Commit c4a21edb authored by Matej Urbančič's avatar Matej Urbančič
Browse files

Updated Slovenian translation

parent 296a99cf
......@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glom master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-02 09:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-02 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-06 20:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 21:39+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
......@@ -21,421 +21,421 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../glom/application.cc:148
#: ../glom/application.cc:145
msgid "Glom: Generating Encryption Certificates"
msgstr "Glom: Ustvarjanje potrdil šifriranja"
#: ../glom/application.cc:149
#: ../glom/application.cc:146
msgid "Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
msgstr "Počakajte, da program Glom pripravi vaš sistem na objavljanje preko omrežja."
#: ../glom/application.cc:269
#: ../glom/application.cc:266
#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:228
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:198
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:197
#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:58
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
#: ../glom/application.cc:270
#: ../glom/application.cc:267
#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:229
msgid "_Recent Files"
msgstr "N_edavne datoteke"
#: ../glom/application.cc:278
#: ../glom/application.cc:275
msgid "_Save as Example"
msgstr "_Shrani kot primer"
#: ../glom/application.cc:285
#: ../glom/application.cc:282
#: ../glom/filechooser_export.cc:41
msgid "_Export"
msgstr "_Izvozi"
#: ../glom/application.cc:289
#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:6
#: ../glom/application.cc:286
#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:2
msgid "I_mport"
msgstr "_Uvozi"
#: ../glom/application.cc:294
#: ../glom/application.cc:291
msgid "S_hared on Network"
msgstr "So_uporabjeno na omrežju"
#: ../glom/application.cc:308
#: ../glom/application.cc:305
msgid "_Standard"
msgstr "O_bičajno"
#: ../glom/application.cc:312
#: ../glom/application.cc:309
msgid "_Edit Print Layouts"
msgstr "_Uredi razporeditve tiskanja"
#. "Tables" menu:
#: ../glom/application.cc:370
#: ../glom/application.cc:367
msgid "_Tables"
msgstr "_Razpredelnice"
#: ../glom/application.cc:380
#: ../glom/application.cc:377
msgid "_Edit Tables"
msgstr "_Uredi razpredelnice"
#. "Reports" menu:
#: ../glom/application.cc:394
#: ../glom/application.cc:391
msgid "_Reports"
msgstr "_Poročila"
#: ../glom/application.cc:397
#: ../glom/application.cc:394
msgid "_Edit Reports"
msgstr "_Uredi poročila"
#. We remember this action, so that it can be explicitly activated later.
#: ../glom/application.cc:405
#: ../glom/application.cc:402
#: ../glom/frame_glom.cc:123
msgid "_Find"
msgstr "_Iskanje"
#: ../glom/application.cc:411
#: ../glom/application.cc:408
msgctxt "Developer menu title"
msgid "_Developer"
msgstr "Ra_zvijalec"
#: ../glom/application.cc:417
#: ../glom/application.cc:414
msgid "_Developer Mode"
msgstr "_Razvijalski način"
#: ../glom/application.cc:421
#: ../glom/application.cc:418
msgid "_Operator Mode"
msgstr "_Opravilni način"
#: ../glom/application.cc:426
#: ../glom/application.cc:423
msgid "_Database Preferences"
msgstr "Možnosti podatkovne _zbirke"
#: ../glom/application.cc:431
#: ../glom/application.cc:428
msgid "_Fields"
msgstr "Po_lja"
#: ../glom/application.cc:436
#: ../glom/application.cc:433
msgid "Relationships _Overview"
msgstr "Pregled _razmerij"
#: ../glom/application.cc:441
#: ../glom/application.cc:438
msgid "_Relationships for this Table"
msgstr "_Razmerja za to razpredelnico"
#: ../glom/application.cc:446
#: ../glom/application.cc:443
msgid "_Users"
msgstr "_Uporabniki"
#: ../glom/application.cc:450
#: ../glom/application.cc:447
msgid "_Print Layouts"
msgstr "Razporeditve _tiskanja"
#: ../glom/application.cc:455
#: ../glom/application.cc:452
msgid "R_eports"
msgstr "P_oročila"
#: ../glom/application.cc:460
#: ../glom/application.cc:457
msgid "Script _Library"
msgstr "_Knjižnica skriptov"
#: ../glom/application.cc:465
#: ../glom/application.cc:462
msgid "_Layout"
msgstr "R_azporeditev"
#: ../glom/application.cc:470
#: ../glom/application.cc:467
msgid "Test Tra_nslation"
msgstr "Preizkusi pre_vod"
#: ../glom/application.cc:474
#: ../glom/application.cc:471
msgid "_Translations"
msgstr "_Prevodi"
#. "Active Platform" menu:
#: ../glom/application.cc:480
#: ../glom/application.cc:477
msgid "_Active Platform"
msgstr "_Dejaven sistem"
#: ../glom/application.cc:486
#: ../glom/application.cc:483
msgid "_Normal"
msgstr "_Običajno"
#: ../glom/application.cc:486
#: ../glom/application.cc:483
msgid "The layout to use for normal desktop environments."
msgstr "Razporeditev za običajna namizna okolja."
#: ../glom/application.cc:491
#: ../glom/application.cc:488
msgid "_Maemo"
msgstr "_Maemo"
#: ../glom/application.cc:491
#: ../glom/application.cc:488
msgid "The layout to use for Maemo devices."
msgstr "Razporeditev za naprave Maemo."
#: ../glom/application.cc:496
#: ../glom/application.cc:493
msgid "_Export Backup"
msgstr "_Izvozi varnostne kopije"
#: ../glom/application.cc:500
#: ../glom/application.cc:497
msgid "_Restore Backup"
msgstr "_Obnovi varnostne kopije"
#. TODO: Think of a better name for this menu item,
#. though it mostly only exists because it is not quite ready to be on by default:
#. Note to translators: Drag and Drop is part of the name, not a verb or action:
#: ../glom/application.cc:507
#: ../glom/application.cc:504
msgid "_Drag and Drop Layout"
msgstr "_Razporeditev potegni in spusti"
#: ../glom/application.cc:515
#: ../glom/application.cc:512
msgctxt "Help menu title"
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_č"
#: ../glom/application.cc:519
#: ../glom/application.cc:516
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_č"
#: ../glom/application.cc:522
#: ../glom/application.cc:519
msgid "_About"
msgstr "_O Programu"
#: ../glom/application.cc:522
#: ../glom/application.cc:519
msgid "About the application"
msgstr "O programu"
#: ../glom/application.cc:525
#: ../glom/application.cc:522
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
#: ../glom/application.cc:525
#: ../glom/application.cc:522
msgid "Help with the application"
msgstr "Pomoč za program"
#: ../glom/application.cc:630
#: ../glom/application.cc:627
msgid "A Database GUI"
msgstr "Grafični uporabniški vmesnik podatkovnih zbirk"
#: ../glom/application.cc:632
#: ../glom/application.cc:629
msgid "© 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
msgstr "© 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
#. TODO: Put this in the generic bakery code.
#: ../glom/application.cc:716
#: ../glom/application.cc:725
#: ../glom/application.cc:713
#: ../glom/application.cc:722
msgid "Open Failed"
msgstr "Odpiranje je spodletelo"
#: ../glom/application.cc:717
#: ../glom/application.cc:714
msgid "The document could not be found."
msgstr "Dokumenta ni mogoče najti."
#: ../glom/application.cc:726
#: ../glom/application.cc:723
msgid "The document could not be opened because it was created or modified by a newer version of Glom."
msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti, ker je bil ustvarjen ali spremenjen z novejšo različico Gloma."
#. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
#. Warn the user, and let him try again:
#: ../glom/application.cc:776
#: ../glom/application.cc:773
#: ../glom/frame_glom.cc:2045
#: ../glom/frame_glom.cc:2116
msgid "Connection Failed"
msgstr "Povezava je spodletela"
#: ../glom/application.cc:776
#: ../glom/application.cc:773
#: ../glom/frame_glom.cc:2045
#: ../glom/frame_glom.cc:2116
msgid "Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is not running."
msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom podatkovnih zbirk. Morda ste vnesli napačno uporabniško ime ali geslo, ali pa strežnik podatkovne zbirke ni zagnan. "
#: ../glom/application.cc:945
#: ../glom/application.cc:937
msgid "The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-hosting of databases."
msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti, ker ta različica programa ne podpira samo-gostujočih podatkovnih zbirk."
#: ../glom/application.cc:950
#: ../glom/application.cc:959
#: ../glom/application.cc:942
#: ../glom/application.cc:951
msgid "The file cannot be opened because this version of Glom does not support PostgreSQL databases."
msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti, ker ta različica programa ne podpira podatkovnih zbirk PostgreSQL."
#: ../glom/application.cc:967
#: ../glom/application.cc:959
msgid "The file cannot be opened because this version of Glom does not support SQLite databases."
msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti, ker ta različica programa ne podpira podatkovnih zbirk SQLite."
#. Warn the user.
#: ../glom/application.cc:985
#: ../glom/application.cc:977
msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
msgstr "Datoteka uporablja nepodprto zaledje podatkovne zbirke"
#: ../glom/application.cc:1048
#: ../glom/application.cc:1037
msgid "Creating From Example File"
msgstr "Ustvarjanje iz datoteke primera"
#: ../glom/application.cc:1049
#: ../glom/application.cc:1038
msgid "To use this example file you must save an editable copy of the file. A new database will also be created on the server."
msgstr "Za uporabo te poskusne datoteke je treba shraniti uredljivo kopijo datoteke. Nova podatkovna zbirka bo ustvarjena tudi na strežniku."
#: ../glom/application.cc:1053
#: ../glom/application.cc:1042
msgid "Creating From Backup File"
msgstr "Ustvarjanje iz datoteke varnostne kopije"
#: ../glom/application.cc:1054
#: ../glom/application.cc:1043
msgid "To use this backup file you must save an editable copy of the file. A new database will also be created on the server."
msgstr "Za uporabo te datoteke varnostne kopije je treba shraniti uredljivo kopijo datoteke. Nova podatkovna zbirka bo ustvarjena tudi na strežniku."
#: ../glom/application.cc:1115
#: ../glom/application.cc:1104
msgid "Opening Read-Only File."
msgstr "Odpiranje datoteke le za branje."
#: ../glom/application.cc:1116
#: ../glom/application.cc:1105
msgid "This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to make design changes."
msgstr "Ta datoteka je le za branje, zato ni mogoče vstopiti v razvijalski način za spremembe oblikovanja."
#: ../glom/application.cc:1119
#: ../glom/application.cc:1108
msgid "Continue without Developer Mode"
msgstr "Nadaljuj brez razvijalskega načina"
#. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
#: ../glom/application.cc:1177
#: ../glom/application.cc:1166
msgid "Database Not Found On Server"
msgstr "Podatkovne zbirke ni mogoče najti na strežniku"
#: ../glom/application.cc:1177
#: ../glom/application.cc:1166
msgid "The database could not be found on the server. Please consult your system administrator."
msgstr "Podatkovne zbirke na strežniku ni mogoče najti. Posvetujte se s skrbnikom sistema."
#. std::cerr might show some hints, but we don't want to confront the user with them:
#. TODO: Actually complain about specific stuff such as missing data, because the user might really play with the file system.
#: ../glom/application.cc:1187
#: ../glom/application.cc:1176
msgid "Problem Loading Document"
msgstr "Težava med nalaganjem dokumenta"
#: ../glom/application.cc:1187
#: ../glom/application.cc:1176
msgid "Glom could not load the document."
msgstr "Glom ni mogel naložiti dokumenta."
#: ../glom/application.cc:1617
#: ../glom/application.cc:1606
msgid "Creating Glom database from example file."
msgstr "Ustvarjanje podatkovne zbirke Glom iz poskusne datoteke."
#: ../glom/application.cc:1796
#: ../glom/application.cc:1785
msgid "Creating Glom database from backup file."
msgstr "Ustvarjanje podatkovne zbirke Glom iz datoteke varnostne kopije."
#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
#: ../glom/application.cc:2269
#: ../glom/application.cc:2258
#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:237
#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:288
msgid "Save failed."
msgstr "Napaka med shranjevanjem."
#: ../glom/application.cc:2269
#: ../glom/application.cc:2258
msgid "There was an error while saving the example file."
msgstr "Prišlo je do napake med shranjevanjem datoteke primera."
#: ../glom/application.cc:2310
#: ../glom/application.cc:2315
#: ../glom/application.cc:2299
#: ../glom/application.cc:2304
#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:425
msgid "Save Document"
msgstr "Shrani dokument"
#. Warn the user:
#: ../glom/application.cc:2402
#: ../glom/application.cc:2391
#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:473
msgid "Read-only File."
msgstr "Datoteka le za branje."
#: ../glom/application.cc:2402
#: ../glom/application.cc:2391
#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:473
msgid "You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient access rights."
msgstr "Obstoječe datoteke ni mogoče prepisati, saj nimate ustreznih dovoljenj dostopa."
#. Warn the user:
#: ../glom/application.cc:2416
#: ../glom/application.cc:2405
#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:487
msgid "Read-only Directory."
msgstr "Mapa le za branje."
#: ../glom/application.cc:2416
#: ../glom/application.cc:2405
#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:487
msgid "You may not create a file in this directory, because you do not have sufficient access rights."
msgstr "V tej mapi datoteke ni mogoče ustvariti, saj nimate ustreznih dovoljenj dostopa."
#: ../glom/application.cc:2433
#: ../glom/application.cc:2422
msgid "Database Title missing"
msgstr "Naslov podatkovne zbirke manjka"
#: ../glom/application.cc:2433
#: ../glom/application.cc:2422
msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr "Navesti morate naslov za drugo podatkovno zbirko."
#: ../glom/application.cc:2462
#: ../glom/application.cc:2451
#: ../glom/frame_glom.cc:1805
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "Mapa že obstaja"
#: ../glom/application.cc:2462
#: ../glom/application.cc:2451
#: ../glom/frame_glom.cc:1806
msgid "There is an existing directory with the same name as the directory that should be created for the new database files. You should specify a different filename to use a new directory instead."
msgstr "Novo ustvarjena mapa za nove datoteke podatkovne zbirke ima enako ime kot obstoječa mapa. Navedite drugo ime mape za nove datoteke podatkovne zbirke. "
#. This actually creates the directory:
#: ../glom/application.cc:2601
#: ../glom/application.cc:2590
msgid "Save Backup"
msgstr "Shrani varnostno kopijo"
#: ../glom/application.cc:2617
#: ../glom/application.cc:2606
msgid "Exporting backup"
msgstr "Izvažanje varnostne kopije"
#: ../glom/application.cc:2623
#: ../glom/application.cc:2612
msgid "Export Backup failed."
msgstr "Izvoz varnostne kopije je spodletel."
#: ../glom/application.cc:2623
#: ../glom/application.cc:2612
msgid "There was an error while exporting the backup."
msgstr "Prišlo je do napake med izvažanjem varnostne kopije."
#: ../glom/application.cc:2629
#: ../glom/application.cc:2618
msgid "Choose a backup file"
msgstr "Izbor datoteke varnostne kopije"
#: ../glom/application.cc:2634
#: ../glom/application.cc:2623
msgid ".tar.gz Backup files"
msgstr "Datoteke varnostnih kopij .tar.gz"
#: ../glom/application.cc:2640
#: ../glom/application.cc:2629
msgid "Restore"
msgstr "Obnovi"
#: ../glom/application.cc:2665
#: ../glom/application.cc:2654
msgid "Restoring backup"
msgstr "Obnavljanje varnostne kopije"
#: ../glom/application.cc:2672
#: ../glom/application.cc:2661
msgid "Restore Backup failed."
msgstr "Obnova varnostne kopije je spodletela."
#: ../glom/application.cc:2672
#: ../glom/application.cc:2661
msgid "There was an error while restoring the backup."
msgstr "Prišlo je do napake med obnavljanjem varnostne kopije."
#: ../glom/application.cc:2769
#: ../glom/application.cc:2758
#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:346
msgid " (read-only)"
msgstr " (le za branje)"
#: ../glom/application.cc:2817
#: ../glom/application.cc:2806
#: ../ui/operator/window_main.glade.h:2
msgid "Processing"
msgstr "Obdelovanje"
#: ../glom/base_db.cc:128
#: ../glom/base_db.cc:138
#: ../glom/base_db.cc:129
#: ../glom/base_db.cc:139
msgid "Internal error"
msgstr "Notranja napaka"
#: ../glom/base_db.cc:1461
#: ../glom/base_db.cc:1612
msgid "Value Is Not Unique"
msgstr "Vrednost ni edinstvena"
#: ../glom/base_db.cc:1461
#: ../glom/base_db.cc:1612
msgid "The field's value must be unique, but a record with this value already exists."
msgstr "Vrednost polja mora biti edinstvena, toda zapis s to vrednostjo že obstaja."
......@@ -460,11 +460,11 @@ msgid "Related Record Cannot Be Created"
msgstr "Povezanega zapisa ni mogoče ustvariti"
#. Ask the user for confirmation:
#: ../glom/base_db_table_data.cc:395
#: ../glom/base_db_table_data.cc:393
msgid "Are you sure that you would like to delete this record? The data in this record will then be permanently lost."
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta zapis? Podatki v tem zapisu bodo po izbrisu trajno izgubljeni."
#: ../glom/base_db_table_data.cc:396
#: ../glom/base_db_table_data.cc:394
msgid "Delete record"
msgstr "Izbriši zapis"
......@@ -472,57 +472,57 @@ msgstr "Izbriši zapis"
#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
#. Name column:
#. Append the View columns:
#: ../glom/box_reports.cc:94
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:45
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:54
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:55
#: ../glom/box_reports.cc:93
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:43
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:53
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:54
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:55
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:103
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:102
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_fieldslist.cc:53
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:49
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_sortfields.cc:52
#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:94
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:66
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_sortfields.cc:52
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:48
#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:93
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:64
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#. Don't allow a relationship to be added twice.
#: ../glom/box_reports.cc:96
#: ../glom/box_reports.cc:95
msgid "This report already exists. Please choose a different report name"
msgstr "To poročilo že obstaja. Izberite drugo ime poročila"
#. Title column:
#: ../glom/box_reports.cc:98
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:49
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:58
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:56
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:116
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:50
#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:98
#: ../glom/box_reports.cc:97
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:47
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:57
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:55
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:115
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:49
#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:97
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:137
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:109
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: ../glom/box_reports.cc:226
#: ../glom/box_reports.cc:225
msgid "Are you sure that you want to rename this report?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite preimenovati to poročilo?"
#. TODO: Show old and new names?
#: ../glom/box_reports.cc:227
#: ../glom/box_reports.cc:226
msgid "Rename Report"
msgstr "Preimenuj poročilo"
#. namespace Glom
#: ../glom.desktop.in.in.h:1
msgid "A user-friendly database environment."
msgstr "Uporabniku prijazno okolje podatkovnih zbirk."
#: ../glom.desktop.in.in.h:2
#: ../ui/operator/window_main.glade.h:1
msgid "Glom"
msgstr "Glom"
#: ../glom.desktop.in.in.h:2
msgid "A user-friendly database environment."
msgstr "Uporabniku prijazno okolje podatkovnih zbirk."
#: ../glom/dialog_connection.cc:203
msgid "Not yet created."
msgstr "Še ni ustvarjeno."
......@@ -587,7 +587,7 @@ msgid "No Table Selected"
msgstr "Ni izbrane razpredelnice"
#: ../glom/frame_glom.cc:113
#: ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:3
#: ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:4
msgid "Quick _search:"
msgstr "_Hitro iskanje:"
......@@ -750,7 +750,7 @@ msgid "Edit Tables"
msgstr "Uredi razpredelnice"
#: ../glom/frame_glom.cc:1307
#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:109
#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:108
msgid "You have not entered any quick find criteria."
msgstr "Niste vnesli kriterijev za hitro iskanje."
......@@ -793,63 +793,44 @@ msgstr "Zaganjanje podatkov podatkovne zbirke"
msgid "All"
msgstr "Vse"
#: ../glom/utils_ui.cc:142
#: ../glom/utils_ui.cc:141
msgid "No help file available"
msgstr "Datoteka pomoči ni na voljo"
#: ../glom/utils_ui.cc:160
#: ../glom/utils_ui.cc:159
msgid "Could not display help: %1"
msgstr "Ni mogoče prikazati pomoči: %1"
#: ../glom/utils_ui.cc:476
#: ../glom/utils_ui.cc:475
msgid "Your find criteria did not match any records in the table."
msgstr "Vaši kriteriji iskanja se ne skladajo z nobenim zapisom v razpredelnici."
#: ../glom/utils_ui.cc:478
#: ../glom/utils_ui.cc:477
msgid "No Records Found"
msgstr "Zapisov ni mogoče najti"
#: ../glom/utils_ui.cc:483
#: ../glom/utils_ui.cc:482
msgid "New Find"
msgstr "Novo iskanje"
#: ../glom/utils_ui.cc:494