Commit 076b4f4f authored by Jordi Mas's avatar Jordi Mas
Browse files

Update Catalan translation

parent c30b8fcc
Pipeline #267872 passed with stages
in 55 minutes and 19 seconds
......@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-builder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-builder/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-05 16:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-19 21:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-22 13:00+0100\n"
"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n"
......@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "Anomena i desa"
#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:49
#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:56
#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:63
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:345
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:348
#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:370
#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:376
#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:102
......@@ -2374,7 +2374,7 @@ msgid "Editor Shortcuts"
msgstr "Dreceres de l'editor"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:14
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:536
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:543
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "General"
......@@ -2390,37 +2390,37 @@ msgid "Toogle primary menu"
msgstr "Commuta el menú primari"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:32
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:540
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:547
msgctxt "shortcut window"
msgid "Global Search"
msgstr "Cerca global"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:39
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:547
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:554
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:46
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:554
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:561
msgctxt "shortcut window"
msgid "Command Bar"
msgstr "Barra d'ordres"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:53
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:561
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:568
msgctxt "shortcut window"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:60
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:568
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:575
msgctxt "shortcut window"
msgid "Terminal in Build Runtime"
msgstr "Terminal en l'entorn d'execució del muntatge"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:67
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:575
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:582
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Dreceres del teclat"
......@@ -2532,13 +2532,13 @@ msgid "Clear highlight"
msgstr "Neteja el ressaltat"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:227
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:584
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:591
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy and Paste"
msgstr "Copia i enganxa"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:232
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:589
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:596
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy selected text to clipboard"
msgstr "Copia el text seleccionat al porta-retalls"
......@@ -2549,7 +2549,7 @@ msgid "Cut selected text to clipboard"
msgstr "Talla el text seleccionat al porta-retalls"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:246
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:596
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:603
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste text from clipboard"
msgstr "Enganxa el text seleccionat al porta-retalls"
......@@ -2664,112 +2664,117 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Uncomment code"
msgstr "Descomenta codi"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:399
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:398
msgctxt "shortcut window"
msgid "Beautify selected code"
msgstr "Embelleix el codi seleccionat"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:406
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegació"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:404
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:411
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to next error in file"
msgstr "Ves a l'error següent del fitxer"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:411
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:418
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to previous error in file"
msgstr "Ves a l'error previ del fitxer"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:418
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:425
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to previous edit location"
msgstr "Ves a la ubicació d'edició anterior"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:425
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:432
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to next edit location"
msgstr "Ves a la ubicació d'edició següent"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:432
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:439
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump to definition of symbol"
msgstr "Salta a la definició del símbol"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:439
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:446
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move viewport up within the file"
msgstr "Mou l'àrea de visualització cap amunt dins del fitxer"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:446
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:453
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move viewport down within the file"
msgstr "Mou l'àrea de visualització avall dins del fitxer"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:453
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:460
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move viewport to end of file"
msgstr "Mou l'àrea de visualització al final del fitxer"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:460
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:467
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move viewport to beginning of file"
msgstr "Mou l'àrea de visualització al començament del fitxer"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:467
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:474
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to matching bracket"
msgstr "Mou al claudàtor coincident"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:475
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:482
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selections"
msgstr "Seleccions"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:480
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:487
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Selecciona-ho tot"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:487
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:494
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unselect all"
msgstr "Desselecciona-ho tot"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:495
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:502
msgctxt "shortcut window"
msgid "Build and Run"
msgstr "Construeix i executa"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:500
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:507
msgctxt "shortcut window"
msgid "Build"
msgstr "Construeix"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:507
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:514
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rebuild"
msgstr "Reconstrueix"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:514
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:521
msgctxt "shortcut window"
msgid "Run"
msgstr "Executa"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:521
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:528
msgctxt "shortcut window"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:532
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:539
msgctxt "shortcut window"
msgid "Terminal Shortcuts"
msgstr "Dreceres del terminal"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:604
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:611
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:609
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:616
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find text within terminal"
msgstr "Cerca text amb el terminal"
......@@ -3111,7 +3116,7 @@ msgstr "Connector embellidor: «%s»"
#. translators: %s is replaced with the error message
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:508
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:57
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:60
#, c-format
msgid "Beautifier plugin: %s"
msgstr "Connector embellidor: %s"
......@@ -3123,49 +3128,53 @@ msgid "Beautifier plugin: can’t read the following resource file: “%s”"
msgstr ""
"Connector embellidor: no es pot llegir el següent fitxer de recursos: «%s»"
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:88
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:57
msgid "beautifier program missing, you must install it: "
msgstr "falta el programa beautifier, l'heu d'instal·lar:"
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:91
msgid "Beautifier Plugin: the view is not a GtkSourceView"
msgstr "Connector embellidor: la vista no és GtkSourceView"
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:95
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:98
msgid "Beautifier Plugin: no default beautifier found"
msgstr "Connector embellidor: no s'ha trobat embellidor per defecte"
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:101
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:104
msgid "Beautifier Plugin: the buffer is not writable"
msgstr "Connector embellidor: la memòria intermèdia no es pot escriure"
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:109
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:112
msgid "Beautifier Plugin: Nothing selected"
msgstr "Connector embellidor: no hi ha res seleccionat"
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:246
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:249
#, c-format
msgid "No beautifier available for “%s”"
msgstr "No hi ha embellidor disponible per a «%s»"
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:248
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:251
#, c-format
msgid "No beautifier available"
msgstr "No hi ha embellidor disponible"
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:346
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:349
#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:371
#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:377
#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:103
msgid "Editing"
msgstr "Edició"
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:347
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:350
msgid "Beautify the code"
msgstr "Embelleix el codi"
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:348
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:351
msgid "Trigger the default entry"
msgstr "Activa l'entrada per defecte"
#. translators: %s is replaced with the error message
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:377
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:380
#, c-format
msgid "Beautifier plugin: no valid entries, disabling: %s"
msgstr ""
......@@ -4689,7 +4698,7 @@ msgstr "S'està instal·lant %s"
#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-transfer.c:118
msgid "Failed to install runtime"
msgstr "Ha fallat la instal·lació del temps d'execució"
msgstr "Ha fallat la instal·lació de l'entorn d'execució"
#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-transfer.c:120
msgid "Runtime has been updated"
......@@ -5423,13 +5432,15 @@ msgstr "S'estan descarregant les dependències npm"
msgid "Bootstrapping project"
msgstr "Arrancant el projecte"
#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:162
msgid "Podman"
msgstr "Podman"
#. translators: this is a path to browse to the runtime, likely only
#. "containers" should be translated
#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:182
msgid "Containers/Toolbox"
msgstr "Contenidors/Caixa d'eines"
#. translators: this is a path to browse to the runtime, likely only
#. "containers" should be translated
#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:170
#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:188
msgid "Containers/Podman"
msgstr "Contenidors/Podman"
......@@ -5614,7 +5625,7 @@ msgstr ""
msgid "Shell command"
msgstr "Ordre de l'intèrpret d'ordres"
#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command.c:565
#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command.c:577
msgid ""
"Cannot spawn terminal in runtime environment because build pipeline is not "
"initialized"
......@@ -5622,7 +5633,7 @@ msgstr ""
"No es pot generar el terminal en l'entorn d'execució perquè no s'ha "
"inicialitzat la construcció del conducte"
#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command.c:643
#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command.c:655
msgid "Cannot spawn process because build pipeline is not yet available"
msgstr ""
"No es pot generar el procés perquè el conducte de construcció encara no està"
......@@ -6062,8 +6073,8 @@ msgid ""
"When enabled terminal scrollback will be limited to the number of lines "
"specified below"
msgstr ""
"Quan s'habilita, el desplaçament enrere del terminal es limitarà al nombre de línies"
" especificades a sota"
"Quan s'habilita, el desplaçament enrere del terminal es limitarà al nombre "
"de línies especificades a sota"
#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:117
msgctxt "Keywords"
......@@ -6321,141 +6332,3 @@ msgstr "Ha fallat crear l'arbre XML."
msgid "File must be saved locally to parse."
msgstr "El fitxer ha d'estar desat localment per a analitzar-lo."
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Touchpad gestures"
#~ msgstr "Gestos del ratolí tàctil"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Move page to the right"
#~ msgstr "Mou la pàgina a la dreta"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Three finger swipe right"
#~ msgstr "Lliscar a la dreta amb tres dits"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Move page to the left"
#~ msgstr "Mou la pàgina a l'esquerra"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Three finger swipe left"
#~ msgstr "Lliscar a l'esquerra amb tres dits"
#~ msgid "Directory Browser"
#~ msgstr "Navegador de directoris"
#~ msgid "Your computer is missing the Rust Analyzer Language Server"
#~ msgstr "L'ordinador no té el servidor d'idiomes de l'analitzador de Rust"
#~ msgid ""
#~ "The Language Server is necessary to provide IDE features like completion or "
#~ "diagnostic"
#~ msgstr ""
#~ "El servidor d'idiomes és necessari per a proporcionar característiques d'IDE"
#~ " com ara compleció o diagnòstic"
#~ msgid "Install Language Server"
#~ msgstr "Instal·la el servidor d'idiomes"
#~ msgid "Installation of Rust Analyzer finished"
#~ msgstr "Ha finalitzat la instal·lació de l'analitzador del Rust"
#~ msgid "Installing Rust Analyzer..."
#~ msgstr "S'està instal·lant l'analitzador de Rust..."
#~ msgid "Cannot download Rust Analyzer: %s"
#~ msgstr "No es pot descarregar l'analitzador de Rust: %s"
#~ msgid "Rustup not installed"
#~ msgstr "Rustup no està instal·lat"
#~ msgid "Installing rustup"
#~ msgstr "S'està instal·lant rustup"
#~ msgid "Updating rustup"
#~ msgstr "S'està actualitzant rustup"
#~ msgid "Installing rust "
#~ msgstr "S'està instal·lant el rust "
#~ msgid "Checking system"
#~ msgstr "S'està comprovant el sistema"
#~ msgid "Downloading rustup-init"
#~ msgstr "S'està descarregant rustup-init"
#~ msgid "Syncing channel updates"
#~ msgstr "S'estan sincronitzant les actualitzacions del canal"
#~ msgid "Downloading "
#~ msgstr "S'està descarregant "
#~ msgid "Installing "
#~ msgstr "S'està instal·lant "
#~ msgid "Checking for rustup updates"
#~ msgstr "S'estan comprovant les actualitzacions de rustup"
#~ msgid "Downloading rustup update"
#~ msgstr "S'estan descarregant les actualitzacions de rustup"
#~ msgid "Error installing "
#~ msgstr "S'ha produït un error en instal·lar "
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Error"
#~ msgid "Cancelled"
#~ msgstr "Cancel·lat"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Acabat"
#~ msgid "Rustup"
#~ msgstr "Rustup"
#~ msgid "Rustup Toolchains"
#~ msgstr "Cadenes d'eines rustup"
#~ msgid "Updating"
#~ msgstr "S'està actualitzant"
#~ msgid "Installing"
#~ msgstr "S'està instal·lant"
#~ msgid "Make default"
#~ msgstr "Fes-ho predeterminat"
#~ msgid "Makes the selected toolchain the default rust installation"
#~ msgstr ""
#~ "Fes la cadena d'eines seleccionades la instal·lació per defecte de rust"
#~ msgid "Install Rust Channel"
#~ msgstr "Instal·la la cadena rust"
#~ msgid "Enter name of rust channel"
#~ msgstr "Introduïu el nom de la cadena rust"
#~ msgid ""
#~ "Standard release channel toolchain names have the following form:\n"
#~ " <channel>[-<date>][-<host>]\n"
#~ "\n"
#~ " <channel> = stable|beta|nightly|<version>\n"
#~ " <date> = YYYY-MM-DD\n"
#~ " <host> = <target-triple>"
#~ msgstr ""
#~ "Els noms de la cadena d'eines del canal de la versió estàndard tenen el següent format: \n"
#~ " <channel>[-<date>][-<host>]\n"
#~ "\n"
#~ " <channel> = estable|beta|nocturn|<version>\n"
#~ " <date> = DD-MM-YYYY\n"
#~ " <host> = <target-triple>"
#~ msgid "Install Rustup to manage toolchains here!"
#~ msgstr "Instal·la Rustup per a gestionar les cadenes d'eines aquí!"
#~ msgid "No toolchain installed. Click"
#~ msgstr "Cap cadena d'eines instal·lades. Prem"
#~ msgid "to add a new toolchain!"
#~ msgstr "per a afegir una nova cadena d'eines!"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment