Updated Serbian translation

parent 02c5f7c4
......@@ -2,14 +2,14 @@
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2013.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-break-timer package.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013—2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-break-timer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"break-timer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-29 11:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-02 11:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-31 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-25 10:56+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
......@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
#: ../data/gnome-break-timer-autostart.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-break-timer.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-break-timer-service.desktop.in.h:1
#: ../settings/MainWindow.vala:42
#: ../settings/MainWindow.vala:36 ../settings/MainWindow.vala:136
msgid "Break Timer"
msgstr "Надзорник одмора"
......@@ -119,9 +119,8 @@ msgid ""
"If this continues the next time you log in, please <a href=\"https://bugs."
"launchpad.net/brainbreak\">open a bug report</a>.\t"
msgstr ""
"Ако се ово настави када се следећи пут пријавите, <a "
"href=\"https://bugs.launchpad.net/brainbreak\">направите извештај о "
"грешци</a>."
"Ако се ово настави када се следећи пут пријавите, <a href=\""
"https://bugs.launchpad.net/brainbreak\">направите извештај о грешци</a>.\t"
#: ../data/settings-panels.ui.h:3
msgid "Break Timer is taking a break"
......@@ -212,7 +211,7 @@ msgstr "Шта треба да урадим?"
msgid "Thank you"
msgstr "Хвала вам"
#: ../helper/HelperApplication.vala:20 ../settings/MainWindow.vala:158
#: ../helper/HelperApplication.vala:20 ../settings/MainWindow.vala:148
msgid "GNOME Break Timer"
msgstr "Гномов надзорник одмора"
......@@ -270,8 +269,7 @@ msgstr "Време је за одмор"
msgid ""
"It’s time to take a break. Get away from the computer for a little while!"
msgstr ""
"Време је да се одморите. Удаљите се мало од рачунара, погледајте кроз "
"прозор!"
"Време је да се одморите. Удаљите се мало од рачунара, погледајте кроз прозор!"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 hour"
#: ../helper/restbreak/RestBreakView.vala:86
......@@ -309,6 +307,10 @@ msgstr "Време вашег одмора је истекло"
msgid "Choose Your Break Schedule"
msgstr "Изаберите ваш план одмора"
#: ../settings/BreakSettingsDialog.vala:37
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
#: ../settings/BreakSettingsDialog.vala:52
msgid "A mix of short breaks and long breaks"
msgstr "Мешавина кратких и дугих одмора"
......@@ -321,30 +323,30 @@ msgstr "Повремени дуги одмори"
msgid "Frequent short breaks"
msgstr "Чести кратки одмори"
#: ../settings/MainWindow.vala:140
#: ../settings/MainWindow.vala:130
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Добродошлица"
#: ../settings/MainWindow.vala:161
#: ../settings/MainWindow.vala:151
msgid "Computer break reminders for active minds"
msgstr "Подсетник на одмор од рачунара за активне умове"
#: ../settings/MainWindow.vala:163
#: ../settings/MainWindow.vala:153
msgid "GNOME Break Timer Website"
msgstr "Веб страница Гномовог надзорника одмора"
#: ../settings/MainWindow.vala:167
#: ../settings/MainWindow.vala:157
msgid "translator-credits"
msgstr ""
" Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик"
#: ../settings/MainWindow.vala:220
#: ../settings/MainWindow.vala:210
msgid "OK, got it!"
msgstr "У реду, мој је!"
#: ../settings/MainWindow.vala:225
#: ../settings/MainWindow.vala:215
msgid "Ready to go"
msgstr "Спремни за полазак"
......@@ -403,7 +405,8 @@ msgstr "Време је за одмор"
#: ../settings/RestBreakType.vala:72
msgid "Take some time away from the computer. Stretch and move around."
msgstr "Удаљите се неко време од рачунара. Протеглите се и прошетајте се около."
msgstr ""
"Удаљите се неко време од рачунара. Протеглите се и прошетајте се около."
#. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "30 minutes"
#: ../settings/RestBreakType.vala:82
......
......@@ -2,14 +2,14 @@
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2013.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-break-timer package.
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013.
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013—2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-break-timer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"break-timer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-29 11:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-02 11:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-31 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-25 10:56+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
......@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
#: ../data/gnome-break-timer-autostart.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-break-timer.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-break-timer-service.desktop.in.h:1
#: ../settings/MainWindow.vala:42
#: ../settings/MainWindow.vala:36 ../settings/MainWindow.vala:136
msgid "Break Timer"
msgstr "Nadzornik odmora"
......@@ -119,9 +119,8 @@ msgid ""
"If this continues the next time you log in, please <a href=\"https://bugs."
"launchpad.net/brainbreak\">open a bug report</a>.\t"
msgstr ""
"Ako se ovo nastavi kada se sledeći put prijavite, <a "
"href=\"https://bugs.launchpad.net/brainbreak\">napravite izveštaj o "
"grešci</a>."
"Ako se ovo nastavi kada se sledeći put prijavite, <a href=\""
"https://bugs.launchpad.net/brainbreak\">napravite izveštaj o grešci</a>.\t"
#: ../data/settings-panels.ui.h:3
msgid "Break Timer is taking a break"
......@@ -212,7 +211,7 @@ msgstr "Šta treba da uradim?"
msgid "Thank you"
msgstr "Hvala vam"
#: ../helper/HelperApplication.vala:20 ../settings/MainWindow.vala:158
#: ../helper/HelperApplication.vala:20 ../settings/MainWindow.vala:148
msgid "GNOME Break Timer"
msgstr "Gnomov nadzornik odmora"
......@@ -270,8 +269,7 @@ msgstr "Vreme je za odmor"
msgid ""
"It’s time to take a break. Get away from the computer for a little while!"
msgstr ""
"Vreme je da se odmorite. Udaljite se malo od računara, pogledajte kroz "
"prozor!"
"Vreme je da se odmorite. Udaljite se malo od računara, pogledajte kroz prozor!"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 hour"
#: ../helper/restbreak/RestBreakView.vala:86
......@@ -309,6 +307,10 @@ msgstr "Vreme vašeg odmora je isteklo"
msgid "Choose Your Break Schedule"
msgstr "Izaberite vaš plan odmora"
#: ../settings/BreakSettingsDialog.vala:37
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
#: ../settings/BreakSettingsDialog.vala:52
msgid "A mix of short breaks and long breaks"
msgstr "Mešavina kratkih i dugih odmora"
......@@ -321,30 +323,30 @@ msgstr "Povremeni dugi odmori"
msgid "Frequent short breaks"
msgstr "Česti kratki odmori"
#: ../settings/MainWindow.vala:140
#: ../settings/MainWindow.vala:130
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Dobrodošlica"
#: ../settings/MainWindow.vala:161
#: ../settings/MainWindow.vala:151
msgid "Computer break reminders for active minds"
msgstr "Podsetnik na odmor od računara za aktivne umove"
#: ../settings/MainWindow.vala:163
#: ../settings/MainWindow.vala:153
msgid "GNOME Break Timer Website"
msgstr "Veb stranica Gnomovog nadzornika odmora"
#: ../settings/MainWindow.vala:167
#: ../settings/MainWindow.vala:157
msgid "translator-credits"
msgstr ""
" Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
#: ../settings/MainWindow.vala:220
#: ../settings/MainWindow.vala:210
msgid "OK, got it!"
msgstr "U redu, moj je!"
#: ../settings/MainWindow.vala:225
#: ../settings/MainWindow.vala:215
msgid "Ready to go"
msgstr "Spremni za polazak"
......@@ -403,7 +405,8 @@ msgstr "Vreme je za odmor"
#: ../settings/RestBreakType.vala:72
msgid "Take some time away from the computer. Stretch and move around."
msgstr "Udaljite se neko vreme od računara. Proteglite se i prošetajte se okolo."
msgstr ""
"Udaljite se neko vreme od računara. Proteglite se i prošetajte se okolo."
#. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "30 minutes"
#: ../settings/RestBreakType.vala:82
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment