bs.po 53.4 KB
Newer Older
Samir Ribic's avatar
Samir Ribic committed
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880
# Bosnian translation for gnome-builder.
# Copyright (C) 2015 gnome-builder's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-builder package.
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2015.
# Converted to Bosnian Samir Ribić <megaribi@epn.ba>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-builder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"builder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-13 23:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-03 22:53+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <prevod@linux.org.ba>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../src/animation/gb-animation.c:681
#, c-format
msgid "Cannot locate property %s in class %s"
msgstr "Ne mogu da nađem svojstvo „%s“ u klasi „%s“"

#: ../src/animation/gb-animation.c:817 ../src/credits/gb-credits-widget.c:275
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"

#: ../src/animation/gb-animation.c:818
msgid "The duration of the animation"
msgstr "Trajanje animacije"

#: ../src/animation/gb-animation.c:830
msgid "Frame Clock"
msgstr "Časovnik kadra"

#: ../src/animation/gb-animation.c:831
msgid "An optional frame-clock to synchronize with."
msgstr "Izborni časovnik kadra za usklađivanje."

#: ../src/animation/gb-animation.c:848
msgid "Mode"
msgstr "Režim"

#: ../src/animation/gb-animation.c:849
msgid "The animation mode"
msgstr "Režim animacije"

# meta?
#: ../src/animation/gb-animation.c:866 ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:289
#: ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:290
msgid "Target"
msgstr "Odredište"

#: ../src/animation/gb-animation.c:867
msgid "The target of the animation"
msgstr "Odredište animacije"

#: ../src/animation/gb-animation.c:1027 ../src/animation/gb-animation.c:1033
#, c-format
msgid "Failed to find property %s in %s"
msgstr "Nisam uspeo da nađem svojstvo „%s“ u „%s“"

#: ../src/animation/gb-animation.c:1041
#, c-format
msgid "Failed to find property %s in %s or parent %s"
msgstr "Nisam uspeo da nađem svojstvo „%s“ u „%s“ ili u nadređenom „%s“"

#: ../src/animation/gb-animation.c:1051
#, c-format
msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
msgstr "Ne mogu da dobijem spisak dijeljenja sa servera: %s"

#: ../src/app/gb-application.c:296
msgid "Failed to load keybindings."
msgstr "Nisam uspeo da učitam sveze tastera."

#: ../src/app/gb-application.c:304
#, c-format
msgid "Failed to load keybindings: %s"
msgstr "Nisam uspeo da učitam sveze tastera: %s"

#: ../src/app/gb-application.c:316
#, c-format
msgid "Failed to load local keybindings: %s"
msgstr "Nisam uspeo da učitam mesne sveze tastera: %s"

#: ../src/app/gb-application.c:415 ../src/main.c:48
msgid "Builder"
msgstr "Graditelj"

#: ../src/app/gb-application.c:570
#, c-format
msgid ""
"The support log file has been written to '%s'. Please provide this file as "
"an attachment on your bug report or support request."
msgstr ""
"Datoteka dnevnika podrške je zapisana u „%s“. Dostavite ovu datoteku kao "
"prilog vašem izvještaju o grešci ili zahtjevu za podrškom."

#: ../src/auto-indent/gb-source-auto-indenter-c.c:1467
#: ../src/auto-indent/gb-source-auto-indenter-c.c:1468
msgid "Name"
msgstr "Naziv"

#: ../src/code-assistant/gb-source-code-assistant.c:764
msgid "Active"
msgstr "Uposlen"

#: ../src/code-assistant/gb-source-code-assistant.c:765
msgid "If code assistance is currently processing."
msgstr "Da li kodna ispomoć trenutno obrađuje."

#: ../src/code-assistant/gb-source-code-assistant.c:773
#: ../src/editor/gb-source-change-monitor.c:867
#: ../src/html/gb-html-document.c:310 ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1023
msgid "Buffer"
msgstr "Međumemorija"

#: ../src/code-assistant/gb-source-code-assistant.c:774
msgid "The buffer "
msgstr "Međumemorija "

#: ../src/code-assistant/gb-source-code-assistant.c:813
#, c-format
msgid ""
"Failed to load DBus connection. Code assistance will be disabled. \"%s\" (%s)"
msgstr ""
"Nisam uspeo da učitam vezu D-sabirnice. Kodna ispomoć biće isključena. „%"
"s“ (%s)"

#: ../src/code-assistant/gb-source-code-assistant-renderer.c:319
msgid "Code Assistant"
msgstr "Kodni pomoćnik"

#: ../src/code-assistant/gb-source-code-assistant-renderer.c:320
msgid "The code assistant to render."
msgstr "Kodni pomoćnik za iscrtavanje."

#: ../src/commands/gb-command-bar.c:223
#, c-format
msgid "Command not found: %s"
msgstr "Nisam našao naredbu: %s"

#: ../src/commands/gb-command-bar.c:524
msgid "Use the entry below to execute a command"
msgstr "Koristite unos ispod za izvršavanje naredbe"

#: ../src/commands/gb-command-bar-item.c:175
#: ../src/search/gb-search-display-row.c:159
#: ../src/search/gb-search-display-row.c:160
msgid "Result"
msgstr "Rezultat"

#: ../src/commands/gb-command-bar-item.c:176
msgid "The result to be visualized in the item."
msgstr "Rezultat koji će biti prikazan u stavci."

#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:186
msgid "Action Group"
msgstr "Grupa radnje"

#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:187
msgid "The GActionGroup containing the action."
msgstr "Grupa radnje koja sadrži radnju."

#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:195
msgid "Action Name"
msgstr "Naziv radnje"

#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:196
msgid "The name of the action to execute."
msgstr "Naziv radnje za izvršavanje."

#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:204
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"

#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:205
msgid "The parameters for the action."
msgstr "Parametri za radnju."

#: ../src/commands/gb-command-provider.c:316
msgid "Active DocumentView"
msgstr "Radni pregled dokumenta"

#: ../src/commands/gb-command-provider.c:317
msgid "The last focused GbDocumentView widget."
msgstr "Posljednji element pregleda Gb dokumenta u prvom planu."

#: ../src/commands/gb-command-provider.c:338
msgid "Priority"
msgstr "Hitnost"

#: ../src/commands/gb-command-provider.c:339
msgid "The priority of the command provider."
msgstr "Hitnost dostavljača naredbe."

#: ../src/commands/gb-command-provider.c:356
#: ../src/git/gb-git-search-provider.c:523
#: ../src/navigation/gb-navigation-list.c:299
msgid "Workbench"
msgstr "Radionica"

#: ../src/commands/gb-command-provider.c:357
msgid "The target workbench."
msgstr "Ciljna radionica."

#: ../src/commands/gb-command-result.c:224
#: ../src/commands/gb-command-vim.c:189
msgid "Command Text"
msgstr "Tekst naredbe"

#: ../src/commands/gb-command-result.c:225
msgid "The command text if any."
msgstr "Tekst naredbe ako postoji."

#: ../src/commands/gb-command-result.c:234
msgid "Is Error"
msgstr "Jeste greška"

#: ../src/commands/gb-command-result.c:235
msgid "If the result is an error."
msgstr "Da li je rezultat greška."

#: ../src/commands/gb-command-result.c:244
msgid "Is Running"
msgstr "Radi"

#: ../src/commands/gb-command-result.c:245
msgid "If the command is still running."
msgstr "Da li se naredba još uvijek izvršava."

#: ../src/commands/gb-command-result.c:254
msgid "Result Text"
msgstr "Tekst rezultata"

#: ../src/commands/gb-command-result.c:255
msgid "The result text if any."
msgstr "Tekst rezultata ako postoji."

#: ../src/commands/gb-command-vim.c:190
msgid "The command text to execute"
msgstr "Tekst naredbe za izvršavanje"

#: ../src/commands/gb-command-vim.c:199
#: ../src/snippets/gb-source-snippet-completion-provider.c:168
msgid "Source View"
msgstr "Pregled izvora"

#: ../src/commands/gb-command-vim.c:200
msgid "The source view to modify."
msgstr "Pregled izvora za mijenjanje."

#: ../src/credits/gb-credits-widget.c:276
msgid "The duration of the animation in millseconds."
msgstr "Trajanje animiranja u milisekundama."

#: ../src/credits/gb-credits-widget.c:286
#: ../src/credits/gb-credits-widget.c:287
#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1476
msgid "Progress"
msgstr "Napredovanje"

#: ../src/credits/gb-credits-widget.c:312
#, c-format
msgid "GNOME Builder - %s"
msgstr "Gnomov Graditelj – %s"

#: ../src/devhelp/gb-devhelp-document.c:71
#, c-format
msgid "Documentation (%s)"
msgstr "Dokumentacija (%s)"

#: ../src/devhelp/gb-devhelp-document.c:151
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"

#: ../src/devhelp/gb-devhelp-document.c:257
msgid "URI"
msgstr "Putanja"

#: ../src/devhelp/gb-devhelp-document.c:258
msgid "The uri to load."
msgstr "Putanja za učitavanje."

#: ../src/devhelp/gb-devhelp-view.c:175
#: ../src/documents/gb-document-view.c:203
#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:1651 ../src/editor/gb-editor-view.c:1080
#: ../src/html/gb-html-view.c:264
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#: ../src/devhelp/gb-devhelp-view.c:176
msgid "The document for the devhelp view."
msgstr "Dokument za pregled razvojne pomoći."

#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:148
msgid "Question"
msgstr "Pitanje"

#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:318
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zatvori _bez čuvanja"

#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:319
#: ../src/resources/ui/gb-editor-view.ui.h:2
msgid "_Cancel"
msgstr "_Otkaži"

#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:337
msgid "_Save As…"
msgstr "Sačuvaj _kao…"

#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:337
msgid "_Save"
msgstr "_Sačuvaj"

#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:354
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
"Izmjene u posljednjoj %ld sekundi će biti trajno odbačene ukoliko ne "
"sačuvate."
msgstr[1] ""
"Izmjene u posljednje %ld sekunde će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate."
msgstr[2] ""
"Izmjene u posljednjih %ld sekundi će biti trajno odbačene ukoliko ne "
"sačuvate."

#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:363
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr "Ako ne sačuvate, izmjene u posljednjem minutu biće trajno izgubljene."

#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:369
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
"Izmjene u posljednjem minutu i %ld sekundi će biti trajno odbačene ukoliko "
"ne sačuvate."
msgstr[1] ""
"Izmjene u posljednjem minutu i %ld sekunde će biti trajno odbačene ukoliko "
"ne sačuvate."
msgstr[2] ""
"Izmjene u posljednjem minutu i %ld sekundi će biti trajno odbačene ukoliko "
"ne sačuvate."

#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:379
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
"Izmjene u posljednjem %ld minutu će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate."
msgstr[1] ""
"Izmjene u posljednja %ld minuta će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate."
msgstr[2] ""
"Izmjene u posljednjih %ld minuta će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate."

#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:394
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
"Izmjene tokom posljednjeg časa će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate."

#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:400
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
"Izmjene u posljednjem času i %d minutu će biti trajno odbačene ukoliko ne "
"sačuvate."
msgstr[1] ""
"Izmjene u posljednjem času i %d minuta će biti trajno odbačene ukoliko ne "
"sačuvate."
msgstr[2] ""
"Izmjene u posljednjem času i %d minuta će biti trajno odbačene ukoliko ne "
"sačuvate."

#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:415
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] ""
"Izmjene u posljednjem %d času će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate."
msgstr[1] ""
"Izmjene u posljednja %d časa će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate."
msgstr[2] ""
"Izmjene u posljednjih %d časova će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate."

#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:459
#, c-format
msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost."
msgstr "Izmjene u dokumentu „%s“ biće trajno odbačene."

#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:464
#, c-format
msgid "Save changes to document “%s” before closing?"
msgstr "Da sačuvam izmjene u dokumentu „%s“ prije zatvaranja?"

#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:477
#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:637
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "Administrator sistema je onemogućio čuvanje."

#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:585
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] "Izmjene u %d dokumentu će biti trajno odbačene."
msgstr[1] "Izmjene u %d dokumenta će biti trajno odbačene."
msgstr[2] "Izmjene u %d dokumenata će biti trajno odbačene."

#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:593
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] "%d dokument ima nesačuvane izmjene. Da ih sačuvam prije zatvaranja?"
msgstr[1] ""
"%d dokumenta imaju nesačuvane izmjene. Da ih sačuvam prije zatvaranja?"
msgstr[2] ""
"%d dokumenata imaju nesačuvane izmjene. Da ih sačuvam prije zatvaranja?"

#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:613
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "Dokum_enti sa nesačuvanim izmjenama:"

#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:617
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "Izaberite _dokumente koje želite da sačuvate:"

#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:641
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Ako ne sačuvate, sve izmjene će biti trajno izgubljene."

#: ../src/documents/gb-document.c:188
msgid "Modified"
msgstr "Izmijenjen"

#: ../src/documents/gb-document.c:189
msgid "If the document has been modified from disk."
msgstr "Da li je dokument izmijenjen sa diska."

#: ../src/documents/gb-document.c:196
#: ../src/preferences/gb-preferences-page.c:214
#: ../src/search/gb-search-result.c:241 ../src/workbench/gb-workspace.c:151
msgid "Title"
msgstr "Naslov"

#: ../src/documents/gb-document.c:197
msgid "The title of the document."
msgstr "Naslov dokumenta."

#: ../src/documents/gb-document.c:204
msgid "Read Only"
msgstr "Samo za čitanje"

#: ../src/documents/gb-document.c:205
msgid "If the document is read only."
msgstr "Da li je dokument samo za čitanje."

#: ../src/documents/gb-document-grid.c:918
#: ../src/documents/gb-document-menu-button.c:667
#: ../src/documents/gb-document-stack.c:881
msgid "Document Manager"
msgstr "Upravnik dokumenta"

#: ../src/documents/gb-document-grid.c:919
msgid "The document manager for the document grid."
msgstr "Upravnik dokumenta za mrežu dokumenta."

#: ../src/documents/gb-document-manager.c:300
msgid "Count"
msgstr "Ukupno"

#: ../src/documents/gb-document-manager.c:301
msgid "The number of documents in the manager."
msgstr "Broj dokumenata u upravniku."

#: ../src/documents/gb-document-menu-button.c:668
msgid "The document manager for the button."
msgstr "Upravnik dokumenta za dugme."

#: ../src/documents/gb-document-stack.c:872
msgid "Active View"
msgstr "Radni pregled"

#: ../src/documents/gb-document-stack.c:873
msgid "The active view within the stack."
msgstr "Radni pregled u spremniku."

#: ../src/documents/gb-document-stack.c:882
msgid "The document manager for the stack."
msgstr "Upravnik dokumenta za spremnik."

#: ../src/documents/gb-document-view.c:185
msgid "Can Preview"
msgstr "Može da pretpregleda"

#: ../src/documents/gb-document-view.c:186
msgid "If the view can preview."
msgstr "Da li pregled može da pretpregleda."

#: ../src/documents/gb-document-view.c:194
msgid "Controls"
msgstr "Kontrole"

#: ../src/documents/gb-document-view.c:195
msgid "The widget containing the view controls."
msgstr "Element koji sadrži kontrole pregleda."

#: ../src/documents/gb-document-view.c:204
msgid "The document being viewed."
msgstr "Dokument koji je pregledan."

#: ../src/editor/gb-editor-document.c:664
#, c-format
msgid "%s (Read Only)"
msgstr "%s (samo za čitanje)"

#: ../src/editor/gb-editor-document.c:669
#, c-format
msgid "untitled document %u"
msgstr "neimenovani dokument „%u“"

#: ../src/editor/gb-editor-document.c:791
msgid "Save Document As"
msgstr "Sačuvajte dokument kao"

#: ../src/editor/gb-editor-document.c:798
#: ../src/editor/gb-editor-workspace.c:287
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"

#: ../src/editor/gb-editor-document.c:799 ../src/resources/gtk/menus.ui.h:17
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"

#: ../src/editor/gb-editor-document.c:913
msgid "No file was selected."
msgstr "Nije izabrana nijedna datoteka."

#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1039
msgid "No file was selected for saving."
msgstr "Nije izabrana datoteke za čuvanje."

#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1440
#: ../src/editor/gb-source-change-gutter-renderer.c:198
msgid "Change Monitor"
msgstr "Nadzornik izmjena"

#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1441
msgid "The change monitor for the backing file."
msgstr "Nadzornik izmjena za stvaranje rezerve datoteke."

#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1449
msgid "Error"
msgstr "Greška"

#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1450
msgid "An error that may have been loaded."
msgstr "Greška koja je možda učitana."

#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1458
#: ../src/editor/gb-editor-file-mark.c:214
#: ../src/editor/gb-editor-navigation-item.c:217
#: ../src/editor/gb-source-change-monitor.c:878
msgid "File"
msgstr "Datoteka"

#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1459
msgid "The backing file for the document."
msgstr "Datoteka rezerve za dokument."

#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1467
msgid "File Changed on Volume"
msgstr "Izmijenjena datoteka na disku"

#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1468
msgid "If the file has changed underneath the buffer."
msgstr "Da li je datoteka izmijenjena pod međumemorijom."

#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1477
msgid "Loading or saving progress."
msgstr "Napredovanje učitavanja ili čuvanja."

#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1487
msgid "Style Scheme Name"
msgstr "Naziv šeme stila"

#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1488
msgid "The style scheme name."
msgstr "Naziv šeme stila."

#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1496
msgid "Trim Trailing Whitespace"
msgstr "Kraćenje prateće praznine"

#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1497
msgid "If whitespace should be trimmed before saving."
msgstr "Da li praznina treba biti skraćena prije čuvanja."

#: ../src/editor/gb-editor-file-mark.c:202
msgid "Column"
msgstr "Kolona"

#: ../src/editor/gb-editor-file-mark.c:203
msgid "The column within the line."
msgstr "Kolona u redu."

#: ../src/editor/gb-editor-file-mark.c:215
msgid "The file for which to store the mark."
msgstr "Datoteka za koju smjestiti oznaku."

#: ../src/editor/gb-editor-file-mark.c:224
#: ../src/editor/gb-editor-navigation-item.c:228
msgid "Line"
msgstr "Red"

#: ../src/editor/gb-editor-file-mark.c:225
msgid "The line within the file."
msgstr "Red u datoteci."

#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:320
#, c-format
msgid "%u of %u"
msgstr "%u od %u"

#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:461
#, c-format
msgid "Line %u, Column %u"
msgstr "%u. red, %u. kolona"

#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:1652
msgid "The document for the editor."
msgstr "Dokument za uređivača."

#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:1660
#| msgid "Search Settings"
msgid "Search Direction"
msgstr "Pravac pretrage"

#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:1661
#| msgid "The duration of the animation in millseconds."
msgid "The direction of the last text searched for."
msgstr "Pravac u kome je tekst zadnji put tražen"

#: ../src/editor/gb-editor-navigation-item.c:218
msgid "The file that is being edited."
msgstr "Datoteka koja je uređivana."

#: ../src/editor/gb-editor-navigation-item.c:229
msgid "The line number within the file."
msgstr "Broj reda u datoteci."

#: ../src/editor/gb-editor-navigation-item.c:241
msgid "Line Offset"
msgstr "Pomjeraj reda"

#: ../src/editor/gb-editor-navigation-item.c:242
msgid "The offset within the line."
msgstr "Pomjeraj u redu."

#: ../src/editor/gb-editor-settings-widget.c:182
#: ../src/editor/gb-source-formatter.c:337
#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1059
msgid "Language"
msgstr "Jezik"

#: ../src/editor/gb-editor-settings-widget.c:183
msgid "The language to change the settings for."
msgstr "Jezik za koji izmijeniti podešavanja."

#: ../src/editor/gb-editor-view.c:451
#, c-format
msgid "The file “%s” was modified outside of Builder."
msgstr "Datoteka „%s“ je izmijenjena van Graditelja."

#: ../src/editor/gb-editor-view.c:509
msgid "Plain Text"
msgstr "Običan tekst"

#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1071
msgid "Auto Indent"
msgstr "Samouvlačenje"

#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1072
msgid "If we should use the auto-indentation engine."
msgstr "Da li treba da koristimo pogon samouvlačenja."

#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1081
msgid "The document edited by the view."
msgstr "Dokument je uređen pregledom."

#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1089
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "Isticanje tekućeg reda"

#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1090
msgid "If the current line should be highlighted."
msgstr "Da li tekući red treba biti istaknut."

#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1098
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "Prikaz brojeva redova"

#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1099
msgid "If the line numbers should be shown."
msgstr "Da li brojevi redova treba da se prikazuju."

#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1107
msgid "Show Right Margin"
msgstr "Prikaz desne margine"

#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1108
msgid "If we should show the right margin."
msgstr "Da li treba da prikažemo desnu marginu."

#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1116
msgid "Split Enabled"
msgstr "Uključena podjela"

#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1117
msgid "If the view split is enabled."
msgstr "Da li je podjela pregleda uključena."

#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1125
msgid "Tab Width"
msgstr "Širina tabulatora"

#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1126
msgid "The width a tab should be drawn as."
msgstr "Širina za crtanje tabulatora."

#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1136
msgid "Use Spaces"
msgstr "Koristi razmake"

#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1137
msgid "If spaces should be used instead of tabs."
msgstr "Da li da koristi razmake umjesto tabulatora."

#: ../src/editor/gb-editor-workspace.c:279
msgid "Open Document"
msgstr "Otvori dokument"

#: ../src/editor/gb-editor-workspace.c:288
msgid "Open"
msgstr "Otvori"

#: ../src/editor/gb-source-change-gutter-renderer.c:199
msgid "The change monitor for the gutter renderer."
msgstr "Pratilac izmjene za iscrtavača slivnika."

#: ../src/editor/gb-source-change-monitor.c:417
msgid "Failed to load git blob"
msgstr "Nisam uspeo da učitam blob gita"

#: ../src/editor/gb-source-change-monitor.c:480
msgid "No file, cannot load git blob"
msgstr "Nema datoteke, ne mogu da učitam blob gita"

#: ../src/editor/gb-source-change-monitor.c:518
msgid "Cannot load git repository from non-local filesystem."
msgstr "Ne mogu da učitam riznicu gita sa ne-mesnog sistema datoteka."

#: ../src/editor/gb-source-change-monitor.c:577
msgid "No filename, cannot discover repository."
msgstr "Nema naziva datoteke, ne mogu da pronađem riznicu."

#: ../src/editor/gb-source-change-monitor.c:868
msgid "The text buffer to monitor."
msgstr "Međumemorija teksta za nadgledanje."

#: ../src/editor/gb-source-change-monitor.c:879
msgid "The file for the buffer."
msgstr "Datoteka za međumemoriju."

#: ../src/editor/gb-source-formatter.c:118
#, c-format
msgid "Failed to locate uncrustify configuration."
msgstr "Nisam uspeo da pronađem podešavanja skidanja obloge."

#: ../src/editor/gb-source-formatter.c:144
#, c-format
msgid "uncrustify failure: %s"
msgstr "neuspjeh skidanja obloge: %s"

#: ../src/editor/gb-source-formatter.c:241
#, c-format
msgid "Failure copying to \"%s\": %s"
msgstr "Neuspjeh umnožavanja u „%s“: %s"

#: ../src/editor/gb-source-formatter.c:328
msgid "Can Format"
msgstr "Može oblikovati"

#: ../src/editor/gb-source-formatter.c:329
msgid "If the source language can be formatted."
msgstr "Da li jezik izvora može biti oblikovan."

#: ../src/editor/gb-source-formatter.c:338
msgid "The language to format."
msgstr "Jezik za oblikovanje."

#: ../src/editor/gb-source-search-highlighter.c:338
#: ../src/editor/gb-source-search-highlighter.c:339
msgid "Search Context"
msgstr "Kontekst pretrage"

#: ../src/editor/gb-source-search-highlighter.c:347
#: ../src/editor/gb-source-search-highlighter.c:348
msgid "Search Settings"
msgstr "Podešavanja pretrage"

#: ../src/editor/gb-source-view.c:2229 ../src/editor/gb-source-view.c:2230
msgid "Enable Word Completion"
msgstr "Uključuje dovršavanje riječi"

#: ../src/editor/gb-source-view.c:2238
msgid "Font Name"
msgstr "Naziv slova"

#: ../src/editor/gb-source-view.c:2239
msgid "The font name to apply to the widget."
msgstr "Naziv slova za primjenu na elementu."

#: ../src/editor/gb-source-view.c:2247
msgid "Insert Matching Brace"
msgstr "Umeće odgovarajuću zagradu"

#: ../src/editor/gb-source-view.c:2248
msgid "If we should insert matching braces."
msgstr "Da li treba da umetne odgovarajuće zagrade."

#: ../src/editor/gb-source-view.c:2256
msgid "Overwrite Braces"
msgstr "Prepisuje zagrade"

#: ../src/editor/gb-source-view.c:2257
msgid "If we should overwrite braces, brackets, parenthesis and quotes."
msgstr "Da li treba prepisati velike, srednje, male zagrade i navodnike."

#: ../src/editor/gb-source-view.c:2266
msgid "Show Shadow"
msgstr "Pokazuje sjenku"

#: ../src/editor/gb-source-view.c:2267
msgid "Show the search shadow"
msgstr "Prikazuje sjenku pretrage"

#: ../src/editor/gb-source-view.c:2275 ../src/editor/gb-source-view.c:2276
msgid "Search Highlighter"
msgstr "Isticanje pretrage"

#: ../src/editor/gb-source-view.c:2284
msgid "Smart Home End"
msgstr "Pametne tipke „Početak/Kraj“"

#: ../src/editor/gb-source-view.c:2285
msgid "Enable smart home end in gtksourceview."
msgstr "Uključuje pametni taster „Početak/Kraj“ u pregledu gtk izvora."

#: ../src/editor/gb-source-view.c:2293
msgid "Show Grid Lines"
msgstr "Prikazuje linije mreže"

#: ../src/editor/gb-source-view.c:2294
msgid "Whether to show the grid lines."
msgstr "Da li će biti prikazane linije mreže."

#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:937
msgid "Tag close icon visibility"
msgstr "Vidljivost ikonice zatvaranja oznake"

#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:938
msgid "Whether the close button should be shown in tags."
msgstr "Da li se dugme zatvaranja prikazuje u oznakama."

#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1031 ../src/navigation/gb-navigation-item.c:195
msgid "Label"
msgstr "Natpis"

#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1032
msgid "Text to show on the tag."
msgstr "Tekst za prikaz na oznaci."

#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1035
msgid "Tag has a close button"
msgstr "Oznaka ima dugme zatvaranja"

#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1036
msgid "Whether the tag has a close button."
msgstr "Da li oznaka ima dugme za zatvaranje."

#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1039
msgid "Style"
msgstr "Stil"

#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1040
msgid "Style of the tag."
msgstr "Stil oznake."

#: ../src/gedit/gedit-menu-stack-switcher.c:423
#: ../src/gedit/gedit-menu-stack-switcher.c:424
msgid "Stack"
msgstr "Spremnik"

#: ../src/git/gb-git-search-provider.c:429
msgid "Switch To"
msgstr "Prebaci na"

#: ../src/git/gb-git-search-provider.c:512
msgid "Repository"
msgstr "Skladište"

#: ../src/git/gb-git-search-provider.c:513
msgid "The repository to use for search data."
msgstr "Skladište koje će se koristiti za podatke pretrage."

#: ../src/git/gb-git-search-provider.c:524
msgid "The workbench window."
msgstr "Prozor radionice."

#: ../src/html/gb-html-document.c:105
msgid "HTML Preview"
msgstr "HTML pretpregled"

#: ../src/html/gb-html-document.c:127
#, c-format
msgid "%s (Preview)"
msgstr "%s (Pretpregled)"

#: ../src/html/gb-html-document.c:311
msgid "The buffer to monitor for changes."
msgstr "Međumemorija u kojoj će se pratiti izmjene."

#: ../src/html/gb-html-view.c:265
msgid "The document to view as HTML."
msgstr "Dokument koji će biti pregledan kao HTML."

#: ../src/nautilus/nautilus-floating-bar.c:314
msgid "Bar's primary label"
msgstr "Glavni natpis trake"

#: ../src/nautilus/nautilus-floating-bar.c:315
msgid "Primary label displayed by the bar"
msgstr "Glavni natpis koji prikazuje traka"

#: ../src/nautilus/nautilus-floating-bar.c:320
msgid "Bar's details label"
msgstr "Opširni natpis trake"

#: ../src/nautilus/nautilus-floating-bar.c:321
msgid "Details label displayed by the bar"
msgstr "Opširni natpis koji prikazuje traka"

#: ../src/nautilus/nautilus-floating-bar.c:326
msgid "Show spinner"
msgstr "Prikazuje vrtešku"

#: ../src/nautilus/nautilus-floating-bar.c:327
msgid "Whether a spinner should be shown in the floating bar"
msgstr "Da li vrteška treba biti prikazana u lebdećoj traci"

#: ../src/navigation/gb-navigation-item.c:196
msgid "The label for the navigation item."
msgstr "Natpis za stavku navigacije."

#: ../src/navigation/gb-navigation-item.c:204
msgid "Workspace"
msgstr "Radni prostor"

#: ../src/navigation/gb-navigation-item.c:205
msgid "The workspace to ensure is focused."
msgstr "Radni prostor koji je u prvom planu."

#: ../src/navigation/gb-navigation-list.c:269
msgid "Can Go Backward"
msgstr "Može nazad"

#: ../src/navigation/gb-navigation-list.c:270
msgid "If we can go backwards in the navigation list."
msgstr "Da li možemo da idemo nazad u spisku navigacije."

#: ../src/navigation/gb-navigation-list.c:279
msgid "Can Go Forward"
msgstr "Može naprijed"

#: ../src/navigation/gb-navigation-list.c:280
msgid "If we can go forward in the navigation list."
msgstr "Da li možemo da idemo naprijed u spisku navigacije."

#: ../src/navigation/gb-navigation-list.c:289
msgid "Current Item"
msgstr "Trenutna stavka"

#: ../src/navigation/gb-navigation-list.c:290
msgid "The current item in the navigation list."
msgstr "Trenutna stavka u spisku navigacije."

#: ../src/navigation/gb-navigation-list.c:300
msgid "The workbench the navigation list is for."
msgstr "Radionica za koju je spisak navigacije."

#: ../src/preferences/gb-preferences-page.c:215
msgid "The title for the preferences page."
msgstr "Naslov za stranicu postavki."

#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:186
msgid "restore insert cursor mark"
msgstr "vrati uznaku kursora za umetanje"

#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:192
msgid "word words auto completion suggest found document"
msgstr "riječ riječi automatski dovršavanje sugestija nađen dokument"

#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:198
msgid "diff renderer gutter changes git vcs"
msgstr "diff obrada gutter promjene git vcs"

#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:204
msgid "line numbers"
msgstr "brojevi linija"

#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:210
msgid "line lines highlight current"
msgstr "linija linije naglašavanje trenutno"

#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:216
msgid "bracket brackets highlight matching"
msgstr "zagrada zagrade naglašavanje uparivanje"

#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:222
msgid "smart home end"
msgstr "pametni home end"

#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:228
msgid "show grid lines"
msgstr "prikaži linije rešetke"

#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:234
msgid "font document editor monospace"
msgstr "font dokument editor monospace"

#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:239
msgid "source style scheme source tango solarized builder"
msgstr "izvor stll šema izvo tango slolarizirani graditelj"

#: ../src/preferences/gb-preferences-page-emacs.c:90
msgid "emacs modal"
msgstr "emacs modal"

#: ../src/preferences/gb-preferences-page-git.c:131
msgid "git author name surname"
msgstr "git autor ime prezime"

#: ../src/preferences/gb-preferences-page-git.c:136
msgid "git author email mail address"
msgstr "git auhor email mail adresa"

#: ../src/preferences/gb-preferences-page-vim.c:101
msgid "lines margin scrolloff scroll off"
msgstr "linije margina scrolloff scroll isklj"

#: ../src/preferences/gb-preferences-page-vim.c:107
msgid "vim modal"
msgstr "vim modal"

#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:1
msgid "_Preferences"
msgstr "_Postavke"

#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:2
msgid "Generate Support Log"
msgstr "Stvorite dnevnik podrške"

#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "Po_moć"

#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:4
msgid "_About"
msgstr "_O programu"

#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "_Izađi"

#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:6 ../src/resources/ui/gb-editor-view.ui.h:1
msgid "_Reload"
msgstr "_Osveži"

#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:7
msgid "_Print…"
msgstr "_Štampaj…"

#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:8
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Preko cijelog ekrana"

#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:9
msgid "_New Document"
msgstr "_Novi dokument"

#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:10
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"

#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:11
msgid "Save _All"
msgstr "Sačuvaj _sve"

#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:12
msgid "_Close All"
msgstr "_Zatvori sve"

#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:13
msgid "Move Document _Left"
msgstr "Premjesti dokument _levo"

#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:14
msgid "Move Document _Right"
msgstr "Premjesti dokument _desno"

#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:15
msgid "Split Document Left"
msgstr "Podjeli dokument lijevo"

#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:16
msgid "Split Document Right"
msgstr "Podjeli dokument desno"

#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:18
msgid "Save _As"
msgstr "Sačuvaj _kao"

#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:19
msgid "_Preview"
msgstr "_Pretpregled"

#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:20
msgid "_Close Document"
msgstr "_Zatvori dokument"

#: ../src/resources/ui/gb-credits-widget.ui.h:1
msgid "Created By:"
msgstr "Autori:"

#: ../src/resources/ui/gb-credits-widget.ui.h:2
msgid ""
"Christian Hergert\n"
"Alexander Larsson\n"
"Alexandre Franke\n"
"Carlos Soriano\n"
"Cosimo Cecchi\n"
"Dimitris Zenios\n"
"Fabiano Fidêncio\n"
"Florian Bäuerle\n"
"Florian Müllner\n"
"Hashem Nasarat\n"
"Hylke Bons\n"
"Igor Gnatenko\n"
"Jakub Steiner\n"
"Jasper St. Pierre\n"
"Jonathon Jongsma\n"
"Mathieu Bridon\n"
"Megh Parikh\n"
"Michael Catanzaro\n"
"Pete Travis\n"
"Ray Strode\n"
"Roberto Majadas\n"
"Ting-Wei Lan\n"
"Trinh Anh Ngoc\n"
"Yosef Or Boczko"
msgstr ""
"Christian Hergert\n"
"Alexander Larsson\n"
"Alexandre Franke\n"
"Carlos Soriano\n"
"Cosimo Cecchi\n"
"Dimitris Zenios\n"
"Fabiano Fidêncio\n"
"Florian Bäuerle\n"
"Florian Müllner\n"
"Hashem Nasarat\n"
"Hylke Bons\n"
"Igor Gnatenko\n"
"Jakub Steiner\n"
"Jasper St. Pierre\n"
"Jonathon Jongsma\n"
"Mathieu Bridon\n"
"Megh Parikh\n"
"Michael Catanzaro\n"
"Pete Travis\n"
"Ray Strode\n"
"Roberto Majadas\n"
"Ting-Wei Lan\n"
"Trinh Anh Ngoc\n"
"Yosef Or Boczko"

#: ../src/resources/ui/gb-credits-widget.ui.h:26
msgid "Artwork By:"
msgstr "Slike su pripremili:"

#: ../src/resources/ui/gb-credits-widget.ui.h:27
msgid ""
"Allan Day\n"
"Hylke Bons\n"
"Jakub Steiner"
msgstr ""
"Allan Day\n"
"Hylke Bons\n"
"Jakub Steiner"

#: ../src/resources/ui/gb-credits-widget.ui.h:30
msgid "Translated By:"
msgstr "Prevodioci:"

#. Translate this string with the translator names for your language.
#: ../src/resources/ui/gb-credits-widget.ui.h:32
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — prijevod na srpski jezik"

#: ../src/resources/ui/gb-credits-widget.ui.h:33
msgid "Funded By:"
msgstr "Osnivači:"

#: ../src/resources/ui/gb-credits-widget.ui.h:34
msgid ""
"Christian Hergert\n"
"Gareth Foster"
msgstr ""
"Christian Hergert\n"
"Gareth Foster"

#: ../src/resources/ui/gb-credits-widget.ui.h:36
msgid "Special Thanks To:"
msgstr "Posebno se zahvaljujemo:"

#: ../src/resources/ui/gb-credits-widget.ui.h:37
msgid ""
"Andy Hertzfeld and the Eazel Team\n"
"Alberto Ruiz\n"
"Bastien Nocera\n"
"Cosimo Cecchi\n"
"Emmanuele Bassi\n"
"Federico Mena Quintero\n"
"Jasper St Pierre\n"
"Jon McCann\n"
"Jonathan Blandford\n"
"Matthias Clasen\n"
"Miguel de Icaza\n"
"Owen Taylor\n"
"Rob Taylor\n"
"Spencer Kimball\n"
"Ximian Team\n"
"\n"
"Each and every contributor to GNOME\n"
"and the Friends of GNOME"
msgstr ""
"Andy Hertzfeld and the Eazel Team\n"
"Alberto Ruiz\n"
"Bastien Nocera\n"
"Cosimo Cecchi\n"
"Emmanuele Bassi\n"
"Federico Mijena Quintero\n"
"Jasper St Pierre\n"
"Jon McCann\n"
"Jonathan Blandford\n"
"Matthias Clasen\n"
"Miguel di Icaza\n"
"Owen Taylor\n"
"Rob Taylor\n"
"Spencer Kimball\n"
"Ximian Team\n"
"\n"
"Svim doprinosiocima Gnoma\n"
"i prijateljima Gnoma"

#: ../src/resources/ui/gb-credits-widget.ui.h:55
msgid "GNOME Builder"
msgstr "Gnomov Graditelj"

#: ../src/resources/ui/gb-credits-widget.ui.h:56
msgid ""
"Copyright 2014 Christian Hergert, et al.\n"
"Licensed under the GNU GPL 3 or newer"
msgstr ""
"Autorska prava 2014 Kristijan Hergert, i ostali.\n"
"Izdato pod Gnuovom OJL 3 ili novijom"

#: ../src/resources/ui/gb-document-menu-button.ui.h:1
msgid "Search Documents"
msgstr "Tražite dokumenta"

#: ../src/resources/ui/gb-document-menu-button.ui.h:2
#| msgid "No document were found"
msgid "No documents were found"
msgstr "Nisam pronašao nijedan dokument"

#: ../src/resources/ui/gb-editor-frame.ui.h:1
msgid "Line 1, Column 1"
msgstr "1. red, 1. kolona"

#: ../src/resources/ui/gb-editor-frame.ui.h:2
msgid "Currently parsing document"
msgstr "Trenutno obrađujem dokument"

#: ../src/resources/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:1
msgid "Display right _margin at column:"
msgstr "Prikaži desnu _ivicu na koloni:"

#: ../src/resources/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:2
msgid "Trim trailing whitespace when saving document"
msgstr "Skrati prateću prazninu prilikom čuvanja dokumenta"

#: ../src/resources/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:3
msgid "Insert matching brace, bracket, quotation, and parenthesis."
msgstr "Umeće odgovarajuću veliku, srednju, navodnik, i malu zagradu."

#: ../src/resources/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:4
msgid "Overwrite closing brace, bracket, quotation, and parenthesis."
msgstr "Prepisuje zatvarajuću veliku, srednju, navodnik, i malu zagradu."

#: ../src/resources/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:5
#: ../src/resources/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:6
msgid "Indentation"
msgstr "Uvlačenje"

#: ../src/resources/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:6
msgid "_Tab width:"
msgstr "Širina _tabulatora:"

#: ../src/resources/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:7
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
msgstr "Umetni razmake ume_sto tabulatora"

#: ../src/resources/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:8
msgid "_Enable automatic indentation"
msgstr "Uključi _samouvlačenje"

#: ../src/resources/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:1
msgid "Search highlight mode…"
msgstr "Režim isticanja pretrage…"

#: ../src/resources/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:2
msgid "Display line numbers"
msgstr "Prikaži brojeve redova"

#: ../src/resources/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:3
msgid "Display right margin"
msgstr "Prikaži desnu ivicu"

#: ../src/resources/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:4
msgid "Highlight current line"
msgstr "Istakni tekući red"

#: ../src/resources/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:5
msgid "Auto indent"
msgstr "Samouvlačenje"

#: ../src/resources/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:7
msgid "Spaces"
msgstr "Razmaci"

#: ../src/resources/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:8
msgid "Tabs"
msgstr "Jezičci"

#: ../src/resources/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:9
msgid "2"
msgstr "2"

#: ../src/resources/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:10
msgid "3"
msgstr "3"

#: ../src/resources/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:11
msgid "4"
msgstr "4"

#: ../src/resources/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:12
msgid "8"
msgstr "8"

#: ../src/resources/ui/gb-editor-view.ui.h:3
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"

#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:1
msgid "<b>Restore Cursor Position</b>"
msgstr "<b>Vraćanje položaja kursora</b>"

#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:2
msgid ""
"Restore the insertion cursor to the last position when reopening a file."
msgstr ""
"Vraća kursor umetanja na posljednji položaj prilikom ponovnog otvaranja "
"datoteke."

#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:3
msgid "<b>Suggest Word Completion</b>"
msgstr "<b>Predloži dovršavanje reči</b>"

#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:4
msgid "Suggest completion of words found within the current document."
msgstr "Predlaže dovršavanje riječi nađenih u tekućem dokumentu."

#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:5
msgid "<b>Display Document Changes</b>"
msgstr "<b>Prikaži izmjene dokumenta</b>"

#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:6
msgid ""
"Display whether a line has been added or modified next to the line number."
msgstr "Prikazuje da li je red dodat ili izmijenjen pored broja reda."

#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:7
msgid "<b>Show Line Numbers</b>"
msgstr "<b>Prikaži brojeve redova</b>"

#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:8
msgid "Display line numbers in the document."
msgstr "Prikazuje brojeve redova u dokumentu."

#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:9
msgid "<b>Highlight Current Line</b>"
msgstr "<b>Istakni tekući red</b>"

#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:10
msgid "Highlight the line containing the cursor."
msgstr "Ističe red u kome je kursor."

#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:11
msgid "<b>Highlight Matching Brackets</b>"
msgstr "<b>Istakni uparene zagrade</b>"

#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:12
msgid "Whether or not matching brackets should be highlighted."
msgstr "Da li će istaći uparene zagrade."

#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:13
msgid "<b>Smart Home End</b>"
msgstr "<b>Pametne tipke „Početak/Kraj“</b>"

#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:14
msgid "Home moves to first non-space character."
msgstr "„Početak“ se premješta na prvi znak koji nije razmak."

#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:15
msgid "<b>Show Grid Lines</b>"
msgstr "<b>Prikaži linije mreže</b>"

#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:16
msgid "Display a grid patten in the document."
msgstr "Prikazuje šablon mreže u dokumentu."

#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-emacs.ui.h:1
#| msgid "<b>VIM Modal Editing</b>"
msgid "<b>EMACS Modal Editing</b>"
msgstr "<b>EMACS modalno uređivanje</b>"

#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-emacs.ui.h:2
#| msgid "Use VIM style modal editing in the source code editor."
msgid "Use EMACS style modal editing in the source code editor."
msgstr "Koristi modalno uređivanje u EMACS stilu u uređivaču izvornog koda."

#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-git.ui.h:1
msgid "Author Name"
msgstr "Ime autora"

#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-git.ui.h:2
msgid "Author Email"
msgstr "El. pošta autora"

#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-git.ui.h:3
#: ../src/resources/ui/gb-preferences-window.ui.h:5
msgid "Git"
msgstr "Git"

#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-vim.ui.h:1
msgid "<b>VIM Modal Editing</b>"
msgstr "<b>Vimovo modalno uređivanje</b>"

#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-vim.ui.h:2
msgid "Use VIM style modal editing in the source code editor."
msgstr "Koristi modalno uređivanje u VIM stilu u uređivaču izvornog koda."

#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-vim.ui.h:3
msgid "<b>Scroll Offset</b>"
msgstr "<b>Pomeraj klizanja</b>"

#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-vim.ui.h:4
msgid "Minimal number of lines to keep above and below the cursor."
msgstr "Najmanji broj redova za iznad i ispod kursora."

#: ../src/resources/ui/gb-preferences-window.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"

#: ../src/resources/ui/gb-preferences-window.ui.h:2
msgid "Search Preferences"
msgstr "Postavke pretrage"

#: ../src/resources/ui/gb-preferences-window.ui.h:3
#: ../src/resources/ui/gb-workbench.ui.h:4
msgid "Editor"
msgstr "Uređivač"

#: ../src/resources/ui/gb-preferences-window.ui.h:4
msgid "Language Settings"
msgstr "Podešavanje jezika"

#: ../src/resources/ui/gb-preferences-window.ui.h:6
msgid "Vim"
msgstr "Vim"

#: ../src/resources/ui/gb-preferences-window.ui.h:7
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"

#: ../src/resources/ui/gb-workbench.ui.h:1
msgid "Go back in history"
msgstr "Idite unazad u istorijatu"

#: ../src/resources/ui/gb-workbench.ui.h:2
msgid "Go forward in history"
msgstr "Idite naprijed u istorijatu"

#: ../src/resources/ui/gb-workbench.ui.h:3
msgid "Create new document"
msgstr "Napravite novi dokument"

#: ../src/scrolledwindow/gb-scrolled-window.c:261
msgid "Max Content Height"
msgstr "Najveća visina sadržaja"

#: ../src/scrolledwindow/gb-scrolled-window.c:262
msgid "The maximum height request that can be made."
msgstr "Najveći zahtjev visine koji može biti odrađen."

#: ../src/scrolledwindow/gb-scrolled-window.c:272
msgid "Max Content Width"
msgstr "Najveća širina sadržaja"

#: ../src/scrolledwindow/gb-scrolled-window.c:273
msgid "The maximum width request that can be made."
msgstr "Najveći zahtjev širine koji može biti odrađen."

#: ../src/search/gb-search-box.c:459
msgid "Search Manager"
msgstr "Upravnik pretrage"

#: ../src/search/gb-search-box.c:460
msgid "The search manager for the search box."
msgstr "Upravnik pretrage za polje pretrage."

#: ../src/search/gb-search-display.c:215
msgid "Cannot add provider more than once."
msgstr "Ne mogu da dodam dostavljača više od jednog puta."

#: ../src/search/gb-search-display.c:293
msgid "The provider could not be found."
msgstr "Ne mogu da nađem dostavljača."

#: ../src/search/gb-search-display.c:549
#: ../src/snippets/gb-source-snippet-chunk.c:298
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"

#: ../src/search/gb-search-display.c:550
msgid "The active search context."
msgstr "Kontekst radne pretrage."

#: ../src/search/gb-search-display-group.c:183
msgid "%"
msgstr "%"

#: ../src/search/gb-search-display-group.c:419
msgid "Provider"
msgstr "Dostavljač"

#: ../src/search/gb-search-display-group.c:420
msgid "The search provider"
msgstr "Dostavljač pretrage"

#: ../src/search/gb-search-display-group.c:430
msgid "Size Group"
msgstr "Grupa veličine"

#: ../src/search/gb-search-display-group.c:431
msgid "The size group for the label."
msgstr "Grupa veličine za natpis."

#: ../src/search/gb-search-result.c:217
msgid "Score"
msgstr "Rezultat"

#: ../src/search/gb-search-result.c:218
msgid "The result match score."
msgstr "Rezultat odgovara zgoditku."

#: ../src/search/gb-search-result.c:230
msgid "Subtitle"
msgstr "Podnaslov"

#: ../src/search/gb-search-result.c:231 ../src/search/gb-search-result.c:242
msgid "The pango markup to be rendered."
msgstr "Pango oznaka za iscrtavanje."

#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:352
msgid "Chunk does not belong to snippet."
msgstr "Dio ne pripada isječku."

#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1024
msgid "The GtkTextBuffer for the snippet."
msgstr "Međumemorija Gtk teksta za isječak."

#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1032
msgid "Mark Begin"
msgstr "Označi početak"

#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1033
msgid "The beginning text mark."
msgstr "Oznaka početnog teksta."

#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1041
msgid "Mark End"
msgstr "Označi kraj"

#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1042
msgid "The ending text mark."
msgstr "Oznaka krajnjeg teksta."

#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1050
msgid "Trigger"
msgstr "Okidač"

#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1051
msgid "The trigger for the snippet."
msgstr "Okidač za isječak."

#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1060
msgid "The language for the snippet."
msgstr "Jezik za isječak."

#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1068
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1069
msgid "The description for the snippet."
msgstr "Opis za isječak."

# bug(slobo):nesigurno: da li su ovo jezicci ili tabulatori?
#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1077
#: ../src/snippets/gb-source-snippet-chunk.c:316
msgid "Tab Stop"
msgstr "Zaustav jezička"

#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1078
msgid "The current tab stop."
msgstr "Zaustavljanje tekućeg jezička."

#: ../src/snippets/gb-source-snippet-chunk.c:299
msgid "The snippet context."
msgstr "Sadržaj isječka."

#: ../src/snippets/gb-source-snippet-chunk.c:307
msgid "Spec"
msgstr "Odredba"

#: ../src/snippets/gb-source-snippet-chunk.c:308
msgid "The specification to expand using the contxt."
msgstr "Odredba za širenje korišćenjem konteksta."

#: ../src/snippets/gb-source-snippet-chunk.c:317
msgid "The tab stop for the chunk."
msgstr "Zaustavljanje jezička za dio."

#: ../src/snippets/gb-source-snippet-chunk.c:327
#: ../src/tree/gb-tree-node.c:539
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: ../src/snippets/gb-source-snippet-chunk.c:328
msgid "The text for the chunk."
msgstr "Tekst za dio."

#: ../src/snippets/gb-source-snippet-chunk.c:336
msgid "Text Set"
msgstr "Postavka teksta"

#: ../src/snippets/gb-source-snippet-chunk.c:337
msgid "If the text property has been manually set."
msgstr "Da li je svojstvo teksta postavljeno ručno."

#: ../src/snippets/gb-source-snippet-completion-item.c:134
msgid "Snippet"
msgstr "Isječak"

#: ../src/snippets/gb-source-snippet-completion-item.c:135
msgid "The snippet to insert."
msgstr "Isječak za umetanje."

#: ../src/snippets/gb-source-snippet-completion-provider.c:169
msgid "The source view to insert snippet into."
msgstr "Pregled izvora u koji umetnuti isječak."

#: ../src/snippets/gb-source-snippet-completion-provider.c:177
#: ../src/snippets/gb-source-snippet-completion-provider.c:262
msgid "Snippets"
msgstr "Isječci"

#: ../src/snippets/gb-source-snippet-completion-provider.c:178
msgid "The snippets to complete with this provider."
msgstr "Isječci za dovršavanje sa ovim dostavljačem."

#: ../src/snippets/gb-source-snippet-parser.c:503
#, c-format
msgid "Invalid snippet at line %d: %s"
msgstr "Neispravan isječak u %d. redu: %s"

#: ../src/snippets/gb-source-snippets-manager.c:92
#, c-format
msgid "Failed to open directory: %s"
msgstr "Nisam uspeo da otvorim direktorijum: %s"

#: ../src/snippets/gb-source-snippets-manager.c:107
#, c-format
msgid "Failed to load file: %s: %s"
msgstr "Nisam uspeo da učitam datoteku: %s: %s"

#: ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:258
#: ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:259
msgid "Alpha"
msgstr "Providnost"

#: ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:269
#: ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:270
msgid "background"
msgstr "pozadina"

#: ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:278
#: ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:279
msgid "height"
msgstr "visina"

#: ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:300
#: ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:301
msgid "width"
msgstr "širina"

#: ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:311
#: ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:312
msgid "x"
msgstr "x"

#: ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:322
#: ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:323
msgid "y"
msgstr "y"

#: ../src/tree/gb-tree-builder.c:288 ../src/tree/gb-tree-node.c:525
msgid "Tree"
msgstr "Stablo"

#: ../src/tree/gb-tree-builder.c:289
msgid "The GbTree the builder belongs to."
msgstr "Gb stablo kome pripada graditelj."

#: ../src/tree/gb-tree.c:888
msgid "Root"
msgstr "Korijen"

#: ../src/tree/gb-tree.c:889
msgid "The root object of the tree."
msgstr "Korijeni objekat stabla."

#: ../src/tree/gb-tree.c:897
msgid "Selection"
msgstr "Izbor"

#: ../src/tree/gb-tree.c:898
msgid "The node selection."
msgstr "Izbor čvora."

#: ../src/tree/gb-tree-node.c:483 ../src/workbench/gb-workspace.c:161
msgid "Icon Name"
msgstr "Naziv ikonice"

#: ../src/tree/gb-tree-node.c:484
msgid "The icon name to display."
msgstr "Naziv ikonice za prikaz."

#: ../src/tree/gb-tree-node.c:497
msgid "Item"
msgstr "Stavka"

#: ../src/tree/gb-tree-node.c:498
msgid "Optional object to associate with node."
msgstr "Izborni objekat za pridruživanje čvoru."

#: ../src/tree/gb-tree-node.c:511
msgid "Parent"
msgstr "Roditelj"

#: ../src/tree/gb-tree-node.c:512
msgid "The parent node."
msgstr "Roditeljski čvor."

#: ../src/tree/gb-tree-node.c:526
msgid "The GbTree the node belongs to."
msgstr "Gb stablo kome pripada čvor."

#: ../src/tree/gb-tree-node.c:540
msgid "The text of the node."
msgstr "Tekst čvora."

#: ../src/tree/gb-tree-node.c:553
msgid "Use Markup"
msgstr "Koristi oznake"

#: ../src/tree/gb-tree-node.c:554
msgid "If text should be translated as markup."
msgstr "Da li tekst treba da bude preveden kao označavanje."

#: ../src/trie/trie.c:790
#, c-format
msgid "Traversal order %u is not supported on Trie."
msgstr "Poprečni redoslijed %u nije podržan u Triu."

#: ../src/workbench/gb-workbench.c:854
msgid "Command Manager"
msgstr "Upravnik naredbe"

#: ../src/workbench/gb-workbench.c:855
msgid "The command manager for the workspace."
msgstr "Upravnik naredbe za radni prostor."

#: ../src/workbench/gb-workbench.c:864
msgid "Navigation List"
msgstr "Spisak navigacije"

#: ../src/workbench/gb-workbench.c:865
msgid "The navigation list for the workbench."
msgstr "Spisak navigacije za radionicu."

#: ../src/workbench/gb-workspace.c:152
msgid "The title of the workspace."
msgstr "Naslov radnog prostora."

#: ../src/workbench/gb-workspace.c:162
msgid "The name of the icon to use."
msgstr "Naziv ikonice za korišćenje."