es.po 244 KB
Newer Older
1 2 3 4 5
# Spanish translations for GNOME Builder package.
# Traducciones en español para el paquete GNOME Builder.
# Copyright (C) 2015 THE GNOME Builder's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the GNOME Builder package.
# Ian Hernandez <ihernandezs@openmailbox.org>, 2015.
6
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2015-2019.
7 8 9 10
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-builder\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-builder/issues\n"
12 13
"POT-Creation-Date: 2019-03-13 05:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-13 15:23+0100\n"
14
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
16
"Language: es\n"
17 18 19 20
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n"
22

23 24 25
#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:3
#: data/style-schemes/builder.style-scheme.xml:22
26
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:143 src/main.c:99
27
#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:47
28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73
msgid "Builder"
msgstr "Builder"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:8
#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:142
msgid "An IDE for GNOME"
msgstr "Un EID para GNOME"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:9
msgid "Christian Hergert, et al."
msgstr "Christian Hergert, y otros"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Builder is an actively developed Integrated Development Environment for "
"GNOME. It combines integrated support for essential GNOME technologies such "
"as GTK+, GLib, and GNOME APIs with features that any developer will "
"appreciate, like syntax highlighting and snippets."
msgstr ""
"Builder es un entorno de desarrollo integrado para GNOME gestionado "
"activamente. Combina soporte integrado para las tecnologías esenciales de "
"GNOME, tales como GTK+, GLib y las API de GNOME con características que "
"cualquier desarrollador apreciará, como el resaltado de sintaxis y los "
"fragmentos."

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:18
msgid ""
"You can rely on predictable releases of Builder with each new release of "
"GNOME every six months."
msgstr ""
"Puede apoyarse en las publicaciones previstas de Builder con cada nueva "
"versión de GNOME cada seis meses."

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:22
msgid "Features:"
msgstr "Características:"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:24
msgid "Built in syntax highlighting for many languages"
msgstr "Resaltado de sintaxis integrado para muchos lenguajes"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:25
msgid "Side-by-side code editors"
msgstr "Editores de código de lado a lado"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:26
74 75
msgid "Multi-monitor support"
msgstr "Soporte para varios monitores"
76 77

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:27
78 79 80
#| msgid "Show overview map"
msgid "Code overview mini-map"
msgstr "Mini-mapa de vista general del código"
81 82

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:28
83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95
msgid "Integration with Git"
msgstr "Integración con Git"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:29
#| msgid "Integration with Autotools, Cargo, CMake, Meson, Make, and PHPize"
msgid ""
"Integration with Autotools, Cargo, CMake, Gradle, Meson, Maven, Make, "
"PHPize, and Waf"
msgstr ""
"Integración con Autotools, Cargo, CMake, Gradle, Meson, Maven, Make, PHPize, "
"y Waf"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:30
96 97 98 99
msgid "Clang based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics"
msgstr ""
"Completado automático basado en Clang, resaltado semántico y diagnósticos"

100
#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:31
101 102 103 104
msgid "Python based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics"
msgstr ""
"Completado automático basado en Python, resaltado semántico y diagnósticos"

105
#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:32
106 107 108
msgid "Vala based auto-completion and diagnostics"
msgstr "Completado automático basado en Vala y diagnósticos"

109
#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:33
110 111 112
msgid "Auto indentation support for C, Python, Vala, and XML"
msgstr "Soporte de sangrado automático para C, Python, Vala y XML"

113
#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:34
114 115 116
msgid "HTML, Markdown, and reStructuredText, and Sphinx live preview"
msgstr "HTML, marcado, reStructuredText y vista previa en directo de Sphinx"

117 118 119 120
#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:35
#| msgid "Optional Vim-style editing"
msgid "Optional Vim, Emacs, and SublimeText style editing"
msgstr "Edición estilo Vim, Emacs y SublimeText opcional"
121

122
#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:36
123 124 125
msgid "An integrated software profiler for native applications"
msgstr "Un perfilador de software integrado para aplicaciones nativas"

126
#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:37
127 128 129
msgid "An integrated debugger for native applications"
msgstr "Un depurador integrado para aplicaciones nativas"

130
#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:38
131 132 133
msgid "Support for building with jhbuild and flatpak runtimes"
msgstr "Soporte para construir con jhbuild y rutinas de Flatpak"

134 135 136 137 138 139 140 141 142
#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:39
msgid "Support for viewing Todo's found within your code-base"
msgstr "Soporte para ver los «ToDo» encontrados en su código fuente"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:40
msgid "Fast fuzzy text search across files and symbols"
msgstr "Búsqueda rápida de texto difuso entre archivos y símbolos"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:46
143 144 145
msgid "Quickly access your projects"
msgstr "Acceso rápido a sus proyectos"

146
#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:50
147 148 149
msgid "Create new projects from a variety of templates"
msgstr "Crear proyectos nuevos desde una amplia variedad de plantillas"

150
#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:54
151 152 153
msgid "Integration with Git to clone your projects"
msgstr "Integración con Git para clonar sus proyectos"

154
#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:58
155 156 157
msgid "The source code editor"
msgstr "El editor de código fuente"

158
#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:62
159 160 161
msgid "Fast global fuzzy search"
msgstr "Búsqueda difusa global rápida"

162
#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:66
163 164 165
msgid "Debug with the GNU debugger"
msgstr "Depurar con el depurador de GNU"

166
#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:6
167 168 169
msgid "Build Parallelism"
msgstr "Construir paralelismo"

170
#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:7
171 172 173 174 175 176 177
msgid ""
"Number of workers to use when performing builds. -1 for sensible default. 0 "
"for number of CPU."
msgstr ""
"Número de trabajadores que usar al construir. -1 para entrada sensible. 0 "
"para número de CPU."

178 179
#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:11
msgid "Allow network when metered"
180
msgstr "Permitir red cuando se esté midiendo"
181 182 183 184 185 186

#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:12
msgid ""
"Enable automated transfers upon building such as SDK downloads and "
"dependencies when connection is metered."
msgstr ""
187 188
"Activar las transferencias automáticas al construir, como las descargas de "
"SDK y de dependencias cuando la conexión se está midiendo."
189

190
#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:5
191 192 193
msgid "Ctags based autocompletion"
msgstr "Autocompletado basado en Ctags"

194
#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:6
195 196 197
msgid "Use Ctags for autocompletion."
msgstr "Usar Ctags para el autocompletado."

198
#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:10
199 200 201
msgid "Enable semantic highlighting"
msgstr "Activar el resaltado semántico"

202
#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:11
203 204 205 206 207 208 209
msgid ""
"If enabled, additional highlighting will be provided in supported languages "
"based on information extracted from the source code."
msgstr ""
"Si se activa, se proporcionará resaltado adicional basado en información "
"extraída del código fuente en los lenguajes soportados."

210
#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:15
211 212 213
msgid "Path to ctags executable"
msgstr "Ruta al ejecutable ctags"

214
#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:16
215 216 217
msgid "The path to the ctags executable on the system."
msgstr "La ruta hacia el ejecutable ctags en el sistema."

218
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:25
219 220 221
msgid "Restore last position"
msgstr "Restaurar la última posición"

222
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:26
223 224 225
msgid "Jump to the last position when reopening a file"
msgstr "Saltar a la última posición al reabrir un archivo"

226
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:30
227 228 229
msgid "Show modified lines"
msgstr "Mostrar las líneas modificadas"

230
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:31
231 232 233 234 235 236 237
msgid ""
"If enabled, the editor will show line additions and changes next to the "
"source code."
msgstr ""
"Si se activa, el editor mostrará las adiciones y cambios en las líneas junto "
"al código fuente."

238
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:35
239 240 241
msgid "Show diagnostics next to line number"
msgstr "Mostrar los diagnósticos junto al número de línea"

242
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:36
243 244 245 246 247 248
msgid ""
"If enabled, the editor will show diagnostics to the left to the line numbers."
msgstr ""
"Si se activa, el editor mostrará los diagnósticos a la izquierda de los "
"números de línea."

249
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:40
250
#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:109
251 252 253
msgid "Highlight current line"
msgstr "Resaltar la línea actual"

254
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:41
255 256 257
msgid "If enabled, the editor will highlight the line containing the cursor."
msgstr "Si se activa, el editor resaltará la línea que contiene el cursor."

258
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:45
259 260 261
msgid "Highlight matching brackets"
msgstr "Resaltar corchetes coincidente"

262
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:46
263 264 265
msgid "If enabled, the editor will highlight matching brackets."
msgstr "Si se activa, el editor resaltará las parejas de corchetes."

266
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:50
267 268 269
msgid "Show line numbers"
msgstr "Mostrar números de línea"

270
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:51
271 272 273
msgid "If enabled, the editor will show line numbers."
msgstr "Si se activa, el editor mostrará los números de línea."

274
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:55
275
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:147
276 277 278
msgid "Smart Backspace"
msgstr "Retroceso inteligente"

279
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:56
280 281 282 283 284 285 286
msgid ""
"Backspace will remove additional spaces to keep you aligned to the "
"indentation size."
msgstr ""
"Retroceso eliminará espacios adicionales para mantenerle alineado con el "
"tamaño de la sangría."

287
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:60
288
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:146
289 290 291
msgid "Smart Home and End"
msgstr "Inicio y Fin inteligentes"

292
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:61
293 294 295 296 297
msgid "Whether or not Home moves to first non-space character."
msgstr ""
"Si la tecla Inicio mueve o no el cursor al primer carácter que no sea un "
"espacio en blanco."

298
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:65
299 300 301
msgid "Show grid lines"
msgstr "Mostrar las líneas de la rejilla"

302
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:66
303 304 305
msgid "If enabled, the editor will show grid lines in the document."
msgstr "Si se activa, el editor mostrará líneas de cuadrícula en el documento."

306
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:80
307
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:174
308 309 310
msgid "Show overview map"
msgstr "Mostrar la vista general del mapa"

311
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:81
312 313 314 315 316 317 318
msgid ""
"If enabled, Builder will display an overview map of the source file next to "
"the editor."
msgstr ""
"Se se activa, Builder mostrará una vista general del mapa del archivo fuente "
"junto al editor."

319
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:85
320 321 322
msgid "Automatically Hide Overview Map"
msgstr "Ocultar automáticamente la vista general del mapa"

323
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:86
324 325 326 327 328 329 330
msgid ""
"If enabled, Builder will automatically hide the overview map when mouse "
"focus leaves the editor, or a timeout occurs."
msgstr ""
"Si se activa, Builder ocultará automáticamente la vista general del mapa "
"cuando el foco del ratón se retire del editor o pase un intervalo de tiempo."

331
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:90
332 333 334
msgid "Draw Spaces"
msgstr "Dibujar espacios"

335
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:91
336 337 338
msgid "The various types of space to draw in the editor."
msgstr "Los diferentes tipos de espacios que dibujar en el editor."

339
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:96
340
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:162
341 342 343
msgid "Overscroll"
msgstr "Sobredesplazamiento"

344
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:97
345 346 347
msgid "The number of lines to scroll beyond the end of the buffer."
msgstr "El número de líneas que desplazarse más allá del final del búfer."

348
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:101
349 350 351
msgid "Wrap Text"
msgstr "Ajustar texto"

352
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:102
353 354 355 356
msgid ""
"If enabled, Builder will automatically wrap text so all of the line text is "
"visible."
msgstr ""
357 358
"Si se activa, Builder ajustará automáticamente el texto para que todas sus "
"líneas sean visibles."
359

360
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:106
361
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:187
362 363 364
msgid "Autosave Enabled"
msgstr "Guardado automático activado"

365
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:107
366
msgid "Enable or disable autosave feature."
367
msgstr "Activar o desactivar la característica de guardado automático."
368

369
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:112
370
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:188
371 372 373
msgid "Autosave Frequency"
msgstr "Frecuencia del guardado automático"

374
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:113
375 376 377 378 379
msgid "The number of seconds after modification before auto saving."
msgstr ""
"El número de segundos que transcurrir antes del guardado automático después "
"de una modificación."

380 381
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:118
msgid "Completion Row Count"
382
msgstr "Conteo de filas de completado"
383 384 385

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:119
msgid "The number of completion rows to display to the user."
386
msgstr "El número de filas de completado que mostrar al usuario."
387

388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:124
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:107
msgid "Line Spacing"
msgstr "Espaciado de la línea"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:125
msgid "The number of pixels to include above and below lines in the editor."
msgstr ""
"El número de píxeles que incluir por encima y por debajo de las líneas en el "
"editor."

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:129
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:209
401
msgid "Interactive Completion"
402
msgstr "Completado interactivo"
403

404
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:130
405 406 407 408
msgid ""
"If enabled, Builder will automatically display completion proposals as you "
"type."
msgstr ""
409 410
"Si se activa, Builder completará automáticamente las propuestas a medida que "
"escribe."
411

412 413 414 415 416
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.language.gschema.xml:42
msgid "Spaces Style"
msgstr "Estilo de los espacios"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.language.gschema.xml:43
417
msgid "How to apply spaces when reformatting text."
418 419
msgstr "Cómo aplicar espacio al formatear el texto."

420
#: data/gsettings/org.gnome.builder.extension-type.gschema.xml:5
421
msgid "Enabled"
422
msgstr "Activado"
423

424
#: data/gsettings/org.gnome.builder.extension-type.gschema.xml:6
425
msgid "If the type within the extension is enabled."
426
msgstr "Si el tipo con la extensión está activado."
427

428
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:5
429 430 431
msgid "Window size"
msgstr "Tamaño de la ventana"

432
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:6
433 434 435
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Tamaño de la ventana (anchura y altura)."

436
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:10
437 438 439
msgid "Window position"
msgstr "Posición de la ventana"

440
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:11
441 442 443
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Posición de la ventana (x e y)."

444
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:15
445 446 447
msgid "Window maximized"
msgstr "Ventana maximizada"

448
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:16
449 450 451
msgid "Window maximized state"
msgstr "Estado maximizado de la ventana"

452
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:20
453 454 455
msgid "Night Mode"
msgstr "Modo nocturno"

456
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:21
457
msgid "Prefer dark application chrome."
458
msgstr "Preferir colores oscuros para el cromado de la aplicación."
459

460
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:25
461 462 463 464 465 466 467
msgid "Follow system night light"
msgstr "Seguir la luz nocturna del sistema"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:26
msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
msgstr "Usar la luz nocturna de GNOME para activar el modo noche."

468 469 470 471 472 473 474 475
#. Translators: This is the default directory name for user’s
#. projects. Do NOT change the ASCII double quotes ("") to your
#. language’s convention, e.g. do not use “” or »«.
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:32
msgid "\"Projects\""
msgstr "\"Proyectos\""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:33
476
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:418
477 478 479
msgid "Projects directory"
msgstr "Carpeta de proyectos"

480
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:34
481 482
msgid "Directory for all Builder projects."
msgstr "Carpeta para todos los proyectos de Builder."
483

484
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:38
485 486 487
msgid "Restore Previous Files"
msgstr "Restaurar archivos anteriores"

488
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:39
489 490 491
msgid "Restore previously opened files when loading a project."
msgstr "Restaurar archivos abiertos anteriormente al cargar un proyecto."

492
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:43
493 494 495
msgid "Show Open Files"
msgstr "Mostrar archivos abiertos"

496
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:44
497 498 499 500
msgid "Display the open files list in the project sidebar."
msgstr ""
"Mostrar la lista de archivos abiertos en la barra lateral del proyecto."

501 502 503 504 505 506 507 508 509
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:48
msgid "Clear build caches at startup"
msgstr "Limpiar cachés de construcción al iniciar"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:49
msgid "If enabled, Builder will clear build caches upon startup."
msgstr ""
"Si está activada Builder limpiará las cachés de construcción al iniciar"

510 511 512 513
#: data/gsettings/org.gnome.builder.plugin.gschema.xml:5
msgid "Plugin enabled"
msgstr "Complementos activados"

514
#: data/gsettings/org.gnome.builder.plugin.gschema.xml:6
515 516 517
msgid "If the plugin should be enabled"
msgstr "Si se debe activar el complemento"

518
#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:5
519 520 521
msgid "Show Icons"
msgstr "Mostrar iconos"

522
#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:6
523 524
msgid "This setting is deprecated and no longer in use."
msgstr "Esta opción está obsoleta y ya no se usa."
525

526
#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:10
527
#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:68
528 529 530
msgid "Show Ignored Files"
msgstr "Mostrar archivos ignorados"

531
#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:11
532 533
msgid ""
"If enabled, the project tree will display files that are ignored by the VCS."
534 535
msgstr ""
"Si se activa, el árbol de proyectos mostrará archivos ignorados por el VCS."
536

537
#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:15
538
#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:73
539 540 541 542 543 544 545 546 547 548
msgid "Sort Directories First"
msgstr "Mostrar las carpetas primero"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:16
msgid ""
"If enabled, the project tree will sort directories before regular files."
msgstr ""
"Si se activa, el árbol de proyectos ordenará las carpetas antes de los "
"archivos regulares."

549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560
#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:7
msgid "Selected configuration for building"
msgstr "Seleccione la configuración para construir"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:8
msgid ""
"The configuration that has been selected and will be restored the next time "
"the project loads."
msgstr ""
"La configuración que se ha seleccionado y que se restaurará la próxima vez "
"que cargue el proyecto."

561
#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:5
562 563 564
msgid "Show Left Panel"
msgstr "Mostrar el panel izquierdo"

565
#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:6
566
msgid "If enabled, the left panel will be displayed."
567
msgstr "Si se activa, se mostrará el panel izquierdo."
568

569
#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:11
570 571 572
msgid "Left Panel Position"
msgstr "Posición del panel izquierdo"

573
#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:12
574 575 576
msgid "The width in pixel units of the left panel."
msgstr "La anchura en píxeles del panel izquierdo."

577
#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:17
578 579 580
msgid "Show Right Panel"
msgstr "Mostrar el panel derecho"

581
#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:18
582
msgid "If enabled, the right panel will be displayed."
583
msgstr "Si se activa, se mostrará el panel derecho."
584

585
#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:23
586 587 588
msgid "Right Panel Position"
msgstr "Posición del panel derecho"

589
#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:24
590 591 592
msgid "The width in pixel units of the right panel."
msgstr "La anchura en píxeles del panel derecho."

593
#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:29
594 595 596
msgid "Show Bottom Panel"
msgstr "Mostrar panel inferior"

597
#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:30
598 599 600 601 602
msgid "If enabled, the bottom panel will be displayed."
msgstr ""
"Si se activa, la barra lateral será visible en el espacio de trabajo del "
"editor."

603
#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:35
604 605 606
msgid "Bottom Panel Position"
msgstr "Posición del panel inferior"

607
#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:36
608 609
msgid "The height in pixel units of the bottom panel."
msgstr "La altura en píxeles del panel inferior."
610

611
#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:4
612 613 614
msgid "Build software for GNOME"
msgstr "Construir software para GNOME"

615 616 617 618 619 620 621
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:7
msgid "org.gnome.Builder"
msgstr "org.gnome.Builder"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:14
622 623 624
msgid "Build;Develop;"
msgstr "Construir;Desarrollar;"

625
#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:20
626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639
msgid "Open a Project"
msgstr "Abrir un proyecto"

#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:24
msgid "Start New Project"
msgstr "Iniciar un nuevo proyecto"

#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:28
msgid "Clone Repository"
msgstr "Clonar repositorio"

#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:32
msgid "New Editor Workspace"
msgstr "Área de trabajo nueva en el editor"
640

641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654
#: data/style-schemes/builder-dark.style-scheme.xml:25
msgid "Builder Dark"
msgstr "Builder oscuro"

#: data/style-schemes/builder-dark.style-scheme.xml:28
msgid "Dark color scheme for Builder using the Tango color palette"
msgstr ""
"Esquema de colores oscuros para Builder usando la paleta de colores Tango"

#: data/style-schemes/builder.style-scheme.xml:24
msgid "The default color scheme for Builder"
msgstr "El esquema de colores predeterminado para Builder"

#: src/gstyle/data/palettes/basic.gstyle.xml:20
655
#: src/plugins/color-picker/data/basic.gstyle.xml:20
656 657 658
msgid "Basic"
msgstr "Básico"

659
#: src/gstyle/gstyle-color-panel.c:956
660 661 662
msgid "Palette: "
msgstr "Paleta: "

663
#: src/gstyle/gstyle-color-panel.c:958
664 665 666
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"

667
#: src/gstyle/gstyle-color-plane.c:1612
668 669 670
msgid "Color Plane"
msgstr "Plano de color"

671
#: src/gstyle/gstyle-color-widget-actions.c:68
672 673 674
msgid "Color name"
msgstr "Nombre del color"

675
#: src/gstyle/gstyle-color-widget-actions.c:70
676 677 678
msgid "Enter a new name for the color"
msgstr "Introduzca un nombre nuevo para el color"

679 680 681 682 683 684
#: src/gstyle/gstyle-palette-widget.c:981
#, c-format
msgid "Unsaved palette %u"
msgstr "Paleta %u sin guardar"

#: src/gstyle/gstyle-palette.c:494 src/gstyle/gstyle-palette.c:560
685 686 687 688
#, c-format
msgid "failed to parse line %i\n"
msgstr "falló al analizar la línea %i\n"

689
#: src/gstyle/gstyle-palette.c:615
690 691 692 693
#, c-format
msgid "%s: palette is empty\n"
msgstr "%s: la paleta está vacía\n"

694
#: src/gstyle/gstyle-palette.c:721
695 696 697 698
#, c-format
msgid "%s: failed to parse\n"
msgstr "%s: falló al analizar\n"

699
#: src/gstyle/gstyle-palette.c:729
700 701 702 703
#, c-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "No se puede abrir %s\n"

704
#: src/gstyle/gstyle-palette.c:767
705 706 707 708
#, c-format
msgid "%s: This file format is not supported\n"
msgstr "%s: este formato de archivo no está soportado\n"

709
#: src/gstyle/gstyle-palette.c:824
710
#, c-format
711 712 713 714
msgid "failed to parse\n"
msgstr "falló al analizar\n"

#. To translators: always in singular form like in: generated palette number <generated_count>
715
#: src/gstyle/gstyle-palette.c:831
716 717 718
msgid "Generated"
msgstr "Generado"

719
#: src/gstyle/gstyle-palette.c:935
720 721 722 723
#, c-format
msgid "Unable to save %s\n"
msgstr "No se puede guardar %s\n"

724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761
#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:64
msgid "Hue"
msgstr "Tono"

#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:75
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"

#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:86
#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:179
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:41
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:34
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:97
msgid "Cielab l"
msgstr "Cielab l"

#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:108
msgid "Cielab a"
msgstr "Cielab a"

#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:119
msgid "Cielab b"
msgstr "Cielab b"

#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:130
msgid "Red"
msgstr "Rojo"

#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:141
msgid "Green"
msgstr "Verde"

#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:152
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
762

763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852
#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:157
msgid "Color Components"
msgstr "Componentes del color"

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:206
msgid "H"
msgstr "H"

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:216
msgid "S"
msgstr "S"

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:226
msgid "V"
msgstr "V"

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:322
msgid "L*"
msgstr "L*"

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:332
msgid "a*"
msgstr "a*"

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:342
msgid "b*"
msgstr "b*"

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:441
msgid "R"
msgstr "R"

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:451
msgid "G"
msgstr "G"

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:461
msgid "B"
msgstr "B"

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:573
#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:433
msgid "Color strings"
msgstr "Cadenas de color"

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:634
#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:490
msgid "HEX3"
msgstr "HEX3"

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:645
#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:507
msgid "HEX6"
msgstr "HEX6"

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:656
#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:122
#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:524
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:667
#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:541
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:678
#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:558
msgid "HSL"
msgstr "HSL"

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:689
#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:575
msgid "HSLA"
msgstr "HSLA"

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:818
msgid "Palettes"
msgstr "Paletas"

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:946
#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker.ui:49
msgid "No open palettes"
msgstr "No hay paletas abiertas"

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:959
msgid "Load or generate a palette using the preferences"
msgstr "Cargar o generar una paleta usando las preferencias"

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-widget.ui:13
853
#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4915
854
#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-palette-menu.ui:13
855
#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:53
856 857 858 859
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-widget.ui:19
860
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:407
861 862 863 864 865
#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-palette-menu.ui:19
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"

#: src/gstyle/ui/gstyle-rename-popover.ui:35
866
#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.ui:35
867 868 869
msgid "_Rename"
msgstr "_Renombrar"

870 871 872 873 874
#. translators: %u is replaced with an incrementing number
#: src/libide/code/ide-buffer-manager.c:391
#, c-format
msgid "unsaved file %u"
msgstr "%u archivos sin guardar"
875

876
#: src/libide/code/ide-buffer.c:3370
877 878
msgid "The current language lacks a symbol resolver."
msgstr "Al idioma actual le falta un resolutor de símbolos."
879

880 881 882 883
#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:219
#, c-format
msgid "%s contained invalid ASCII"
msgstr "%s contiene caracteres ASCII no válidos"
884

885 886 887 888
#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:234
#, c-format
msgid "Failed to parse integer from “%s”"
msgstr "Falló al analizar un entero desde «%s»"
889

890 891 892 893 894
#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:309
msgid "language defaults missing version in [global] group."
msgstr ""
"falta la version en el grupo [global] de parámetros predeterminados del "
"lenguaje."
895

896 897 898
#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:403
msgid "Failed to initialize defaults."
msgstr "Falló al inicializar los parámetros predeterminados."
899

900 901 902 903 904
#. translators: %s is replaced with the error message
#: src/libide/code/ide-unsaved-files.c:254
#, c-format
msgid "Failed to save draft: %s"
msgstr "Falló al guardar el borrador: %s"
905

906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919
#: src/libide/core/ide-context.c:366 src/libide/core/ide-context.c:800
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"

#: src/libide/debugger/ide-debug-manager.c:1000
#, c-format
msgid "A suitable debugger was not found."
msgstr "No se ha encontrado un depurador adecuado."

#. translators: %s is the error message
#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:56
#, c-format
msgid "Failed to load file: %s"
msgstr "Falló al cargar el archivo: %s:"
920

921
#. translators: %s is the error message
922
#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:121
923 924 925
#, c-format
msgid "Print failed: %s"
msgstr "Fallo al imprimir: %s"
926

927 928
#. translators: %s is the error message
#. translators: %s is the underlying error message
929 930
#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:192
#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:300
931 932 933
#, c-format
msgid "Failed to save file: %s"
msgstr "Falló al cargar el archivo: %s:"
934

935
#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:236
936
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:273
937
#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:63
938 939
msgid "Save File"
msgstr "Guardar archivo"
940

941
#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:239
942 943 944 945 946
#: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:277
#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:236
#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:799
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
947

948 949
#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:239
#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:339
950
#: src/libide/editor/ide-editor-surface-actions.c:76
951
#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:316
952 953
#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:522
#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1342
954 955 956 957 958 959 960
#: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:276
#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:97
#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:213
#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:240
#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:374
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
961

962
#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:335
963 964
msgid "Save File As"
msgstr "Guardar archivo como"
965

966
#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:338
967 968
msgid "Save As"
msgstr "Guardar como"
969

970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:33
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:39
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:45
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:51
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:57
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:63
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:69
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:75
#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:35
#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:41
#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:47
#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:53
#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:59
#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:35
#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:42
#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:49
#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:56
#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:63
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:343
#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:370
#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:376
#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:102
#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-frame-addin.c:55
993
msgctxt "shortcut window"
994 995
msgid "Editor shortcuts"
msgstr "Editor de atajos"
996

997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:34
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:40
#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:36
#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:42
#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:60
#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:36
#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:43
#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:50
#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:57
#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:64
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:89
1008
msgctxt "shortcut window"
1009 1010
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
1011

1012 1013
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:35
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:108
1014
msgctxt "shortcut window"
1015 1016
msgid "Save the document"
msgstr "Guardar el documento"
1017

1018
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:41
1019
msgctxt "shortcut window"
1020 1021
msgid "Save the document with a new name"
msgstr "Guardar el documento con un nombre nuevo"
1022

1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:46
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:52
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:53
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:58
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:64
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:70
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:76
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:158
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:170
1032
msgctxt "shortcut window"
1033 1034
msgid "Find and replace"
msgstr "Buscar y reemplazar"
1035

1036 1037
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:47
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:163
1038
msgctxt "shortcut window"
1039 1040
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
1041

1042 1043 1044 1045
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to the next match"
msgstr "Ir a la siguiente coincidencia"
1046

1047 1048 1049 1050
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to the previous match"
msgstr "Ir a la coincidencia anterior"
1051

1052 1053 1054 1055
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:71
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to the next error"
msgstr "Ir al siguiente error"
1056

1057 1058 1059 1060
#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:77
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to the previous error"
msgstr "Ir al error anterior"
1061

1062 1063 1064
#: src/libide/editor/ide-editor-page.ui:43
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
1065

1066
#: src/libide/editor/ide-editor-page.ui:51
1067
#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:119
1068
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:277
1069
#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:67
1070 1071
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
1072

1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079
#: src/libide/editor/ide-editor-page.ui:64
msgid ""
"Builder has discovered that this file has been modified externally. Would "
"you like to reload the file?"
msgstr ""
"Builder ha descubierto que este archivo se ha modificado externamente. "
"¿Quiere recargarlo?"
1080

1081
#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.c:324
1082
#, c-format
1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119
msgid "%u of %u"
msgstr "%u de %u"

#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:122
#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:67
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"

#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:134
msgid "Replace All"
msgstr "Reemplazar todo"

#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:154
msgid "Switch between Search and Search-and-Replace"
msgstr "Cambiar entre Buscar y Buscar y reemplazar"

#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:174
#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:100
msgid "Show or hide search options such as case sensitivity"
msgstr ""
"Mostrar u ocultar las opciones de búsqueda, como la sensibilidad a "
"mayúsculas y minúsculas"

#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:213
msgid "Regular expressions"
msgstr "Expresiones regulares"

#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:227
#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:166
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensible a mayúsculas y minúsculas"

#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:240
msgid "Match whole word only"
msgstr "Coincidir sólo con la palabra completa"

#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:6
1120
#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:151
1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129
msgid "Document Properties"
msgstr "Propiedades del documento"

#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:22
msgid "Highlight Mode"
msgstr "Modo resaltado"

#. Add our pages
#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:80
1130 1131 1132 1133
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:155
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:207
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:325
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:397
1134
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:423
1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167
msgid "General"
msgstr "General"

#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:95
msgid "Display line numbers"
msgstr "Mostrar números de línea"

#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:102
msgid "Display right margin"
msgstr "Mostrar margen derecho"

#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:116
msgid "Automatic indentation"
msgstr "Sangría automática"

#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:123
msgid "Smart backspace"
msgstr "Retroceso inteligente"

#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:125
msgid "Enabling smart backspace will treat multiple spaces as a tabs"
msgstr ""
"Activar el retroceso inteligente al tratar varios espacios como tabuladores"

#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:133
msgid "Insert trailing newline"
msgstr "Insertar nueva línea"

#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:140
msgid "Overwrite trailing braces and quotations"
msgstr "Sobrescribir parejas de llaves y comillas"

#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:152
1168
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:335
1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188
msgid "Indentation"
msgstr "Sangrado"

#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:179
msgid "2"
msgstr "2"

#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:189
msgid "3"
msgstr "3"

#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:199
msgid "4"
msgstr "4"

#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:209
msgid "8"
msgstr "8"

#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:236
1189
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:178
1190 1191 1192 1193
msgid "Spaces"
msgstr "Espacios"

#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:247
1194
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:179
1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212
msgid "Tabs"
msgstr "Tabuladores"

#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:264
msgid "Spaces per tab"
msgstr "Espacios por tabulador"

#. List of pages that are open
#: src/libide/editor/ide-editor-sidebar.ui:31
#: src/libide/gui/ide-frame-header.ui:21
msgid "Open Pages"
msgstr "Páginas abiertas"

#: src/libide/editor/ide-editor-surface-actions.c:72
msgid "Open File"
msgstr "Abrir archivo"

#: src/libide/editor/ide-editor-surface-actions.c:75
1213
#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1341
1214
#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:209
1215
#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:19
1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223
#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:373
msgid "Open"
msgstr "Abrir"

#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:37
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new document"
msgstr "Crear un documento nuevo"
1224

1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252
#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:43
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a document"
msgstr "Abrir un documento"

#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:48
#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:54
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:69
msgctxt "shortcut window"
msgid "Panels"
msgstr "Paneles"

#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle navigation panel"
msgstr "Conmutar el panel de navegación"

#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle utilities panel"
msgstr "Conmutar el panel de utilidades"

#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close all files"
msgstr "Cerrar todos los archivos"

1253
#: src/libide/editor/ide-editor-surface.c:561
1254
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:106
1255
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:153
1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269
#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:67 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:81
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

#: src/libide/editor/ide-editor-surface.ui:14
msgid "Restoring previous session"
msgstr "Restaurar sesión anterior"

#: src/libide/editor/ide-editor-surface.ui:15
msgid "Your previous session will be ready in a moment."
msgstr "Su sesión anterior estará lista en un momento."

#: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:21
#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:21
1270 1271
msgid "Switch surface"
msgstr "Cambiar superficie"
1272 1273

#: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:30
1274
#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:54
1275 1276 1277
msgid "Press Ctrl+. to search"
msgstr "Pulse Ctrl+. para buscar"

1278
#: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:395
1279 1280 1281 1282
#, c-format
msgid "Failed to initialize build pipeline: %s"
msgstr "Falló al inicializar la tubería de construcción: %s"

1283
#: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:525
1284 1285 1286 1287
#, c-format
msgid "Failed to get device information: %s"
msgstr "Falló al obtener la información del dispositivo: %s"

1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297
#. translators: %s is replaced with the external device name
#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:162
#, c-format
msgid "Discovered device “%s”"
msgstr "Dispositivo «%s» descubierto"

#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:553
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"

1298
#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:725
1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320
msgid "Cannot deploy to device, build pipeline is not initialized"
msgstr ""
"No se puede desplegar en el dispositivo, la tubería de construcción no se ha "
"inicializado"

#: src/libide/foundry/ide-fallback-build-system.c:145
#: src/libide/greeter/ide-greeter-row.c:257
msgid "Fallback"
msgstr "Alternativo"

#. translators: %s is replaced with the host name
#: src/libide/foundry/ide-local-device.c:140
#, c-format
msgid "My Computer (%s)"
msgstr "Mi equipo (%s)"

#. translators: first %s is replaced with the host name, second with CPU architecture
#: src/libide/foundry/ide-local-device.c:150
#, c-format
msgid "My Computer (%s) — %s"
msgstr "Mi equipo (%s) — %s"

1321
#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:791
1322 1323 1324
msgid "The build pipeline is in a failed state"
msgstr "LA tubería de construcción está en estado de error"

1325
#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:801
1326 1327 1328
msgid "The build configuration has errors"
msgstr "La configuración de construcción tiene errores"

1329
#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:2935
1330
msgid "Pseudo terminal creation failed. Terminal features will be limited."
1331 1332 1333
msgstr ""
"Falló la creación de la pseudo-terminal. Sus características estarán "
"limitadas."
1334

1335
#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3141
1336 1337
msgid "Cleaning…"
msgstr "Limpiando…"
1338

1339 1340
#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3145
#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3202
1341
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:212
1342 1343 1344
msgid "Failed"
msgstr "Falló"

1345 1346
#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3147
#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3210
1347 1348 1349
msgid "Ready"
msgstr "Preparado"

1350
#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3162
1351 1352
msgid "Downloading…"
msgstr "Descargando…"
1353

1354
#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3166
1355 1356 1357
msgid "Building dependencies…"
msgstr "Construyendo dependencias…"

1358
#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3170
1359 1360 1361
msgid "Bootstrapping…"
msgstr "Inicializando…"

1362
#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3174
1363 1364 1365
msgid "Configuring…"
msgstr "Configurando…"

1366
#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3178
1367
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:194
1368 1369 1370
msgid "Building…"
msgstr "Construyendo…"

1371
#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3182
1372 1373
msgid "Installing…"
msgstr "Instalando…"
1374

1375
#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3186
1376 1377 1378
msgid "Committing…"
msgstr "Aplicando…"

1379
#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3190
1380 1381
msgid "Exporting…"
msgstr "Exportando…"
1382

1383 1384
#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3194
#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3198
1385
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:230
1386 1387 1388
msgid "Success"
msgstr "Correcto"

1389
#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3206
1390 1391 1392
msgid "Preparing…"
msgstr "Preparando…"

1393 1394
#: src/libide/foundry/ide-pipeline-stage-transfer.c:136
msgid "Cannot build transfer while on metered connection"
1395
msgstr "No se puede construir la transferencia en una conexión medida"
1396

1397
#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:383
1398 1399
msgid "Cannot run target, another target is running"
msgstr "No se puede ejecutar el objetivo, ya ha otro objetivo en ejecución"
1400

1401
#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:462
1402 1403
msgid "Failed to locate runtime"
msgstr "Falló al buscar la rutina"
1404

1405
#. translators: %s is replaced with the name of the users executable
1406
#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:516
1407 1408 1409
#, c-format
msgid "Running %s…"
msgstr "Ejecutando %s…"
1410

1411
#. translators: %s is replaced with the specific error reason
1412
#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:590
1413 1414
#, c-format
msgid "The build target failed to build: %s"
1415
msgstr "Falló al construir el objetivo de construcción: %s"
1416

1417
#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:852
1418 1419 1420 1421 1422 1423
#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:45
#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:56
#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Workbench shortcuts"
msgstr "Atajos del banco de trabajo"
1424

1425 1426
#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:853
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:439
1427 1428 1429
msgctxt "shortcut window"
msgid "Build and Run"
msgstr "Construir y ejecutar"
1430

1431 1432
#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1012
#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1078
1433 1434
msgid "Failed to locate a build target"
msgstr "Falló al buscar el objetivo de construcción"
1435

1436
#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1214 src/libide/gui/gtk/menus.ui:79
1437 1438 1439
#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:30
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
1440

1441 1442 1443
#: src/libide/foundry/ide-runner.c:181
msgid "Process quit unexpectedly"
msgstr "El proceso ha terminado de manera inesperada"
1444

1445
#: src/libide/foundry/ide-runtime-manager.c:138
1446 1447
msgid "Use host operating system"
msgstr "Usar el sistema operativo del equipo"
1448

1449 1450 1451 1452
#: src/libide/foundry/ide-runtime.c:447
#: src/plugins/jhbuild/jhbuild_plugin.py:122
msgid "Host System"
msgstr "Equipo anfitrión"
1453

1454
#: src/libide/foundry/ide-toolchain-manager.c:329
1455 1456
msgid "Default (Host operating system)"
msgstr "Predeterminado (sistema operativo del equipo)"
1457

1458
#. translators: %s is replaced with the path to the project
1459
#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.c:249
1460 1461 1462
#, c-format
msgid "The directory “%s” already exists. Please choose another directory."
msgstr "Ya existe la carpeta «%s». Elija otra carpeta."
1463

1464
#. translators: %s is replaced with the path to the project
1465
#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.c:257
1466 1467 1468
#, c-format
msgid "Your project will be created at %s"
msgstr "Su proyecto se creará en %s"
1469

1470 1471 1472
#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:48
msgid "Repository URL"
msgstr "URL del repositorio"
1473

1474 1475 1476
#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:63
msgid ""
"Enter the repository of the project you would like to clone. The URL should "
1477
"look similar to “https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-builder.git”."
1478
msgstr ""
1479 1480
"Introduzca el repositorio del proyecto que quiere clonar. El URL debe ser "
"algo parecido a «https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-builder.git»."
1481

1482 1483 1484
#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:84
msgid "user@host:repository.git"
msgstr "usuario@equipo:repositorio.git"
1485

1486
#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:103
1487 1488
msgid "Select branch and other options."
msgstr "Seleccionar rama y otras opciones."
1489

1490
#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:140
1491
msgid "Repository Kind"
1492
msgstr "Tipo de repositorio"
1493

1494
#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:165
1495 1496 1497
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:113
msgid "Branch"
msgstr "Rama"
1498

1499
#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:191
1500 1501
msgid "Author Name"
msgstr "Nombre del autor"
1502

1503
#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:216
1504 1505
msgid "Author Email"
msgstr "Dirección de correo-e del autor"
1506

1507
#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:252
1508 1509
msgid "Project Destination"
msgstr "Destino del proyecto"
1510

1511
#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:306
1512 1513
msgid "Clone Project"
msgstr "Clonar proyecto"
1514

1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530
#: src/libide/greeter/ide-greeter-buttons-section.c:62
msgid "Select a Folder…"
msgstr "Seleccionar carpeta…"

#: src/libide/greeter/ide-greeter-buttons-section.c:69
msgid "Clone Repository…"
msgstr "Clonar repositorio…"

#: src/libide/greeter/ide-greeter-row.c:256
msgid "Directory"
msgstr "Carpeta"

#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:82
#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:115
msgid "Select Project Folder"
msgstr "Seleccionar carpeta de proyecto"
1531

1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540
#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:87
msgid "Select Project File"
msgstr "Seleccionar archivo de proyecto"

#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:120
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"

#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:131
1541 1542
msgid "All Project Types"
msgstr "Todos los tipos de proyectos"
1543

1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550
#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:218
#: src/libide/gui/ide-workbench.c:294 src/libide/gui/ide-workbench.c:807
#, c-format
msgid "Builder — %s"
msgstr "Builder — %s"

#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:326
1551 1552
msgid "Failed to load the project"
msgstr "Falló al cargar el proyecto"
1553

1554
#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:519
1555 1556 1557 1558
msgid ""
"Removing project sources will delete them from your computer and cannot be "
"undone."
msgstr ""
1559
"Quitar archivos del proyecto los eliminará de su equipo y no podrá deshacer "
1560
"esta acción."
1561

1562
#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:523
1563 1564
msgid "Delete Project Sources"
msgstr "Eliminar las fuentes del proyecto"
1565

1566
#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:25
1567 1568
msgid "Go back"
msgstr "Atrás"
1569

1570
#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:75
1571
msgctxt "title"
1572 1573
msgid "Open a Project"
msgstr "Abrir un proyecto"
1574

1575 1576 1577
#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:101
msgid "Search all Builder projects…"
msgstr "Buscar todos los proyectos de Builder…"
1578