Commit 94bc8c09 authored by Daniel Mustieles García's avatar Daniel Mustieles García Committed by Administrator
Browse files

Update Spanish translation

parent 4094d2b1
# translation of glom.userguide.HEAD.po to Español
# Spanish translation for glom manual
#
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2010.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2008-2019.
# Traducción del manual de Glom al español
# Spanish translation of Glom's manual
# Jorge Gonzalez <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>, 2005.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glom.userguide.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-12 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-28 16:05+0100\n"
"Project-Id-Version: glom\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-21 23:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-23 12:51+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n"
......@@ -20,20 +18,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#| msgid "translator-credits"
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2008-2019\n"
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008"
"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2020\n"
"Jorge González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>, 2005"
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:28
#| msgid "Glom User Guide V0.1"
msgid "Glom User Guide V0.2"
msgstr "Manual del usuario de Glom V0.2"
#. (itstool) path: articleinfo/subtitle
#: C/index.docbook:29
#| msgid "for Glom v0.8"
msgid "for Glom v1.6"
msgstr "para Glom v1.6"
......@@ -49,6 +49,13 @@ msgstr "Equipo de desarrollo de Glom"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:2
#| msgid ""
#| "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
#| "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
#| "the License, or (at your option) any later version. A copy of this "
#| "license can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</"
#| "ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this "
#| "program."
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
......@@ -57,13 +64,13 @@ msgid ""
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo "
"los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, Versión 1.1 o "
"cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software Foundation; "
"sin Secciones Invariantes ni Textos de Cubierta Delantera ni Textos de "
"Cubierta Trasera. Puede encontrar una copia de la licencia GFDL en este "
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo "
"COPYING-DOCS distribuido con este manual."
"Se concede autorización para copiar, distribuir o modificar este documento "
"según los términos de la GFDL (GNU Free Documentation Licence), Versión 1.1, "
"o cualquier otra versión posterior publicada por Free Software Foundation "
"sin secciones invariables, textos de portada ni textos de contraportada. "
"Podrá encontrar una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url="
"\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con "
"este manual."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
......@@ -73,10 +80,10 @@ msgid ""
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Este manual es parte de una colección de manuales de GNOME distribuido bajo "
"la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la colección, "
"puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, tal como se "
"describe en la sección 6 de la licencia."
"Este manual es parte de la coleccin de manuales GNOME distribuidos bajo el "
"GFDL. Si quiere distribuir este manual separadamente de la colección, puede "
"hacerlo aadiendo una copia de la licencia al manual, como está descrito en "
"la seccin 6 de la licencia."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
......@@ -87,11 +94,11 @@ msgid ""
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Muchos de los nombres usados por compañías para distinguir sus productos y "
"Muchos de los nombres usados por compañías para distinguir sus productos y "
"servicios son mencionados como marcas comerciales. Donde esos nombres "
"aparezcan en cualquier documentación de GNOME, y los miembros del Proyecto "
"de Documentación de GNOME están al corriente de esas marcas comerciales, "
"entonces los nombres se pondrán en mayúsculas o con la inicial en mayúsculas."
"aparezcan en cualquier documentacin de GNOME, y los miembros del Proyecto "
"de Documentacin de GNOME estn al corriente de esas marcas comerciales, "
"entonces los nombres se pondrn en maysculas o con la inicial en maysculas."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
......@@ -108,18 +115,18 @@ msgid ""
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA "
"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO "
"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN "
"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE "
"AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR "
"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, "
"MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA "
"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO "
"NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO "
"DE LA RENUNCIA;Y"
"EL DOCUMENTO SE ENTREGA \"TAL CUAL\", SIN GARANTA DE NINGN TIPO, NI "
"EXPLCITA NI IMPLCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIN, GARANTA DE QUE EL "
"DOCUMENTO O VERSIN MODIFICADA DE STE CAREZCA DE DEFECTOS EN EL MOMENTO DE "
"SU VENTA, SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCLUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO "
"EL RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU "
"VERSIÓN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN "
"MODIFICADA DE AQUL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO "
"EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O AUTOR DE APORTACIONES) ASUMIR LOS COSTES DE "
"TODA REPARACIÓN, MANTENIMIENTO O CORRECCIN NECESARIOS. ESTA EXENCIÓN DE "
"RESPONSABILIDAD SOBRE LA GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO "
"SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIN MODIFICADA DE STE POR EL "
"PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD;Y"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
......@@ -135,17 +142,17 @@ msgid ""
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR "
"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA), CONTRATO O DE ALGÚN OTRO MODO, EL AUTOR, EL "
"BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORA LEGAL, SEA POR ERROR "
"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA), CONTRATO O DE ALGN OTRO MODO, EL AUTOR, EL "
"ESCRITOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUIDOR, O CUALQUIER DISTRIBUIDOR DEL "
"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O CUALQUIER PROVEEDOR DE "
"CUALQUIERA DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN "
"DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, "
"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE MERCANCÍAS, PARO TÉCNICO, "
"FALLO INFORMÁTICO O MAL FUNCIONAMIENTO O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O "
"PÉRDIDAS DERIVADAS O RELACIONADAS CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES "
"DOCUMENTO O VERSIN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O CUALQUIER PROPORCIONADOR DE "
"CUALQUIERA DE ESAS PARTES, SER RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGN "
"DAO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGN TIPO, "
"INCLUYENDO, SIN LIMITACIN DAOS POR PRDIDA DE MERCANCAS, PARO TCNICO, "
"FALLO INFORMTICO O MAL FUNCIONAMIENTO O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAO O "
"PRDIDAS DERIVADAS O RELACIONADAS CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES "
"MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE "
"SE PRODUJESEN DICHOS DAÑOS."
"SE PRODUJESEN DICHOS DAOS."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
......@@ -154,9 +161,9 @@ msgid ""
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN SEGÚN "
"LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU "
"(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <_:orderedlist-1/>"
"EL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN CON "
"SUJECIÓN A LOS TÉRMINOS DE LA GFDL, QUEDANDO BIEN ENTENDIDO, ADEMÁS, QUE: <_:"
"orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:56
......@@ -185,83 +192,82 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:105
#| msgid "This manual describes version 0.8 of Glom"
msgid "This manual describes version 1.6 of Glom"
msgstr "Este manual describe el uso de la versión 1.6 de Glom"
#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:108
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"
msgstr "Retroalimentación"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:109
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:109 C/index.docbook:724
#| msgid ""
#| "To report a bug or make a suggestion regarding the Glom or this manual "
#| "can be submitted to the <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\" type="
#| "\"http\">GNOME Bugzilla </ulink>, under the Glom product. Please search "
#| "bugzilla before submitting your bug to ensure that yours hasn't already "
#| "been reported."
#| "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
#| "manual, you can submit them using <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org"
#| "\" type=\"help\">bugzilla</ulink>."
msgid ""
"To report a problem or make a suggestion regarding Glom or this manual, you "
"may submit a bug report to the <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\" type="
"\"http\">GNOME Bugzilla </ulink>, under the Glom product. Please search "
"bugzilla before submitting your bug to ensure that yours hasn't already been "
"reported."
"may submit a bug report in the <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/"
"glom/issues\">GNOME issue tracker</ulink>."
msgstr ""
"Para informar sobre un error o hacer sugerencias sobre Glom o sobre éste "
"manual, puede enviarlas en la página <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org"
"\" type=\"http\">Gnome Bugzilla</ulink>, seleccionando el producto Glom. "
"Para asegurarse de que otros no han informado antes del mismo fallo, busque "
"en Bugzilla antes de enviar su error."
"manual, puede enviarlas usando el <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/"
"GNOME/glom/issues\">gestor de incidencias de GNOME</ulink>."
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:119
#: C/index.docbook:118
msgid "User manual for Glom."
msgstr "Manual del usuario de Glom."
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:123
#: C/index.docbook:122
msgid "<primary>MY-GNOME-APP</primary>"
msgstr "<primary>MY-GNOME-APP</primary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:126
#: C/index.docbook:125
msgid "<primary>mygnomeapp</primary>"
msgstr "<primary>mygnomeapp</primary>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:135
#: C/index.docbook:134
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:136
#: C/index.docbook:135
msgid "Glom allows you to design and use database systems."
msgstr "Glom le permite diseñar y usar sistemas de bases de datos."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:150
#: C/index.docbook:149
msgid "Getting Started"
msgstr "Inicio"
msgstr "Comenzar"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:153
#: C/index.docbook:152
msgid "Starting Glom"
msgstr "Iniciar Glom"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:154
#: C/index.docbook:153
msgid "You can start <application>Glom</application> in the following ways:"
msgstr ""
"Puede iniciar <application>Glom</application> de las siguientes maneras:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:158
#: C/index.docbook:157
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Menú de <guimenu>Aplicaciones</guimenu>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:160
#: C/index.docbook:159
#| msgid ""
#| "Choose <menuchoice><guisubmenu>Office</guisubmenu><guimenuitem>Glom</"
#| "guimenuitem></menuchoice>."
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Office</guisubmenu> <guimenuitem>Glom</"
"guimenuitem> </menuchoice>."
......@@ -270,12 +276,12 @@ msgstr ""
"guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:171
#: C/index.docbook:170
msgid "When You Start Glom"
msgstr "Al iniciar Glom"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:172
#: C/index.docbook:171
msgid ""
"When you start <application>Glom</application>, the following window is "
"displayed. You may open an existing Glom file or create a new one, possibly "
......@@ -286,7 +292,8 @@ msgstr ""
"posiblemente basándose en alguno de los ejemplos para crear el archivo nuevo."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:177
#: C/index.docbook:176
#| msgid "Glom Start Up Window"
msgid "Glom Start Up Window, Opening an Existing File"
msgstr "Ventana de inicio de Glom, Abrir un archivo existente"
......@@ -295,7 +302,7 @@ msgstr "Ventana de inicio de Glom, Abrir un archivo existente"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:181
#: C/index.docbook:180
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/start_open.png' md5='adac27f11f2324c3da2349f72d554994'"
......@@ -303,7 +310,7 @@ msgstr ""
"external ref='figures/start_open.png' md5='adac27f11f2324c3da2349f72d554994'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:179
#: C/index.docbook:178
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/start_open.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>Shows Glom main window used to open an "
......@@ -314,7 +321,8 @@ msgstr ""
"usada para abrir un archivo de Glom existente.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:191
#: C/index.docbook:190
#| msgid "Glom Start Up Window"
msgid "Glom Start Up Window, Creating a New File"
msgstr "Ventana de inicio de Glom, Crear un archivo nuevo"
......@@ -323,7 +331,7 @@ msgstr "Ventana de inicio de Glom, Crear un archivo nuevo"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:195
#: C/index.docbook:194
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/start_create.png' "
......@@ -333,7 +341,7 @@ msgstr ""
"md5='f1e4c22fd6811e4ba908e290e76f0474'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:193
#: C/index.docbook:192
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/start_create.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Glom main window used to create "
......@@ -344,12 +352,18 @@ msgstr ""
"usada para crear un nuevo archivo de Glom.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:212
#: C/index.docbook:211
msgid "Using Glom as an Operator"
msgstr "Uso de Glom como un operador"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:213
#: C/index.docbook:212
#| msgid ""
#| "To open an existing glom document, either open that document from the "
#| "File Manager, or choose Glom from the Applications menu, and then choose "
#| "the document when asked. Glom will ask you for a user name and password "
#| "to access the database. Your administrator will provide your user name "
#| "and password."
msgid ""
"To open an existing Glom document, either open that document from the File "
"Manager, or choose Glom from the Applications menu, and then choose the "
......@@ -364,7 +378,12 @@ msgstr ""
"administrador le proporcionará su nombre de usuario y su contraseña."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:215
#: C/index.docbook:214
#| msgid ""
#| "When you open an existing document, Glom will be in <literal>Operator</"
#| "literal><literal>user level</literal>. This user level allows you to find "
#| "and edit records, but does not allow you to change the fundamental "
#| "structure of the database."
msgid ""
"When you open an existing document, Glom will be in <literal>Operator</"
"literal> <literal>user level</literal>. This user level allows you to find "
......@@ -377,12 +396,17 @@ msgstr ""
"estructura fundamental de la base de datos."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:218
#: C/index.docbook:217
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:219
#: C/index.docbook:218
#| msgid ""
#| "Each database has several tables. To look at a different table, choose "
#| "<literal>Table</literal> from the <literal>Navigate</literal> menu. Then "
#| "double-click on the table, or select it and click the <literal>Open</"
#| "literal> button."
msgid ""
"Each database has several tables. To look at a different table, choose "
"<literal>Tables</literal> from the <literal>Navigate</literal> menu. Then "
......@@ -395,7 +419,7 @@ msgstr ""
"<literal>Abrir</literal>."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:222
#: C/index.docbook:221
msgid "Navigating to a Table"
msgstr "Navegar a una tabla"
......@@ -404,7 +428,7 @@ msgstr "Navegar a una tabla"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:226
#: C/index.docbook:225
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/glom_tables.png' md5='a61ac5516314b38c6c7a3f3fd534427f'"
......@@ -412,7 +436,7 @@ msgstr ""
"external ref='figures/glom_tables.png' md5='a61ac5516314b38c6c7a3f3fd534427f'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:224
#: C/index.docbook:223
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/glom_tables.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>Navigating to a Table.</phrase> </"
......@@ -423,12 +447,19 @@ msgstr ""
"textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:238
#: C/index.docbook:237
#| msgid "Entering Data"
msgid "Viewing and Entering Data"
msgstr "Ver e introducir datos"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:239
#: C/index.docbook:238
#| msgid ""
#| "When in <literal>Data Mode</literal>, you can enter information into "
#| "either the <literal>List</literal> or <literal>Details</literal> view. "
#| "The List view shows many records at once, but does not show every field. "
#| "The details view shows only one record, and shows all the fields arranged "
#| "suitably."
msgid ""
"When in <literal>Data Mode</literal>, you can view or enter information in "
"either the <literal>List</literal> or <literal>Details</literal> view."
......@@ -439,12 +470,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:242 C/index.docbook:248
#: C/index.docbook:241 C/index.docbook:247
msgid "The List View"
msgstr "La vista de lista"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:243
#: C/index.docbook:242
msgid ""
"The List view shows many records at once and usually shows only the most "
"important fields."
......@@ -453,7 +484,7 @@ msgstr ""
"sólo los campos más importantes."
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:244 C/index.docbook:267
#: C/index.docbook:243 C/index.docbook:266
msgid ""
"When you enter data into a field it will be saved into the database "
"immediately after you finish editing the field. If it is a date or time "
......@@ -464,7 +495,10 @@ msgstr ""
"hora el formato se comprobará automáticamente."
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:245
#: C/index.docbook:244
#| msgid ""
#| "To create a new record just click the <literal>New</literal> button. A "
#| "new record will be created with blank fields for you to fill in."
msgid ""
"To create a new record just click the <literal>New</literal> button, or "
"start typing into a field in the last empty row. A new record row will be "
......@@ -479,7 +513,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:252
#: C/index.docbook:251
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/glom_data_list.png' "
......@@ -489,7 +523,7 @@ msgstr ""
"md5='3b7469ee1de77081b435db5ac2d48953'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:250
#: C/index.docbook:249
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/glom_data_list.png\" format=\"PNG"
"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The List View.</phrase> </"
......@@ -500,7 +534,7 @@ msgstr ""
"textobject>"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:261
#: C/index.docbook:260
msgid ""
"To sort the records just click on a column header. For instance, you could "
"might click on a date column to list invoices in order of their date, and "
......@@ -512,12 +546,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:265 C/index.docbook:271
#: C/index.docbook:264 C/index.docbook:270
msgid "The Details View"
msgstr "La vista de detalles"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:266
#: C/index.docbook:265
msgid ""
"The details view shows only one record and usually shows all the fields "
"arranged suitably."
......@@ -526,7 +560,7 @@ msgstr ""
"todos los campos ordenados adecuadamente."
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:268
#: C/index.docbook:267
msgid ""
"To create a new record just click the <literal>New</literal> button. A new "
"record will be created with blank fields for you to fill in."
......@@ -539,7 +573,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:275
#: C/index.docbook:274
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/glom_data_details.png' "
......@@ -549,7 +583,7 @@ msgstr ""
"md5='455bde435350fd53401213dff235bfb3'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:273
#: C/index.docbook:272
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/glom_data_details.png\" format="
"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The Details View.</phrase> </"
......@@ -560,23 +594,23 @@ msgstr ""
"</textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:289
#: C/index.docbook:288
msgid "Finding Data"
msgstr "Buscar datos"
msgstr "Buscando datos"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:290
#: C/index.docbook:289
msgid ""
"Choose <literal>Find Mode</literal> from the Mode menu. The fields in the "
"List and Details views will now be empty, and a Find button will appear at "
"the bottom of the window."
msgstr ""
"Elija <literal>Modo de búsqueda</literal> del menú. Los campos en la lista y "
"vista detallada estarán vacíos y un botón de búsqueda aparecerá en la parte "
"inferior de la ventana."
"Escoja <literal>Modo de búsqueda</literal> del menú. Los campos en la lista "
"y vista detallada estarán vacíos y un botón de búsqueda aparecerá en la "
"parte inferior de la ventana."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:291
#: C/index.docbook:290
msgid ""
"Enter information, or part of the information, into a field to find records "
"with that information in that field. For instance, enter Jim into a name "
......@@ -588,7 +622,12 @@ msgstr ""
"«Javier» en el campo «Nombre»."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:292
#: C/index.docbook:291
#| msgid ""
#| "When you press the <literal>Find</literal> button, glom will search for "
#| "records and then display them. If only one record is found then it will "
#| "show you that record in the Details view. If several records are found "
#| "then it will show you those records in the List view."
msgid ""
"When you press the <literal>Find</literal> button, Glom will search for "
"records and then display them. If only one record is found then it will show "
......@@ -601,20 +640,12 @@ msgstr ""
"mostrarán con la vista de «Lista»."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:297
#: C/index.docbook:296
msgid "Printing Reports"
msgstr "Imprimir informes"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:298
#| msgid ""
#| "If your database developer has defined some reports for a table then you "
#| "will seem them listed in the <literal>Reports</literal> menu. Just choose "
#| "the report from the menu to create the report. If you have previously "
#| "performed a search then the report will contain only the currently-found "
#| "data. Otherwise it will contain all data in the current report. Remember "
#| "that each table has its own reports so you may need to switch to the "
#| "relevant table to use a particular report."
#: C/index.docbook:297
msgid ""
"If your database developer has defined some reports for a table then you "
"will see them listed in the <literal>Reports</literal> menu. Just choose the "
......@@ -625,15 +656,15 @@ msgid ""
"use a particular report."
msgstr ""
"Si el desarrollador de su base de datos ha definido algunos informes para "
"una tabla entonces los verá listados en el menú <literal>Informes</literal>. "
"Simplemente seleccione el informe del menú para crearlo. Si ha realizado "
"previamente una búsqueda, el informe contendrá únicamente los datos "
"encontrados. De otro modo, contendrá todos los datos del informe actual. "
"Recuerde que cada tabla tiene sus propios informes, por lo que puede tener "
"que cambiar a la tabla oportuna para utilizar un informe concreto."
"una tabla los verá listados en el menú <literal>Informes</literal>. "
"Simplemente elija el informe del menú para crearlo. Si anteriormente ha "
"realizado una búsqueda el informe contendrá sólo los datos encontrados "
"actualmente. Si no, contendrá todos los datos del informe actual. Recuerde "
"que cada tabla tiene sus propios informes por lo que puede necesitar cambiar "
"a la tabla correspondiente para usar un informe concreto."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:301
#: C/index.docbook:300
msgid "A report"
msgstr "Un informe"
......@@ -642,7 +673,7 @@ msgstr "Un informe"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:305
#: C/index.docbook:304
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/glom_report_result.png' "
......@@ -652,7 +683,7 @@ msgstr ""
"md5='2b752779eb0ed68724d094f6e1fef699'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:303
#: C/index.docbook:302
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/glom_report_result.png\" format="
"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>A report.</phrase> </"
......@@ -663,12 +694,18 @@ msgstr ""
"textobject>"