Commit 55df07f3 authored by Mario Blättermann's avatar Mario Blättermann Committed by Administrator

Updated German translation

parent 7d4f699a
......@@ -3,28 +3,29 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-break-timer package.
# David Lüder <davidl-dev@gmx-topmail.de>, 2014.
# Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-break-timer master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"break-timer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-07 19:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-07 20:56+0100\n"
"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-31 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-21 21:53+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../data/gnome-break-timer.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/gnome-break-timer-autostart.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-break-timer.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-break-timer-service.desktop.in.h:1
#: ../settings/MainWindow.vala:42
#: ../settings/MainWindow.vala:36 ../settings/MainWindow.vala:136
msgid "Break Timer"
msgstr "Pausenerinnerung"
......@@ -41,6 +42,14 @@ msgid ""
"Timer is simple to set up, so you can pick a break schedule that works for "
"you and it will carry on working in the background.</p>"
msgstr ""
"<p>Die Pausenerinnerung überwacht, wie intensiv Sie Ihren Rechner nutzen und "
"erinnert Sie daran, regelmäßig Pausen einzulegen. Das Programm ist darauf "
"ausgelegt, gesundheitsbewusstes Verhalten zu fördern, mit einer Mischung aus "
"Kurzpausen für Augen und Handgelenke sowie längeren Pausen, in denen Sie "
"sich körperlich bewegen und Ihren Geist auf die Aufgaben konzentrieren "
"können.</p> <p>Die Pausenerinnerungen lassen sich einfach einrichten, so "
"dass Sie eine Pausenplanung auswählen können, die zu Ihnen passt und alles "
"Weitere im Hintergund abläuft.</p>"
#: ../data/gnome-break-timer-autostart.desktop.in.h:2
#: ../data/gnome-break-timer-service.desktop.in.h:2
......@@ -49,7 +58,7 @@ msgstr "Bietet eine angenehme Erinnerung an regelmäßige Pausen"
#: ../data/gnome-break-timer.desktop.in.h:2
msgid "Choose your preferences for micro breaks and rest breaks"
msgstr ""
msgstr "Richten Sie die Einstellungen für Ihre Kurz- und Ruhepausen ein"
#: ../data/gnome-break-timer.desktop.in.h:3
msgid "break;micro;rest;timer;"
......@@ -57,7 +66,7 @@ msgstr "Pause;Kurzpause;Rast;Ruhen;Unterbrechung;"
#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:1
msgid "True to enable GNOME Break Timer"
msgstr "Legt fest, ob Pausenerinnerung aktiviert werden sollen"
msgstr "Legt fest, ob Pausenerinnerungen aktiviert werden sollen"
#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:2
msgid "The list of breaks that are currently enabled"
......@@ -69,15 +78,16 @@ msgstr "Legt fest, ob der Stumm-Modus aktiviert werden soll"
#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:4
msgid "Hides breaks until quiet-mode-expire-time."
msgstr ""
msgstr "Unterbricht Pausen, bis quiet-mode-expire-time erreicht ist."
#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:5
msgid "Time to end quiet mode."
msgstr ""
msgstr "Ende des Stumm-Modus."
#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:6
msgid "The time to automatically disable quiet mode, in unix time."
msgstr ""
"Die Zeit zur automatischen Dekativierung des Stumm-Modus als Unix-Zeitangabe."
#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:7
msgid "Time between breaks"
......@@ -85,7 +95,7 @@ msgstr "Zeit zwischen den Pausen"
#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:8
msgid "The time between rest breaks, in seconds."
msgstr ""
msgstr "Die Zeit zwischen den Ruhepausen in Sekunden."
#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:9
msgid "Duration of each break"
......@@ -93,7 +103,7 @@ msgstr "Dauer jeder Pause"
#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:10
msgid "The duration of each rest break, in seconds."
msgstr ""
msgstr "Die Dauer jeder Ruhepause in Sekunden."
#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:11
msgid "The preferred time between micro breaks, in seconds."
......@@ -112,6 +122,9 @@ msgid ""
"If this continues the next time you log in, please <a href=\"https://bugs."
"launchpad.net/brainbreak\">open a bug report</a>.\t"
msgstr ""
"Falls dies nach der nächsten Anmeldung immer noch der Fall ist, <a href="
"\"https://bugs.launchpad.net/brainbreak\">erstellen Sie bitte einen "
"Fehlerbericht</a>.\t"
#: ../data/settings-panels.ui.h:3
msgid "Break Timer is taking a break"
......@@ -119,7 +132,7 @@ msgstr "Pausenerinnerung macht Pause"
#: ../data/settings-panels.ui.h:4
msgid "Turn me on to get those breaks going"
msgstr ""
msgstr "Einschalten, um diese Pausen einzuhalten"
#: ../data/settings-panels.ui.h:5
msgid "You can change the types of breaks and their timings from the settings"
......@@ -129,21 +142,21 @@ msgstr ""
#: ../data/settings-panels.ui.h:6
msgid "Break Timer lets you take small microbreaks as well as longer breaks."
msgstr ""
"Pausenerinnerung gibt Ihnen die Möglichkeit Kurzpausen und längere Pausen zu "
"nehmen."
"Pausenerinnerung gibt Ihnen die Möglichkeit, Kurzpausen und längere Pausen "
"einzulegen."
#: ../data/settings-panels.ui.h:7
msgid ""
"Microbreaks are a chance to look away from the screen and rest your hands."
msgstr ""
"Kurzpausen sind eine Möglichkeit vom Bildschirm wegzuschauen und Ihre Hände "
"Kurzpausen sind eine Möglichkeit, vom Bildschirm wegzuschauen und Ihre Hände "
"auszuruhen."
#: ../data/settings-panels.ui.h:8
msgid "Full breaks are time to get away from the computer and move around."
msgstr ""
"Pausen bieten Ihnen die Zeit sich vom Rechner zu entfernen und "
"herumzubewegen. "
"Pausen bieten Ihnen die Zeit, sich vom Rechner zu entfernen und "
"herumzubewegen."
#: ../data/settings-panels.ui.h:9
msgid "Breaks and Microbreaks"
......@@ -151,13 +164,13 @@ msgstr "Pausen und Kurzpausen"
#: ../data/settings-panels.ui.h:10
msgid "You can leave me to it"
msgstr ""
msgstr "Sie können sich auf mich verlassen"
#: ../data/settings-panels.ui.h:11
msgid ""
"Break Timer will carry on working in the background, even if you close it."
msgstr ""
"Pausenerinnerung läuft auch dann im Hintergrund weiter, wenn Sie sie "
"Die Pausenerinnerung läuft auch dann im Hintergrund weiter, wenn Sie sie "
"schließen."
#: ../data/settings-panels.ui.h:12
......@@ -203,7 +216,7 @@ msgstr "Was sollen Sie machen?"
msgid "Thank you"
msgstr "Vielen Dank"
#: ../helper/HelperApplication.vala:20 ../settings/MainWindow.vala:158
#: ../helper/HelperApplication.vala:20 ../settings/MainWindow.vala:148
msgid "GNOME Break Timer"
msgstr "GNOME Pausenerinnerung"
......@@ -218,7 +231,7 @@ msgstr "Es ist Zeit für eine Kurzpause"
#: ../helper/microbreak/MicroBreakView.vala:48
msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
msgstr "Nehmen Sie eine Pause und schauen Sie vom Bildschirm weg"
msgstr "Legen Sie eine Pause ein und schauen Sie vom Bildschirm weg"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 hour"
#: ../helper/microbreak/MicroBreakView.vala:64
......@@ -243,7 +256,7 @@ msgstr "Ihre Kurzpause ist zu Ende"
#: ../helper/microbreak/MicroBreakView.vala:94
msgid "Take a moment to rest your eyes"
msgstr "Nehmen Sie sich einige Zeit um Ihre Augen auszuruhen"
msgstr "Nehmen Sie sich einige Zeit, um Ihre Augen auszuruhen"
#. Label for a notification action that will delay the current break for a few minutes
#: ../helper/restbreak/RestBreakView.vala:54
......@@ -259,7 +272,8 @@ msgstr "Es ist Zeit für eine Pause"
msgid ""
"It’s time to take a break. Get away from the computer for a little while!"
msgstr ""
"Es ist Zeit eine Pause zu machen. Gehen Sie für eine Weile vom Rechner weg!"
"Es ist Zeit, eine Pause zu einzulegen. Gehen Sie für eine Weile vom Rechner "
"weg!"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 hour"
#: ../helper/restbreak/RestBreakView.vala:86
......@@ -293,6 +307,10 @@ msgstr "Ihre Pausenzeit ist zu Ende"
msgid "Choose Your Break Schedule"
msgstr "Wählen Sie Ihren Pausenplan"
#: ../settings/BreakSettingsDialog.vala:37
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
#: ../settings/BreakSettingsDialog.vala:52
msgid "A mix of short breaks and long breaks"
msgstr "Eine Mischung aus kurzen und langen Pausen"
......@@ -305,29 +323,30 @@ msgstr "Gelegentliche lange Pausen"
msgid "Frequent short breaks"
msgstr "Häufige kurze Pausen"
#: ../settings/MainWindow.vala:140
#: ../settings/MainWindow.vala:130
msgid "Welcome Tour"
msgstr ""
msgstr "Willkommen-Tour"
#: ../settings/MainWindow.vala:161
#: ../settings/MainWindow.vala:151
msgid "Computer break reminders for active minds"
msgstr ""
msgstr "Erinnerung für Arbeitspausen für aktive Köpfe"
#: ../settings/MainWindow.vala:163
#: ../settings/MainWindow.vala:153
msgid "GNOME Break Timer Website"
msgstr "Webseite der GNOME Pausenerinnerung"
#: ../settings/MainWindow.vala:167
#: ../settings/MainWindow.vala:157
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>\n"
"Benjamin Steinwender <b@stbe.at>"
"Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n"
"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>"
#: ../settings/MainWindow.vala:220
#: ../settings/MainWindow.vala:210
msgid "OK, got it!"
msgstr "OK, verstanden!"
#: ../settings/MainWindow.vala:225
#: ../settings/MainWindow.vala:215
msgid "Ready to go"
msgstr "Los geht's"
......@@ -340,8 +359,8 @@ msgstr "Kurzpause"
#, c-format
msgid "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
msgid_plural "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
msgstr[0] "Nehmen Sie eine Pause und schauen Sie für %s vom Bildschirm weg."
msgstr[1] "Nehmen Sie eine Pause und schauen Sie für %s vom Bildschirm weg."
msgstr[0] "Legen Sie eine Pause ein und schauen Sie für %s vom Bildschirm weg."
msgstr[1] "Legen Sie eine Pause ein und schauen Sie für %s vom Bildschirm weg."
#: ../settings/MicroBreakType.vala:70
msgid "It’s microbreak time"
......@@ -349,7 +368,7 @@ msgstr "Zeit für eine Kurzpause"
#: ../settings/MicroBreakType.vala:72
msgid "I'll chime when it’s time to use the computer again."
msgstr ""
msgstr "Ich werde läuten, wenn es Zeit ist, den Computer wieder zu verwenden."
#. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "5 minutes"
#: ../settings/MicroBreakType.vala:81
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment