Commit 9c6e7547 authored by 甘露(Lu Gan)'s avatar 甘露(Lu Gan) Committed by YunQiang Su

Add Simplified Chinese (zh_CN) translation

parent 23d1104c
......@@ -6,3 +6,4 @@ pt_BR
sl
sr
sr@latin
zh_CN
# Chinese (China) translation for gnome-break-timer.
# Copyright (C) 2013 gnome-break-timer's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-break-timer package.
# 甘露 <rhythm.gan@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-break-timer master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"break-timer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-10 16:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-11 23:32+0800\n"
"Last-Translator: tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China)\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../data/gnome-break-timer.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/gnome-break-timer-autostart.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-break-timer.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-break-timer-service.desktop.in.h:1
#: ../settings/MainWindow.vala:42
msgid "Break Timer"
msgstr "休息定时器"
#: ../data/gnome-break-timer.appdata.xml.in.h:2
msgid "Remember to take regular breaks from using the computer"
msgstr "记住使用电脑时要定期休息"
#: ../data/gnome-break-timer.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"<p>Break Timer keeps track of how much you are using the computer, and it "
"reminds you to take regular breaks. It is designed to encourage healthy "
"behaviour, with a mix of short breaks for your eyes and wrists, as well as "
"longer breaks to keep your body moving and your mind on task.</p> <p>Break "
"Timer is simple to set up, so you can pick a break schedule that works for "
"you and it will carry on working in the background.</p>"
msgstr ""
"<p>休息定时器追踪您使用电脑的时间,并提醒您定期休息。本软件设计目的在于鼓励健"
"康行为,即短休时放松双眼和双手,长休时放松身体及头脑。</p> <p>休息定时器设置"
"简单,您只需选择某个适合您的休息计划,它将在后台默默工作。</p>"
#: ../data/gnome-break-timer-autostart.desktop.in.h:2
#: ../data/gnome-break-timer-service.desktop.in.h:2
msgid "Provides a gentle reminder to take regular breaks"
msgstr "提供温柔的定期休息提醒"
#: ../data/gnome-break-timer.desktop.in.h:2
msgid "Choose your preferences for micro breaks and rest breaks"
msgstr "设置微休和全休首选项"
#: ../data/gnome-break-timer.desktop.in.h:3
msgid "break;micro;rest;timer;"
msgstr "break;micro;rest;timer;微休;休息;定时器;"
#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:1
msgid "True to enable GNOME Break Timer"
msgstr "设为 Ture,则启用 GNOME 休息定时器"
#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:2
msgid "The list of breaks that are currently enabled"
msgstr "当前启用的休息列表"
#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:3
msgid "True to enable quiet mode"
msgstr "设为 True,则启用静默模式"
#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:4
msgid "Hides breaks until quiet-mode-expire-time."
msgstr "隐藏休息直到 quiet-mode-expire-time"
#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:5
msgid "Time to end quiet mode."
msgstr "结束静默模式的时间。"
#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:6
msgid "The time to automatically disable quiet mode, in unix time."
msgstr "自动禁用静默模式的时间(UNIX 时间)。"
#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:7
msgid "Time between breaks"
msgstr "休息间隔时间"
#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:8
msgid "The time between rest breaks, in seconds."
msgstr "休息间隔时间(秒)。"
#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:9
msgid "Duration of each break"
msgstr "每次休息持续时间"
#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:10
msgid "The duration of each rest break, in seconds."
msgstr "每次休息持续时间(秒)。"
#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:11
msgid "The preferred time between micro breaks, in seconds."
msgstr "微休间隔时间(秒)。"
#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:12
msgid "The preferred duration of each micro break, in seconds."
msgstr "微休持续时间(秒)。"
#: ../data/settings-panels.ui.h:1
msgid "Break Timer isn’t responding"
msgstr "休息定时器没有反应"
#: ../data/settings-panels.ui.h:2
msgid ""
"If this continues the next time you log in, please <a href=\"https://bugs."
"launchpad.net/brainbreak\">open a bug report</a>.\t"
msgstr ""
"如果您下次登录时仍是如此,请<a href=\"https://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?"
"product=gnome-break-timer\">提交错误报告</a>。\t"
#: ../data/settings-panels.ui.h:3
msgid "Break Timer is taking a break"
msgstr "休息定时器提请您休息"
#: ../data/settings-panels.ui.h:4
msgid "Turn me on to get those breaks going"
msgstr "打开我即可开始休息计划"
#: ../data/settings-panels.ui.h:5
msgid "You can change the types of breaks and their timings from the settings"
msgstr "您可以从设置中改变休息类型和时间安排"
#: ../data/settings-panels.ui.h:6
msgid "Break Timer lets you take small microbreaks as well as longer breaks."
msgstr "休息定时器既可以让您微休也可以长休。"
#: ../data/settings-panels.ui.h:7
msgid ""
"Microbreaks are a chance to look away from the screen and rest your hands."
msgstr "微休是您可以把眼睛从屏幕移开并放松下您的双手。"
#: ../data/settings-panels.ui.h:8
msgid "Full breaks are time to get away from the computer and move around."
msgstr "全休是您离开电脑并四处逛逛的时候。"
#: ../data/settings-panels.ui.h:9
msgid "Breaks and Microbreaks"
msgstr "小休和微休"
#: ../data/settings-panels.ui.h:10
msgid "You can leave me to it"
msgstr "就让我如此吧"
#: ../data/settings-panels.ui.h:11
msgid ""
"Break Timer will carry on working in the background, even if you close it."
msgstr "即使关闭了窗口,休息定时器也将继续在后台工作。"
#: ../data/settings-panels.ui.h:12
msgid "Welcome to Break Timer!"
msgstr "欢迎使用休息定时器!"
#: ../data/settings-panels.ui.h:13
msgid "Breaks are good for you. We'll help you to take them."
msgstr "休息有益健康。我们将帮您定时休息。"
#: ../data/settings-panels.ui.h:14
msgid "Just switch me on to get started"
msgstr "启动我即可开始"
#: ../common/NaturalTime.vala:41
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d 秒"
#: ../common/NaturalTime.vala:44
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d 分钟"
#: ../common/NaturalTime.vala:47
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d 小时"
#. Label for a notification action that shows information about the current break
#: ../helper/break/BreakView.vala:74
msgid "What should I do?"
msgstr "我该做些什么?"
#. Break overlay label when a break has been finished
#: ../helper/break/TimerBreakStatusWidget.vala:56
msgid "Thank you"
msgstr "谢谢"
#: ../helper/HelperApplication.vala:20 ../settings/MainWindow.vala:158
msgid "GNOME Break Timer"
msgstr "GNOME 休息定时器"
#. Label for a notification action that will skip the current microbreak
#: ../helper/microbreak/MicroBreakView.vala:40
msgid "Skip this one"
msgstr "跳过当前微休"
#: ../helper/microbreak/MicroBreakView.vala:47
msgid "It’s time for a micro break"
msgstr "微休时间到"
#: ../helper/microbreak/MicroBreakView.vala:48
msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
msgstr "不要打字了,也别看屏幕了"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 hour"
#: ../helper/microbreak/MicroBreakView.vala:64
#, c-format
msgid "You were due to take a micro break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
msgstr[0] "%s 之前您就应该微休一下了"
#: ../helper/microbreak/MicroBreakView.vala:70
msgid "Overdue micro break"
msgstr "已逾期的微休时间"
#: ../helper/microbreak/MicroBreakView.vala:80
#: ../helper/restbreak/RestBreakView.vala:125
msgid "Break is over"
msgstr "休息结束"
#: ../helper/microbreak/MicroBreakView.vala:81
msgid "Your micro break has ended"
msgstr "您的微休时间已结束"
#: ../helper/microbreak/MicroBreakView.vala:94
msgid "Take a moment to rest your eyes"
msgstr "花点时间放松下眼睛"
#. Label for a notification action that will delay the current break for a few minutes
#: ../helper/restbreak/RestBreakView.vala:54
msgid "Remind me later"
msgstr "稍后提醒"
#. FIXME: Should say how long the break is?
#: ../helper/restbreak/RestBreakView.vala:68
msgid "Time for a break"
msgstr "休息时长"
#: ../helper/restbreak/RestBreakView.vala:69
msgid ""
"It’s time to take a break. Get away from the computer for a little while!"
msgstr "休息时间到。从电脑前离开一会儿吧!"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 hour"
#: ../helper/restbreak/RestBreakView.vala:86
#, c-format
msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
msgstr[0] "离休息时间还有 %s"
#: ../helper/restbreak/RestBreakView.vala:92
msgid "Break interrupted"
msgstr "休息中断"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 hour"
#: ../helper/restbreak/RestBreakView.vala:109
#, c-format
msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
msgstr[0] "%s 之前您就应该休息一下了"
#: ../helper/restbreak/RestBreakView.vala:115
msgid "Overdue break"
msgstr "已逾期的休息"
#: ../helper/restbreak/RestBreakView.vala:126
msgid "Your break time has ended"
msgstr "您的休息时间已结束"
#: ../settings/BreakSettingsDialog.vala:32
msgid "Choose Your Break Schedule"
msgstr "选择您的休息计划"
#: ../settings/BreakSettingsDialog.vala:52
msgid "A mix of short breaks and long breaks"
msgstr "长休和短休混合"
#: ../settings/BreakSettingsDialog.vala:56
msgid "Occasional long breaks"
msgstr "偶尔长休"
#: ../settings/BreakSettingsDialog.vala:60
msgid "Frequent short breaks"
msgstr "经常短休"
#: ../settings/MainWindow.vala:140
msgid "Welcome Tour"
msgstr "欢迎之旅"
#: ../settings/MainWindow.vala:161
msgid "Computer break reminders for active minds"
msgstr "为活跃思维而做的电脑休息提醒器"
#: ../settings/MainWindow.vala:163
msgid "GNOME Break Timer Website"
msgstr "GNOME 休息定时器网站"
#: ../settings/MainWindow.vala:167
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"甘露 <rhythm.gan@gmail.com>, 2013\n"
"tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2013"
#: ../settings/MainWindow.vala:220
msgid "OK, got it!"
msgstr "好的,明白了!"
#: ../settings/MainWindow.vala:225
msgid "Ready to go"
msgstr "准备开始"
#: ../settings/MicroBreakType.vala:46 ../settings/MicroBreakType.vala:91
msgid "Microbreak"
msgstr "微休"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 hour"
#: ../settings/MicroBreakType.vala:65
#, c-format
msgid "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
msgid_plural "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
msgstr[0] "别打字也别盯着屏幕了,休息时间:%s。"
#: ../settings/MicroBreakType.vala:70
msgid "It’s microbreak time"
msgstr "微休时间到"
#: ../settings/MicroBreakType.vala:72
msgid "I'll chime when it’s time to use the computer again."
msgstr "到再次使用电脑的时候我会报时。"
#. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "5 minutes"
#: ../settings/MicroBreakType.vala:81
msgid "Your next microbreak is in"
msgstr "离下一次微休还有"
#: ../settings/MicroBreakType.vala:82
msgid "It's time for a microbreak"
msgstr "微休时间到"
#: ../settings/MicroBreakType.vala:92
msgid "Pause frequently to relax your eyes"
msgstr "经常暂停,放松眼睛"
#: ../settings/RestBreakType.vala:46
msgid "Break"
msgstr "休息"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 hour"
#: ../settings/RestBreakType.vala:66
#, c-format
msgid "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
msgid_plural "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
msgstr[0] "休息时间还剩 %s。休息结束时会提示您的。"
#: ../settings/RestBreakType.vala:71
msgid "It’s break time"
msgstr "休息时间到"
#: ../settings/RestBreakType.vala:72
msgid "Take some time away from the computer. Stretch and move around."
msgstr "离开电脑。伸伸懒腰,走动走动。"
#. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "30 minutes"
#: ../settings/RestBreakType.vala:82
msgid "Your next full break is in"
msgstr "离下一个全休还有"
#: ../settings/RestBreakType.vala:83
msgid "It's break time"
msgstr "休息时间到"
#: ../settings/RestBreakType.vala:92
msgid "Full break"
msgstr "全休"
#: ../settings/RestBreakType.vala:93
msgid "And take some longer breaks to stretch your legs"
msgstr "休息稍长时间来伸伸腿脚"
#: ../settings/SettingsApplication.vala:101
msgid "About"
msgstr "关于"
#: ../settings/SettingsApplication.vala:102
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#. Label for the widget to choose how frequently a break occurs. (Choices such as "6 minutes" or "45 minutes")
#: ../settings/TimerBreakType.vala:175
msgid "Every"
msgstr "每隔"
#. Label for the widget to choose how long a break lasts when it occurs. (Choices such as "30 seconds" or "5 minutes")
#: ../settings/TimerBreakType.vala:184
msgid "For"
msgstr ":"
#~ msgid "The quieter you become, the more you can hear."
#~ msgstr "心越静聆听越广"
#~ msgid "Knock on the sky and listen to the sound."
#~ msgstr "打开窗拥抱天空,听听窗外那些呢喃细语。"
#~ msgid "So little time, so little to do."
#~ msgstr "时间如此之少,能做必然不多。"
#~ msgid "Sometimes the questions are complicated and the answers are simple."
#~ msgstr "有时候,问题虽复杂,答案却简单。"
#~ msgid "You cannot step into the same river twice."
#~ msgstr "您又如何能踏入同一条河两次。"
#~ msgid "The obstacle is the path."
#~ msgstr "障碍即前路。"
#~ msgid "No snowflake ever falls in the wrong place."
#~ msgstr "没有雪花落到不该落的地方。"
#~ msgid "The energy of the mind is the essence of life."
#~ msgstr "头脑之活力为生命之精华。"
#~ msgid "%s of break remaining"
#~ msgstr "剩余 %s 小休时间"
#~ msgid "Copyright © Dylan McCall"
#~ msgstr "版权所有 © Dylan McCall"
#~ msgid "%s frequency"
#~ msgstr "%s 频次"
#~ msgid "%s duration"
#~ msgstr "%s 持续期间"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment