Added Serbian translation

parent c1d89dcb
...@@ -4,3 +4,5 @@ de ...@@ -4,3 +4,5 @@ de
es es
pt_BR pt_BR
sl sl
sr
sr@latin
# Serbian translation of gnome-break-timer
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2013.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-break-timer package.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-break-timer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"break-timer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-29 11:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-02 11:17+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/gnome-break-timer.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/gnome-break-timer-autostart.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-break-timer.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-break-timer-service.desktop.in.h:1
#: ../settings/MainWindow.vala:42
msgid "Break Timer"
msgstr "Надзорник одмора"
#: ../data/gnome-break-timer.appdata.xml.in.h:2
msgid "Remember to take regular breaks from using the computer"
msgstr "Не заборавите да се с времена на време одморите од рада на рачунару"
#: ../data/gnome-break-timer.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"<p>Break Timer keeps track of how much you are using the computer, and it "
"reminds you to take regular breaks. It is designed to encourage healthy "
"behaviour, with a mix of short breaks for your eyes and wrists, as well as "
"longer breaks to keep your body moving and your mind on task.</p> <p>Break "
"Timer is simple to set up, so you can pick a break schedule that works for "
"you and it will carry on working in the background.</p>"
msgstr ""
"<p>Надзорник одмора прати време које проводите за рачунаром, и подсећа вас "
"када је време за редовне одморе. Осмишљен је да охрабри здраво понашање, са "
"мешавином краћих одмора за ваше очи и зглобове, као и дужих одмора како "
"бисте се малко размрдали и промислили о томе што радите.</p> <p>Надзорник "
"одмора је једноставан за подешавање, тако да можете да направите план "
"одмарања који вам одговара, а он ће се бринути о свему осталом радећи у "
"позадини.</p>"
#: ../data/gnome-break-timer-autostart.desktop.in.h:2
#: ../data/gnome-break-timer-service.desktop.in.h:2
msgid "Provides a gentle reminder to take regular breaks"
msgstr "Обезбеђује пријатни подсетник за редовне одморе"
#: ../data/gnome-break-timer.desktop.in.h:2
msgid "Choose your preferences for micro breaks and rest breaks"
msgstr "Изаберите ваше поставке за предахе и за одморе"
#: ../data/gnome-break-timer.desktop.in.h:3
msgid "break;micro;rest;timer;"
msgstr "прекид;микро;одмор;одбројавач;тајмер;"
#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:1
msgid "True to enable GNOME Break Timer"
msgstr "Изабрано за укључивање Гномовог надзорника одмора"
#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:2
msgid "The list of breaks that are currently enabled"
msgstr "Списак одмора који су тренутно укључени"
#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:3
msgid "True to enable quiet mode"
msgstr "Изабрано за укључивање тихог режима"
#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:4
msgid "Hides breaks until quiet-mode-expire-time."
msgstr "Скрива одморе све док не-истекне-време-тихог-режима."
#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:5
msgid "Time to end quiet mode."
msgstr "Време за завршавање тихог режима."
#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:6
msgid "The time to automatically disable quiet mode, in unix time."
msgstr "Време за самостално искључивање тихог режима, у времену јуникса."
#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:7
msgid "Time between breaks"
msgstr "Време између одмора"
#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:8
msgid "The time between rest breaks, in seconds."
msgstr "Време између одмора, у секундама."
#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:9
msgid "Duration of each break"
msgstr "Трајање сваког одмора"
#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:10
msgid "The duration of each rest break, in seconds."
msgstr "Трајање сваког одмора, у секундама."
#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:11
msgid "The preferred time between micro breaks, in seconds."
msgstr "Жељено време између предаха, у секундама."
#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:12
msgid "The preferred duration of each micro break, in seconds."
msgstr "Жељено трајање сваког предаха, у секундама."
#: ../data/settings-panels.ui.h:1
msgid "Break Timer isn’t responding"
msgstr "Надзорник одмора не одговара"
#: ../data/settings-panels.ui.h:2
msgid ""
"If this continues the next time you log in, please <a href=\"https://bugs."
"launchpad.net/brainbreak\">open a bug report</a>.\t"
msgstr ""
"Ако се ово настави када се следећи пут пријавите, <a "
"href=\"https://bugs.launchpad.net/brainbreak\">направите извештај о "
"грешци</a>."
#: ../data/settings-panels.ui.h:3
msgid "Break Timer is taking a break"
msgstr "Надзорник одмора се одмара"
#: ../data/settings-panels.ui.h:4
msgid "Turn me on to get those breaks going"
msgstr "Укључите ме да наставите са тим одморима"
#: ../data/settings-panels.ui.h:5
msgid "You can change the types of breaks and their timings from the settings"
msgstr "Можете да измените врсте одмора и њихово трајање у подешавањима"
#: ../data/settings-panels.ui.h:6
msgid "Break Timer lets you take small microbreaks as well as longer breaks."
msgstr "Надзорник одмора вам даје могућност и да предахнете и да се одморите."
#: ../data/settings-panels.ui.h:7
msgid ""
"Microbreaks are a chance to look away from the screen and rest your hands."
msgstr "Предаси су прилика да скренете поглед са екрана и да одморите руке."
#: ../data/settings-panels.ui.h:8
msgid "Full breaks are time to get away from the computer and move around."
msgstr "Дуги одмори су прилике да се удаљите од рачунара и да се прошетате."
#: ../data/settings-panels.ui.h:9
msgid "Breaks and Microbreaks"
msgstr "Одмори и предаси"
#: ../data/settings-panels.ui.h:10
msgid "You can leave me to it"
msgstr "Можете да ме оставите њему"
#: ../data/settings-panels.ui.h:11
msgid ""
"Break Timer will carry on working in the background, even if you close it."
msgstr ""
"Надзорник одмора ће се бринути о томе радећи у позадини, чак и када га "
"затворите."
#: ../data/settings-panels.ui.h:12
msgid "Welcome to Break Timer!"
msgstr "Добро дошли код Надзорника одмора!"
#: ../data/settings-panels.ui.h:13
msgid "Breaks are good for you. We'll help you to take them."
msgstr "Одмори су добри за ваше здравље. Ми ћемо вам помоћи да их остварите."
#: ../data/settings-panels.ui.h:14
msgid "Just switch me on to get started"
msgstr "Једноставно ме укључи да бих почео"
#: ../common/NaturalTime.vala:41
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d секунда"
msgstr[1] "%d секунде"
msgstr[2] "%d секунди"
msgstr[3] "једна секунда"
#: ../common/NaturalTime.vala:44
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d минут"
msgstr[1] "%d минута"
msgstr[2] "%d минута"
msgstr[3] "један минут"
#: ../common/NaturalTime.vala:47
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d сат"
msgstr[1] "%d сата"
msgstr[2] "%d сати"
msgstr[3] "један сат"
#. Label for a notification action that shows information about the current break
#: ../helper/break/BreakView.vala:74
msgid "What should I do?"
msgstr "Шта треба да урадим?"
#. Break overlay label when a break has been finished
#: ../helper/break/TimerBreakStatusWidget.vala:56
msgid "Thank you"
msgstr "Хвала вам"
#: ../helper/HelperApplication.vala:20 ../settings/MainWindow.vala:158
msgid "GNOME Break Timer"
msgstr "Гномов надзорник одмора"
#. Label for a notification action that will skip the current microbreak
#: ../helper/microbreak/MicroBreakView.vala:40
msgid "Skip this one"
msgstr "Овај прескочи"
#: ../helper/microbreak/MicroBreakView.vala:47
msgid "It’s time for a micro break"
msgstr "Време је за предах"
#: ../helper/microbreak/MicroBreakView.vala:48
msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
msgstr "Одморите се од куцања и гледајте ван екрана"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 hour"
#: ../helper/microbreak/MicroBreakView.vala:64
#, c-format
msgid "You were due to take a micro break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
msgstr[0] "Требали сте да предахнете пре %s"
msgstr[1] "Требали сте да предахнете пре %s"
msgstr[2] "Требали сте да предахнете пре %s"
msgstr[3] "Требали сте да предахнете пре %s"
#: ../helper/microbreak/MicroBreakView.vala:70
msgid "Overdue micro break"
msgstr "Прескочи предах"
#: ../helper/microbreak/MicroBreakView.vala:80
#: ../helper/restbreak/RestBreakView.vala:125
msgid "Break is over"
msgstr "Одмор је завршен"
#: ../helper/microbreak/MicroBreakView.vala:81
msgid "Your micro break has ended"
msgstr "Ваш предах се завршио"
#: ../helper/microbreak/MicroBreakView.vala:94
msgid "Take a moment to rest your eyes"
msgstr "Одморите ваше очи на тренутак"
#. Label for a notification action that will delay the current break for a few minutes
#: ../helper/restbreak/RestBreakView.vala:54
msgid "Remind me later"
msgstr "Подсети ме касније"
#. FIXME: Should say how long the break is?
#: ../helper/restbreak/RestBreakView.vala:68
msgid "Time for a break"
msgstr "Време је за одмор"
#: ../helper/restbreak/RestBreakView.vala:69
msgid ""
"It’s time to take a break. Get away from the computer for a little while!"
msgstr ""
"Време је да се одморите. Удаљите се мало од рачунара, погледајте кроз "
"прозор!"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 hour"
#: ../helper/restbreak/RestBreakView.vala:86
#, c-format
msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
msgstr[0] "Остао вам је још %s одмора"
msgstr[1] "Остала су вам још %s одмора"
msgstr[2] "Остало вам је још %s одмора"
msgstr[3] "Остало вам је још %s одмора "
#: ../helper/restbreak/RestBreakView.vala:92
msgid "Break interrupted"
msgstr "Одмор је прекинут"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 hour"
#: ../helper/restbreak/RestBreakView.vala:109
#, c-format
msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
msgstr[0] "Требали сте да се одморите пре %s"
msgstr[1] "Требали сте да се одморите пре %s"
msgstr[2] "Требали сте да се одморите пре %s"
msgstr[3] "Требали сте да се одморите пре %s"
#: ../helper/restbreak/RestBreakView.vala:115
msgid "Overdue break"
msgstr "Прескочи одмор"
#: ../helper/restbreak/RestBreakView.vala:126
msgid "Your break time has ended"
msgstr "Време вашег одмора је истекло"
#: ../settings/BreakSettingsDialog.vala:32
msgid "Choose Your Break Schedule"
msgstr "Изаберите ваш план одмора"
#: ../settings/BreakSettingsDialog.vala:52
msgid "A mix of short breaks and long breaks"
msgstr "Мешавина кратких и дугих одмора"
#: ../settings/BreakSettingsDialog.vala:56
msgid "Occasional long breaks"
msgstr "Повремени дуги одмори"
#: ../settings/BreakSettingsDialog.vala:60
msgid "Frequent short breaks"
msgstr "Чести кратки одмори"
#: ../settings/MainWindow.vala:140
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Добродошлица"
#: ../settings/MainWindow.vala:161
msgid "Computer break reminders for active minds"
msgstr "Подсетник на одмор од рачунара за активне умове"
#: ../settings/MainWindow.vala:163
msgid "GNOME Break Timer Website"
msgstr "Веб страница Гномовог надзорника одмора"
#: ../settings/MainWindow.vala:167
msgid "translator-credits"
msgstr ""
" Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик"
#: ../settings/MainWindow.vala:220
msgid "OK, got it!"
msgstr "У реду, мој је!"
#: ../settings/MainWindow.vala:225
msgid "Ready to go"
msgstr "Спремни за полазак"
#: ../settings/MicroBreakType.vala:46 ../settings/MicroBreakType.vala:91
msgid "Microbreak"
msgstr "Предах"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 hour"
#: ../settings/MicroBreakType.vala:65
#, c-format
msgid "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
msgid_plural "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
msgstr[0] "Одморите се од куцања и гледајте ван екрана %s."
msgstr[1] "Одморите се од куцања и гледајте ван екрана %s."
msgstr[2] "Одморите се од куцања и гледајте ван екрана %s."
msgstr[3] "Одморите се од куцања и гледљјте ван екрана %s."
#: ../settings/MicroBreakType.vala:70
msgid "It’s microbreak time"
msgstr "Време је за предах"
#: ../settings/MicroBreakType.vala:72
msgid "I'll chime when it’s time to use the computer again."
msgstr "Ја ћу да зврцнем када буде било време да поново користите рачунар."
#. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "5 minutes"
#: ../settings/MicroBreakType.vala:81
msgid "Your next microbreak is in"
msgstr "Ваш следећи предах је за"
#: ../settings/MicroBreakType.vala:82
msgid "It's time for a microbreak"
msgstr "Време је за предах"
#: ../settings/MicroBreakType.vala:92
msgid "Pause frequently to relax your eyes"
msgstr "Застаните често да одморите ваше очи"
#: ../settings/RestBreakType.vala:46
msgid "Break"
msgstr "Одмор"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 hour"
#: ../settings/RestBreakType.vala:66
#, c-format
msgid "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
msgid_plural "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
msgstr[0] "Остао вам је %s одмора. Ја ћу вас подсетити када буде завршен."
msgstr[1] "Остала су вам %s одмора. Ја ћу вас подсетити када буде завршен."
msgstr[2] "Остаоло вам је %s одмора. Ја ћу вас подсетити када буде завршен."
msgstr[3] "Остао вам је %s одмора. Ја ћу вас подсетити када буде завршен."
#: ../settings/RestBreakType.vala:71
msgid "It’s break time"
msgstr "Време је за одмор"
#: ../settings/RestBreakType.vala:72
msgid "Take some time away from the computer. Stretch and move around."
msgstr "Удаљите се неко време од рачунара. Протеглите се и прошетајте се около."
#. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "30 minutes"
#: ../settings/RestBreakType.vala:82
msgid "Your next full break is in"
msgstr "Ваш следећи велики одмор је за"
#: ../settings/RestBreakType.vala:83
msgid "It's break time"
msgstr "Време је за одмор"
#: ../settings/RestBreakType.vala:92
msgid "Full break"
msgstr "Велики одмор"
#: ../settings/RestBreakType.vala:93
msgid "And take some longer breaks to stretch your legs"
msgstr "И направите неке подуже одморе да протеглите ноге"
#: ../settings/SettingsApplication.vala:101
msgid "About"
msgstr "О програму"
#: ../settings/SettingsApplication.vala:102
msgid "Quit"
msgstr "Изађи"
#. Label for the widget to choose how frequently a break occurs. (Choices such as "6 minutes" or "45 minutes")
#: ../settings/TimerBreakType.vala:175
msgid "Every"
msgstr "Сваких"
#. Label for the widget to choose how long a break lasts when it occurs. (Choices such as "30 seconds" or "5 minutes")
#: ../settings/TimerBreakType.vala:184
msgid "For"
msgstr "За"
# Serbian translation of gnome-break-timer
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2013.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-break-timer package.
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-break-timer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"break-timer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-29 11:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-02 11:17+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/gnome-break-timer.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/gnome-break-timer-autostart.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-break-timer.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-break-timer-service.desktop.in.h:1
#: ../settings/MainWindow.vala:42
msgid "Break Timer"
msgstr "Nadzornik odmora"
#: ../data/gnome-break-timer.appdata.xml.in.h:2
msgid "Remember to take regular breaks from using the computer"
msgstr "Ne zaboravite da se s vremena na vreme odmorite od rada na računaru"
#: ../data/gnome-break-timer.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"<p>Break Timer keeps track of how much you are using the computer, and it "
"reminds you to take regular breaks. It is designed to encourage healthy "
"behaviour, with a mix of short breaks for your eyes and wrists, as well as "
"longer breaks to keep your body moving and your mind on task.</p> <p>Break "
"Timer is simple to set up, so you can pick a break schedule that works for "
"you and it will carry on working in the background.</p>"
msgstr ""
"<p>Nadzornik odmora prati vreme koje provodite za računarom, i podseća vas "
"kada je vreme za redovne odmore. Osmišljen je da ohrabri zdravo ponašanje, sa "
"mešavinom kraćih odmora za vaše oči i zglobove, kao i dužih odmora kako "
"biste se malko razmrdali i promislili o tome što radite.</p> <p>Nadzornik "
"odmora je jednostavan za podešavanje, tako da možete da napravite plan "
"odmaranja koji vam odgovara, a on će se brinuti o svemu ostalom radeći u "
"pozadini.</p>"
#: ../data/gnome-break-timer-autostart.desktop.in.h:2
#: ../data/gnome-break-timer-service.desktop.in.h:2
msgid "Provides a gentle reminder to take regular breaks"
msgstr "Obezbeđuje prijatni podsetnik za redovne odmore"
#: ../data/gnome-break-timer.desktop.in.h:2
msgid "Choose your preferences for micro breaks and rest breaks"
msgstr "Izaberite vaše postavke za predahe i za odmore"
#: ../data/gnome-break-timer.desktop.in.h:3
msgid "break;micro;rest;timer;"
msgstr "prekid;mikro;odmor;odbrojavač;tajmer;"
#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:1
msgid "True to enable GNOME Break Timer"
msgstr "Izabrano za uključivanje Gnomovog nadzornika odmora"
#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:2
msgid "The list of breaks that are currently enabled"
msgstr "Spisak odmora koji su trenutno uključeni"
#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:3
msgid "True to enable quiet mode"
msgstr "Izabrano za uključivanje tihog režima"
#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:4
msgid "Hides breaks until quiet-mode-expire-time."
msgstr "Skriva odmore sve dok ne-istekne-vreme-tihog-režima."
#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:5
msgid "Time to end quiet mode."
msgstr "Vreme za završavanje tihog režima."
#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:6
msgid "The time to automatically disable quiet mode, in unix time."
msgstr "Vreme za samostalno isključivanje tihog režima, u vremenu juniksa."
#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:7
msgid "Time between breaks"
msgstr "Vreme između odmora"
#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:8
msgid "The time between rest breaks, in seconds."
msgstr "Vreme između odmora, u sekundama."
#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:9
msgid "Duration of each break"
msgstr "Trajanje svakog odmora"
#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:10
msgid "The duration of each rest break, in seconds."
msgstr "Trajanje svakog odmora, u sekundama."
#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:11
msgid "The preferred time between micro breaks, in seconds."
msgstr "Željeno vreme između predaha, u sekundama."
#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:12
msgid "The preferred duration of each micro break, in seconds."
msgstr "Željeno trajanje svakog predaha, u sekundama."
#: ../data/settings-panels.ui.h:1
msgid "Break Timer isn’t responding"
msgstr "Nadzornik odmora ne odgovara"
#: ../data/settings-panels.ui.h:2
msgid ""
"If this continues the next time you log in, please <a href=\"https://bugs."
"launchpad.net/brainbreak\">open a bug report</a>.\t"
msgstr ""
"Ako se ovo nastavi kada se sledeći put prijavite, <a "
"href=\"https://bugs.launchpad.net/brainbreak\">napravite izveštaj o "
"grešci</a>."
#: ../data/settings-panels.ui.h:3
msgid "Break Timer is taking a break"
msgstr "Nadzornik odmora se odmara"
#: ../data/settings-panels.ui.h:4
msgid "Turn me on to get those breaks going"
msgstr "Uključite me da nastavite sa tim odmorima"
#: ../data/settings-panels.ui.h:5
msgid "You can change the types of breaks and their timings from the settings"
msgstr "Možete da izmenite vrste odmora i njihovo trajanje u podešavanjima"
#: ../data/settings-panels.ui.h:6
msgid "Break Timer lets you take small microbreaks as well as longer breaks."
msgstr "Nadzornik odmora vam daje mogućnost i da predahnete i da se odmorite."
#: ../data/settings-panels.ui.h:7
msgid ""
"Microbreaks are a chance to look away from the screen and rest your hands."
msgstr "Predasi su prilika da skrenete pogled sa ekrana i da odmorite ruke."
#: ../data/settings-panels.ui.h:8
msgid "Full breaks are time to get away from the computer and move around."
msgstr "Dugi odmori su prilike da se udaljite od računara i da se prošetate."
#: ../data/settings-panels.ui.h:9
msgid "Breaks and Microbreaks"
msgstr "Odmori i predasi"
#: ../data/settings-panels.ui.h:10
msgid "You can leave me to it"
msgstr "Možete da me ostavite njemu"
#: ../data/settings-panels.ui.h:11
msgid ""
"Break Timer will carry on working in the background, even if you close it."
msgstr ""
"Nadzornik odmora će se brinuti o tome radeći u pozadini, čak i kada ga "
"zatvorite."
#: ../data/settings-panels.ui.h:12
msgid "Welcome to Break Timer!"
msgstr "Dobro došli kod Nadzornika odmora!"
#: ../data/settings-panels.ui.h:13
msgid "Breaks are good for you. We'll help you to take them."
msgstr "Odmori su dobri za vaše zdravlje. Mi ćemo vam pomoći da ih ostvarite."
#: ../data/settings-panels.ui.h:14
msgid "Just switch me on to get started"
msgstr "Jednostavno me uključi da bih počeo"
#: ../common/NaturalTime.vala:41
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekunda"
msgstr[1] "%d sekunde"
msgstr[2] "%d sekundi"
msgstr[3] "jedna sekunda"
#: ../common/NaturalTime.vala:44
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minuta"
msgstr[2] "%d minuta"
msgstr[3] "jedan minut"
#: ../common/NaturalTime.vala:47
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d sat"
msgstr[1] "%d sata"
msgstr[2] "%d sati"
msgstr[3] "jedan sat"
#. Label for a notification action that shows information about the current break
#: ../helper/break/BreakView.vala:74
msgid "What should I do?"
msgstr "Šta treba da uradim?"
#. Break overlay label when a break has been finished
#: ../helper/break/TimerBreakStatusWidget.vala:56
msgid "Thank you"
msgstr "Hvala vam"
#: ../helper/HelperApplication.vala:20 ../settings/MainWindow.vala:158
msgid "GNOME Break Timer"
msgstr "Gnomov nadzornik odmora"
#. Label for a notification action that will skip the current microbreak
#: ../helper/microbreak/MicroBreakView.vala:40
msgid "Skip this one"
msgstr "Ovaj preskoči"
#: ../helper/microbreak/MicroBreakView.vala:47
msgid "It’s time for a micro break"
msgstr "Vreme je za predah"
#: ../helper/microbreak/MicroBreakView.vala:48
msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
msgstr "Odmorite se od kucanja i gledajte van ekrana"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 hour"
#: ../helper/microbreak/MicroBreakView.vala:64
#, c-format
msgid "You were due to take a micro break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
msgstr[0] "Trebali ste da predahnete pre %s"
msgstr[1] "Trebali ste da predahnete pre %s"
msgstr[2] "Trebali ste da predahnete pre %s"
msgstr[3] "Trebali ste da predahnete pre %s"
#: ../helper/microbreak/MicroBreakView.vala:70
msgid "Overdue micro break"
msgstr "Preskoči predah"
#: ../helper/microbreak/MicroBreakView.vala:80
#: ../helper/restbreak/RestBreakView.vala:125
msgid "Break is over"
msgstr "Odmor je završen"
#: ../helper/microbreak/MicroBreakView.vala:81
msgid "Your micro break has ended"
msgstr "Vaš predah se završio"
#: ../helper/microbreak/MicroBreakView.vala:94
msgid "Take a moment to rest your eyes"
msgstr "Odmorite vaše oči na trenutak"
#. Label for a notification action that will delay the current break for a few minutes
#: ../helper/restbreak/RestBreakView.vala:54
msgid "Remind me later"
msgstr "Podseti me kasnije"
#. FIXME: Should say how long the break is?
#: ../helper/restbreak/RestBreakView.vala:68
msgid "Time for a break"
msgstr "Vreme je za odmor"
#: ../helper/restbreak/RestBreakView.vala:69
msgid ""
"It’s time to take a break. Get away from the computer for a little while!"
msgstr ""
"Vreme je da se odmorite. Udaljite se malo od računara, pogledajte kroz "
"prozor!"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 hour"
#: ../helper/restbreak/RestBreakView.vala:86
#, c-format
msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
msgstr[0] "Ostao vam je još %s odmora"
msgstr[1] "Ostala su vam još %s odmora"
msgstr[2] "Ostalo vam je još %s odmora"
msgstr[3] "Ostalo vam je još %s odmora "
#: ../helper/restbreak/RestBreakView.vala:92
msgid "Break interrupted"
msgstr "Odmor je prekinut"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 hour"
#: ../helper/restbreak/RestBreakView.vala:109
#, c-format
msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
msgstr[0] "Trebali ste da se odmorite pre %s"
msgstr[1] "Trebali ste da se odmorite pre %s"
msgstr[2] "Trebali ste da se odmorite pre %s"
msgstr[3] "Trebali ste da se odmorite pre %s"
#: ../helper/restbreak/RestBreakView.vala:115
msgid "Overdue break"
msgstr "Preskoči odmor"
#: ../helper/restbreak/RestBreakView.vala:126
msgid "Your break time has ended"
msgstr "Vreme vašeg odmora je isteklo"
#: ../settings/BreakSettingsDialog.vala:32
msgid "Choose Your Break Schedule"
msgstr "Izaberite vaš plan odmora"
#: ../settings/BreakSettingsDialog.vala:52
msgid "A mix of short breaks and long breaks"
msgstr "Mešavina kratkih i dugih odmora"
#: ../settings/BreakSettingsDialog.vala:56
msgid "Occasional long breaks"
msgstr "Povremeni dugi odmori"
#: ../settings/BreakSettingsDialog.vala:60
msgid "Frequent short breaks"
msgstr "Česti kratki odmori"
#: ../settings/MainWindow.vala:140
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Dobrodošlica"
#: ../settings/MainWindow.vala:161
msgid "Computer break reminders for active minds"
msgstr "Podsetnik na odmor od računara za aktivne umove"
#: ../settings/MainWindow.vala:163
msgid "GNOME Break Timer Website"
msgstr "Veb stranica Gnomovog nadzornika odmora"
#: ../settings/MainWindow.vala:167
msgid "translator-credits"
msgstr ""
" Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
#: ../settings/MainWindow.vala:220
msgid "OK, got it!"
msgstr "U redu, moj je!"
#: ../settings/MainWindow.vala:225
msgid "Ready to go"
msgstr "Spremni za polazak"
#: ../settings/MicroBreakType.vala:46 ../settings/MicroBreakType.vala:91
msgid "Microbreak"
msgstr "Predah"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 hour"
#: ../settings/MicroBreakType.vala:65
#, c-format
msgid "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
msgid_plural "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
msgstr[0] "Odmorite se od kucanja i gledajte van ekrana %s."
msgstr[1] "Odmorite se od kucanja i gledajte van ekrana %s."
msgstr[2] "Odmorite se od kucanja i gledajte van ekrana %s."
msgstr[3] "Odmorite se od kucanja i gledljjte van ekrana %s."