Commit 2f4f8f50 authored by Daniel Mustieles García's avatar Daniel Mustieles García Committed by Administrator
Browse files

Update Spanish translation

parent dd4b8550
Pipeline #275765 passed with stages
in 41 minutes and 43 seconds
......@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-builder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-builder/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-05 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-08 09:32+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-15 15:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-19 14:03+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n"
......@@ -18,7 +18,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"X-DL-Team: es\n"
"X-DL-Module: gnome-builder\n"
"X-DL-Branch: master\n"
"X-DL-Domain: po\n"
"X-DL-State: Translating\n"
#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:3
......@@ -936,7 +941,7 @@ msgstr "Sin título"
#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:240
#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-method-view.c:274
#: src/plugins/editor/gbp-confirm-save-dialog.c:198
#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:288
#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:262
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
......@@ -1006,7 +1011,7 @@ msgstr "Guardar como"
#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:49
#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:56
#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:63
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:345
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:348
#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:370
#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:376
#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:102
......@@ -1240,7 +1245,7 @@ msgstr "Abrir archivo"
#: src/libide/editor/ide-editor-surface-actions.c:75
#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:209
#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:22
#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:287
#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:261
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
......@@ -1414,43 +1419,43 @@ msgstr "Preparando…"
msgid "Cannot build transfer while on metered connection"
msgstr "No se puede construir la transferencia en una conexión medida"
#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:383
#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:385
msgid "Cannot run target, another target is running"
msgstr "No se puede ejecutar el objetivo, ya ha otro objetivo en ejecución"
#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:489
#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:505
msgid "Failed to locate runtime"
msgstr "Falló al buscar la rutina"
#. translators: %s is replaced with the name of the users executable
#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:538
#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:554
#, c-format
msgid "Running %s…"
msgstr "Ejecutando %s…"
#. translators: %s is replaced with the specific error reason
#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:612
#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:628
#, c-format
msgid "The build target failed to build: %s"
msgstr "Falló al construir el objetivo de construcción: %s"
#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:875
#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:891
#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:45
#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:56
#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:67
msgid "Workbench shortcuts"
msgstr "Atajos del banco de trabajo"
#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:876
#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:892
msgid "Build and Run"
msgstr "Construir y ejecutar"
#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1038
#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1104
#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1054
#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1120
msgid "Failed to locate a build target"
msgstr "Falló al buscar el objetivo de construcción"
#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1240 src/libide/gui/gtk/menus.ui:73
#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1256 src/libide/gui/gtk/menus.ui:73
#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:33
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
......@@ -2361,7 +2366,7 @@ msgid "Editor Shortcuts"
msgstr "Editor de atajos"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:14
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:536
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:543
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "General"
......@@ -2377,37 +2382,37 @@ msgid "Toogle primary menu"
msgstr "Conmutar menú primario"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:32
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:540
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:547
msgctxt "shortcut window"
msgid "Global Search"
msgstr "Búsqueda global"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:39
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:547
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:554
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:46
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:554
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:561
msgctxt "shortcut window"
msgid "Command Bar"
msgstr "Barra de comandos"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:53
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:561
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:568
msgctxt "shortcut window"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:60
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:568
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:575
msgctxt "shortcut window"
msgid "Terminal in Build Runtime"
msgstr "Terminal en tiempo de ejecución de construcción"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:67
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:575
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:582
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos del teclado"
......@@ -2519,13 +2524,13 @@ msgid "Clear highlight"
msgstr "Limpiar resaltado"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:227
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:584
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:591
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy and Paste"
msgstr "Copiar y pegar"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:232
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:589
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:596
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy selected text to clipboard"
msgstr "Copiar el texto seleccionado al portapapeles"
......@@ -2536,7 +2541,7 @@ msgid "Cut selected text to clipboard"
msgstr "Cortar el texto seleccionado al portapapeles"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:246
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:596
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:603
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste text from clipboard"
msgstr "Pegar texto del portapapeles"
......@@ -2602,7 +2607,6 @@ msgid "Join selected lines"
msgstr "Unir las líneas seleccionadas"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:334
#| msgid "Sort the selected lines"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Sort selected lines"
msgstr "Ordenar las líneas seleccionadas"
......@@ -2652,112 +2656,118 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Uncomment code"
msgstr "Descomentar código"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:399
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:398
#| msgid "Beautify the code"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Beautify selected code"
msgstr "Embellecer el código seleccionado"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:406
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:404
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:411
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to next error in file"
msgstr "Mover al siguiente error en el archivo"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:411
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:418
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to previous error in file"
msgstr "Mover al anterior error en el archivo"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:418
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:425
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to previous edit location"
msgstr "Mover a la ubicación de edición anterior"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:425
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:432
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to next edit location"
msgstr "Mover a la siguiente ubicación de edición"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:432
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:439
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump to definition of symbol"
msgstr "Saltar a la definición del símbolo"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:439
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:446
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move viewport up within the file"
msgstr "Mover la sección hacia arriba en el archivo"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:446
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:453
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move viewport down within the file"
msgstr "Mover la sección hacia abajo en el archivo"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:453
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:460
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move viewport to end of file"
msgstr "Mover la sección al final del archivo"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:460
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:467
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move viewport to beginning of file"
msgstr "Mover la sección al principio del archivo"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:467
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:474
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to matching bracket"
msgstr "Mover al corchete coincidente"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:475
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:482
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selections"
msgstr "Selecciones"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:480
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:487
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:487
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:494
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unselect all"
msgstr "Deseleccionar todo"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:495
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:502
msgctxt "shortcut window"
msgid "Build and Run"
msgstr "Construir y ejecutar"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:500
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:507
msgctxt "shortcut window"
msgid "Build"
msgstr "Construir"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:507
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:514
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rebuild"
msgstr "Volver a construir"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:514
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:521
msgctxt "shortcut window"
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:521
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:528
msgctxt "shortcut window"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:532
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:539
msgctxt "shortcut window"
msgid "Terminal Shortcuts"
msgstr "Atajos de la terminal"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:604
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:611
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:609
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:616
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find text within terminal"
msgstr "Buscar texto en la terminal"
......@@ -2914,12 +2924,12 @@ msgstr "_Abrir enlace"
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "C_opiar la dirección del enlace"
#: src/libide/terminal/ide-terminal-launcher.c:320
#: src/libide/terminal/ide-terminal-launcher.c:336
#, c-format
msgid "Failed to create shell within runtime “%s”"
msgstr "Falló al crear la terminal con la rutina «%s»"
#: src/libide/terminal/ide-terminal-launcher.c:644
#: src/libide/terminal/ide-terminal-launcher.c:660
msgid "Untitled Terminal"
msgstr "Terminal sin título"
......@@ -3092,7 +3102,7 @@ msgstr "Complemento embellecedor: «%s»"
#. translators: %s is replaced with the error message
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:508
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:57
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:60
#, c-format
msgid "Beautifier plugin: %s"
msgstr "Complemento embellecedor: %s"
......@@ -3105,50 +3115,54 @@ msgstr ""
"Complemento embellecedor: no se puede leer el siguiente archivo de recursos: "
"«%s»"
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:88
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:57
msgid "beautifier program missing, you must install it: "
msgstr "falta el programa embellecedor, debe instalarlo: "
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:91
msgid "Beautifier Plugin: the view is not a GtkSourceView"
msgstr "Complemento embellecedor: la vista no es un GtkSourceView"
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:95
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:98
msgid "Beautifier Plugin: no default beautifier found"
msgstr ""
"Complemento embellecedor: no se ha encontrado el embellecedor predeterminado"
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:101
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:104
msgid "Beautifier Plugin: the buffer is not writable"
msgstr "Complemento embellecedor: no se puede escribir en el búfer"
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:109
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:112
msgid "Beautifier Plugin: Nothing selected"
msgstr "Complemento embellecedor: no hay nada seleccionado"
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:246
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:249
#, c-format
msgid "No beautifier available for “%s”"
msgstr "No hay embellecedor disponible para «%s»"
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:248
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:251
#, c-format
msgid "No beautifier available"
msgstr "No hay embellecedor disponible"
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:346
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:349
#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:371
#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:377
#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:103
msgid "Editing"
msgstr "Edición"
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:347
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:350
msgid "Beautify the code"
msgstr "Embellecer el código"
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:348
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:351
msgid "Trigger the default entry"
msgstr "Lanzar la entrada predeterminada"
#. translators: %s is replaced with the error message
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:377
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:380
#, c-format
msgid "Beautifier plugin: no valid entries, disabling: %s"
msgstr "Complemento embellecedor: no hay entradas válidas, desactivando: %s"
......@@ -3169,7 +3183,6 @@ msgstr ""
#. translators: %s is replaced with the command error message
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:281
#, c-format
#| msgid "Beautifier plugin: command error output: %s"
msgid ""
"Beautifier plugin: command error output:\n"
"%s"
......@@ -4841,23 +4854,23 @@ msgstr "Deshacer el último comanduo"
msgid "Redo the next command"
msgstr "Rehacer el siguiente comando"
#: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:492
#: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:494
msgid "Switch to selection mode"
msgstr "Cambiar al modo de selección"
#: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:493
#: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:495
msgid "Switch to drag-resize mode"
msgstr "Cambiar al modo de arrastrar-redimensionar"
#: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:494
#: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:496
msgid "Switch to margin editor"
msgstr "Cambiar al modo de editor de márgenes"
#: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:495
#: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:497
msgid "Switch to alignment editor"
msgstr "Cambiar al modo de editor de alineaciones"
#: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:500
#: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:502
msgid "Unnamed Glade project"
msgstr "Proyecto de Glade sin nombre"
......@@ -5042,12 +5055,12 @@ msgstr "Sugerir completado usando Python"
msgid "Use Jedi to provide completions for the Python language"
msgstr "Usar Jedi para completado en el lenguaje Python"
#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.c:315
#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.c:319
#, c-format
msgid "Failed to load directory: %s"
msgstr "Falló al cargar la carpeta: %s"
#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.c:387
#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.c:391
#, c-format
msgid "%s — Directory"
msgstr "%s — Carpeta"
......@@ -5392,12 +5405,14 @@ msgstr "Descargando dependencias npm"
msgid "Bootstrapping project"
msgstr "Inicializando proyecto"
#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:162
msgid "Podman"
msgstr "Podman"
#. translators: this is a path to browse to the runtime, likely only "containers" should be translated
#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:182
#| msgid "Containers/Podman"
msgid "Containers/Toolbox"
msgstr "Contenedores/Caja de herramientas"
#. translators: this is a path to browse to the runtime, likely only "containers" should be translated
#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:170
#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:188
msgid "Containers/Podman"
msgstr "Contenedores/Podman"
......@@ -5578,7 +5593,7 @@ msgstr ""
msgid "Shell command"
msgstr "Comando de shell"
#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command.c:565
#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command.c:577
msgid ""
"Cannot spawn terminal in runtime environment because build pipeline is not "
"initialized"
......@@ -5586,7 +5601,7 @@ msgstr ""
"No se puede lanzar una terminal en el entorno de tiempo de ejecución porque "
"la tubería de construcción no se ha inicializado"
#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command.c:643
#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command.c:655
msgid "Cannot spawn process because build pipeline is not yet available"
msgstr ""
"No se puede lanzar el proceso porque la tubería de construcción no está "
......@@ -5876,19 +5891,19 @@ msgstr "Esquema del documento"
msgid "Profiler"
msgstr "Perfilador"
#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:284
#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:258
msgid "Open Sysprof Capture…"
msgstr "Abrir captura de Sysprof…"
#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:293
#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:267
msgid "Sysprof Capture (*.syscap)"
msgstr "Capturar de sysprof (*.syscap)"
#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:299
#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:273
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:422
#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:396
#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:32 src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:42
msgid "Run with Profiler"
msgstr "Ejecutar con el perfilador"
......@@ -6280,6 +6295,9 @@ msgid "File must be saved locally to parse."
msgstr ""
"El archivo debe estar guardado localmente para analizarlo gramaticalmente."
#~ msgid "Podman"
#~ msgstr "Podman"
#~ msgid "Your computer is missing the Rust Analyzer Language Server"
#~ msgstr "Su equipo no tiene servidor de lenguaje del analizador Rust"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment