Updated Spanish translation

parent 685013f5
......@@ -6,9 +6,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-break-timer master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-17 20:57-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-16 17:25+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"break-timer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-22 20:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-08 11:17+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
......@@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
#: ../data/gnome-break-timer-service.desktop.in.h:1
#: ../settings/MainWindow.vala:42
msgid "Break Timer"
msgstr ""
msgstr "Descansos"
#: ../data/gnome-break-timer.appdata.xml.in.h:2
msgid "Remember to take regular breaks from using the computer"
......@@ -102,7 +103,7 @@ msgstr "La duración preferida de cada microdescanso, en segundos."
#: ../data/settings-panels.ui.h:1
msgid "Break Timer isn’t responding"
msgstr ""
msgstr "Descansos no responde"
#: ../data/settings-panels.ui.h:2
msgid ""
......@@ -112,7 +113,7 @@ msgstr ""
#: ../data/settings-panels.ui.h:3
msgid "Break Timer is taking a break"
msgstr ""
msgstr "Descansos se está tomando un descanso"
#: ../data/settings-panels.ui.h:4
msgid "Turn me on to get those breaks going"
......@@ -123,52 +124,45 @@ msgid "You can change the types of breaks and their timings from the settings"
msgstr "Puede cambiar los tipos de descansos y su duración en la configuración"
#: ../data/settings-panels.ui.h:6
msgid "OK, got it!"
msgstr ""
#: ../data/settings-panels.ui.h:7
msgid "Break Timer lets you take small microbreaks as well as longer breaks."
msgstr ""
"Descansos le permite hacer microdescansos, así como descansos más largos."
#: ../data/settings-panels.ui.h:8
#: ../data/settings-panels.ui.h:7
msgid ""
"Microbreaks are a chance to look away from the screen and rest your hands."
msgstr ""
"Los microdescansos son una oportunidad para mirar fuera de la pantalla y "
"descansar las manos"
#: ../data/settings-panels.ui.h:9
#: ../data/settings-panels.ui.h:8
msgid "Full breaks are time to get away from the computer and move around."
msgstr ""
"Los descansos completos son el momento de alejarse del equipo y moverse un "
"poco."
#: ../data/settings-panels.ui.h:10
#: ../data/settings-panels.ui.h:9
msgid "Breaks and Microbreaks"
msgstr "Descansos y microdescansos"
#: ../data/settings-panels.ui.h:11
msgid "Ready to go"
msgstr ""
#: ../data/settings-panels.ui.h:12
#: ../data/settings-panels.ui.h:10
msgid "You can leave me to it"
msgstr ""
#: ../data/settings-panels.ui.h:13
#: ../data/settings-panels.ui.h:11
msgid ""
"Break Timer will carry on working in the background, even if you close it."
msgstr ""
#: ../data/settings-panels.ui.h:14
#: ../data/settings-panels.ui.h:12
msgid "Welcome to Break Timer!"
msgstr ""
msgstr "Bienvenido a Descansos"
#: ../data/settings-panels.ui.h:15
#: ../data/settings-panels.ui.h:13
msgid "Breaks are good for you. We'll help you to take them."
msgstr "Los descansos son buenos. Vamos a ayudarle a hacerlos."
#: ../data/settings-panels.ui.h:16
#: ../data/settings-panels.ui.h:14
msgid "Just switch me on to get started"
msgstr ""
......@@ -203,14 +197,14 @@ msgstr "¿Qué debo hacer?"
msgid "Thank you"
msgstr "Gracias"
#: ../helper/HelperApplication.vala:20 ../settings/MainWindow.vala:155
#: ../helper/HelperApplication.vala:20 ../settings/MainWindow.vala:158
msgid "GNOME Break Timer"
msgstr ""
msgstr "GNOME Descansos"
#. Label for a notification action that will skip the current microbreak
#: ../helper/microbreak/MicroBreakView.vala:40
msgid "Skip this one"
msgstr ""
msgstr "Omitir este"
#: ../helper/microbreak/MicroBreakView.vala:47
msgid "It’s time for a micro break"
......@@ -243,7 +237,7 @@ msgstr "Su microdescanso ha terminado"
#: ../helper/microbreak/MicroBreakView.vala:94
msgid "Take a moment to rest your eyes"
msgstr ""
msgstr "Descanse los ojos un momento"
#. Label for a notification action that will delay the current break for a few minutes
#: ../helper/restbreak/RestBreakView.vala:54
......@@ -258,14 +252,15 @@ msgstr "Tiempo para un descanso"
msgid ""
"It’s time to take a break. Get away from the computer for a little while!"
msgstr ""
"Es el momento de hacer un descanso. Olvídese del ordenador por un momento."
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 hour"
#: ../helper/restbreak/RestBreakView.vala:86
#, c-format
msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Le queda %s de descanso"
msgstr[1] "Le quedan %s de descanso"
#: ../helper/restbreak/RestBreakView.vala:92
msgid "Break interrupted"
......@@ -303,20 +298,28 @@ msgstr "Descansos largos ocasionales"
msgid "Frequent short breaks"
msgstr "Descansos cortos frecuentes"
#: ../settings/MainWindow.vala:139
#: ../settings/MainWindow.vala:140
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Tour de bienvenida"
#: ../settings/MainWindow.vala:156
#: ../settings/MainWindow.vala:161
msgid "Computer break reminders for active minds"
msgstr ""
#: ../settings/MainWindow.vala:157
msgid "Copyright © Dylan McCall"
msgstr "Copyright © Dylan McCall"
#: ../settings/MainWindow.vala:159
#: ../settings/MainWindow.vala:163
msgid "GNOME Break Timer Website"
msgstr "Página web de GNOME Descansos"
#: ../settings/MainWindow.vala:167
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2013"
#: ../settings/MainWindow.vala:220
msgid "OK, got it!"
msgstr ""
#: ../settings/MainWindow.vala:225
msgid "Ready to go"
msgstr ""
#: ../settings/MicroBreakType.vala:46 ../settings/MicroBreakType.vala:91
......@@ -387,13 +390,13 @@ msgstr "Descanso completo"
#: ../settings/RestBreakType.vala:93
msgid "And take some longer breaks to stretch your legs"
msgstr ""
msgstr "Y haga descansos más largos para estirar las piernas"
#: ../settings/SettingsApplication.vala:97
#: ../settings/SettingsApplication.vala:101
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: ../settings/SettingsApplication.vala:98
#: ../settings/SettingsApplication.vala:102
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
......@@ -407,6 +410,9 @@ msgstr "Cada"
msgid "For"
msgstr "Para"
#~ msgid "Copyright © Dylan McCall"
#~ msgstr "Copyright © Dylan McCall"
#~ msgid "Sometimes the questions are complicated and the answers are simple."
#~ msgstr ""
#~ "Algunas veces, las preguntas son complicadas y las respuestas son "
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment