttons-financial.ui:133 src/buttons-financial.ui:468
#: src/buttons-financial.ui:804 src/buttons-financial.ui:988
#: src/buttons-financial.ui:1769
msgid "Periodic Interest _Rate:"
msgstr "Περιοδικό επι_τόκιο:"
#: lib/currency.vala:41
msgid "Chilean Peso"
msgstr "Πέσο Χιλής"
#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:149
msgid ""
"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
"compounding period."
msgstr ""
"Υπολογίζει τον αριθμό των περιόδων ανατοκισμού που απαιτούνται για να "
"ανέλθει η τιμή μιας επένδυσης από την τρέχουσα στη μελλοντική αξία, αν το "
"επιτόκιο είναι σταθερό ανά περίοδο ανατοκισμού."
#: lib/currency.vala:42
msgid "Chinese Yuan"
msgstr "Ρενμινμπί Γουάν Κίνας"
#. Compounding Term Dialog: Label before future value input
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
#: src/buttons-financial.ui:163 src/buttons-financial.ui:1156
msgid "_Future Value:"
msgstr "Μελλοντική α_ξία:"
#: lib/currency.vala:43
msgid "Colombian Peso"
msgstr "Πέσο Κολομβίας"
#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
#: src/buttons-financial.ui:191
msgid "Double-Declining Depreciation"
msgstr "Φθίνουσα απόσβεση διπλάσιου ρυθμού"
#: lib/currency.vala:44
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Κορόνα Τσεχίας"
#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:255
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
msgstr ""
"Υπολογίζει την απόσβεση ενός στοιχείου ενεργητικού για συγκεκριμένη χρονική "
"περίοδο με βάση τη μέθοδο της φθίνουσας απόσβεσης με διπλάσιο ρυθμό."
#: lib/currency.vala:45
msgid "Danish Krone"
msgstr "Κορόνα Δανίας"
#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
#: src/buttons-financial.ui:269 src/buttons-financial.ui:635
msgid "C_ost:"
msgstr "_Κόστος:"
#: lib/currency.vala:46
msgid "Algerian Dinar"
msgstr "Δηνάριο Αλγερίας"
#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input
#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input
#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
#: src/buttons-financial.ui:285 src/buttons-financial.ui:1357
#: src/buttons-financial.ui:1525
msgid "_Life:"
msgstr "_Ζωή:"
#: lib/currency.vala:47
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "Κορόνα Εσθονίας"
#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input
#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
#: src/buttons-financial.ui:331 src/buttons-financial.ui:1509
msgid "_Period:"
msgstr "Πε_ρίοδος:"
#: lib/currency.vala:48
msgid "Euro"
msgstr "Ευρώ"
#. Title of Future Value dialog
#: src/buttons-financial.ui:374 src/buttons-financial.ui:2316
msgid "Future Value"
msgstr "Μελλοντική αξία"
#: lib/currency.vala:49
#, fuzzy
#| msgid "Pound Sterling"
msgid "British Pound Sterling"
msgstr "Λίρα στερλίνα"
#. Future Value Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:438
msgid ""
"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
"the term."
msgstr ""
"Υπολογίζει τη μελλοντική αξία μιας επένδυσης που συνίσταται σε μια σειρά "
"ισόποσων πληρωμών και η οποία υπόκειται σε συγκεκριμένο περιοδικό επιτόκιο "
"καθ' όλη τη διάρκεια των πληρωμών."
#: lib/currency.vala:50
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Δολάριο Χονγκ Κονγκ"
#. Future Value Dialog: Label before periodic payment input
#. Present Value Dialog: Label before periodic payment input
#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
#: src/buttons-financial.ui:452 src/buttons-financial.ui:972
#: src/buttons-financial.ui:1801
msgid "_Periodic Payment:"
msgstr "_Περιοδική πληρωμή:"
#: lib/currency.vala:51
msgid "Croatian Kuna"
msgstr "Κούνα Κροατίας"
#. Future Value Dialog: Label before number of periods input
#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
#: src/buttons-financial.ui:484 src/buttons-financial.ui:1004
msgid "_Number of Periods:"
msgstr "Αριθ_μός περιόδων:"
#: lib/currency.vala:52
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Φιορίνι Ουγγαρίας"
#. Title of Gross Profit Margin dialog
#: src/buttons-financial.ui:557 src/buttons-financial.ui:2434
msgid "Gross Profit Margin"
msgstr "Μικτό περιθώριο κέρδους"
#: lib/currency.vala:53
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "Ρουπία Ινδονησίας"
#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:621
msgid ""
"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
msgstr ""
"Υπολογίζει την αξία μεταπώλησης ενός προϊόντος, με βάση το κόστος του "
"προϊόντος και το επιθυμητό μικτό περιθώριο κέρδους."
#: lib/currency.vala:54
msgid "Israeli New Shekel"
msgstr "Νέο Σεκέλ Ισραήλ"
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
#: src/buttons-financial.ui:651
msgid "_Margin:"
msgstr "Περι_θώριο:"
#: lib/currency.vala:55
msgid "Indian Rupee"
msgstr "Ρουπία Ινδίας"
#. Title of Periodic Payment dialog
#: src/buttons-financial.ui:709 src/buttons-financial.ui:2417
msgid "Periodic Payment"
msgstr "Περιοδική πληρωμή"
#: lib/currency.vala:56
msgid "Iranian Rial"
msgstr "Ριάλ Ιράν"
#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:774
msgid ""
"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period. "
msgstr ""
"Υπολογίζει το ποσό της περιοδικής πληρωμής -δόσης- του δανείου, εάν η "
"πληρωμή των δόσεων γίνεται στο τέλος κάθε περιόδου. "
#: lib/currency.vala:57
msgid "Icelandic Krona"
msgstr "Κορόνα Ισλανδίας"
#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
#: src/buttons-financial.ui:788
msgid "_Principal:"
msgstr "Κύρ_ια:"
#: lib/currency.vala:58
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Γιεν Ιαπωνίας"
#. Periodic Payment Dialog: Label before term input
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
#: src/buttons-financial.ui:820 src/buttons-financial.ui:1188
msgid "_Term:"
msgstr "_Διάρκεια:"
#: lib/currency.vala:59
msgid "South Korean Won"
msgstr "Γουόν Νότιας Κορέας"
#. Title of Present Value dialog
#: src/buttons-financial.ui:893 src/buttons-financial.ui:2400
msgid "Present Value"
msgstr "Τρέχουσα αξία"
#: lib/currency.vala:60
msgid "Kuwaiti Dinar"
msgstr "Δηνάριο Κουβέιτ"
#. Present Value Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:958
msgid ""
"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
"periods in the term. "
msgstr ""
"Υπολογίζει την τρέχουσα αξία μιας επένδυσης με βάση μια σειρά προεξοφλημένων "
"ισόποσων πληρωμών με περιοδικό επιτόκιο για όλη τη διάρκεια των πληρωμών. "
#: lib/currency.vala:61
msgid "Kazakhstani Tenge"
msgstr "Τένγκε Καζακστάν"
#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#: src/buttons-financial.ui:1077 src/buttons-financial.ui:2383
msgid "Periodic Interest Rate"
msgstr "Περιοδικό επιτόκιο"
#: lib/currency.vala:62
msgid "Sri Lankan Rupee"
msgstr "Ρουπία Σρι Λάνκα"
#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:1142
msgid ""
"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
"future value, over the number of compounding periods. "
msgstr ""
"Υπολογίζει το περιοδικό επιτόκιο που απαιτείται προκειμένου να ανέλθει η "
"αξία της επένδυσης σε συγκεκριμένη μελλοντική αξία μετά από ορισμένο αριθμό "
"περιόδων ανατοκισμού."
#: lib/currency.vala:63
msgid "Libyan Dinar"
msgstr "Δηνάριο Λιβύης"
#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
#: src/buttons-financial.ui:1261
msgid "Straight-Line Depreciation"
msgstr "Σταθερή απόσβεση"
#: lib/currency.vala:64
msgid "Mauritian Rupee"
msgstr "Ρουπία Μαυριτανίας"
#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input
#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
#: src/buttons-financial.ui:1325 src/buttons-financial.ui:1557
msgid "_Cost:"
msgstr "_Κόστος:"
#: lib/currency.vala:65
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Πέσο Μεξικού"
#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input
#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
#: src/buttons-financial.ui:1341 src/buttons-financial.ui:1541
msgid "_Salvage:"
msgstr "_Υπολειμματική αξία:"
#: lib/currency.vala:66
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Ρινγκίτ Μαλαισίας"
#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:1419
msgid ""
"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
"typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""
"Υπολογίζει τη σταθερή απόσβεση ενός στοιχείου ενεργητικού για συγκεκριμένη "
"περίοδο. Στη σταθερή μέθοδο απόσβεσης, η αποσβεστέα αξία διαιρείται δια της "
"ωφέλιμης ζωής του στοιχείου ενεργητικού. Η ωφέλιμη ζωή είναι ο αριθμός των "
"περιόδων, συνήθως ετών, κατά τη διάρκεια των οποίων συντελείται η απόσβεση."
#: lib/currency.vala:67
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Κορόνα Νορβηγίας"
#. Title of Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation dialog
#: src/buttons-financial.ui:1445
#, fuzzy
#| msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
msgid "Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation"
msgstr "Απόσβεση με συντελεστή τα έτη ζωής"
#: lib/currency.vala:68
msgid "Nepalese Rupee"
msgstr "Ρουπία Νεπάλ"
#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:1634
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period "
#| "of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of "
#| "depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more "
#| "depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The "
#| "useful life is the number of periods, typically years, over which an "
#| "asset is depreciated. "
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the Sum-of-the-Years’-Digits method. This method of depreciation "
"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""
"Υπ