Skip to content
GitLab
Menu
Projects
Groups
Snippets
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
Menu
Open sidebar
GNOME
glom
Commits
0643c1b1
Commit
0643c1b1
authored
Oct 12, 2019
by
Jordi Mas
Browse files
Update Catalan translation
parent
f0ba1540
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
po/ca.po
View file @
0643c1b1
...
...
@@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr ""
#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:740
msgid "Could Not Open file"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer
.
"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer"
#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:741
msgid "The file at \"%1\" could not be opened: %2"
...
...
@@ -1909,7 +1909,7 @@ msgstr ""
#: ../glom/main.cc:355
msgid "Glom Python Module Not Installed"
msgstr "El mòdul Glom Python no està instal·lat
.
"
msgstr "El mòdul Glom Python no està instal·lat"
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
#: ../glom/main.cc:368
...
...
@@ -2252,7 +2252,7 @@ msgstr "El nom d'usuari és buit"
#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:79
msgid "Please enter a login name for the new user."
msgstr "
E
ntr
e
u el nom d'entrada per a l'usuari nou."
msgstr "
I
ntr
oduï
u el nom d'entrada per a l'usuari nou."
#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:84
#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:54
...
...
@@ -2333,7 +2333,7 @@ msgstr ""
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:312
msgid "Primary key required"
msgstr "Clau primària requerida
.
"
msgstr "Clau primària requerida"
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:313
msgid ""
...
...
@@ -2818,7 +2818,7 @@ msgstr "Predeterminat"
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:228
msgid "Table Names Cannot Contain Spaces"
msgstr "Els noms de la taula no poden contenir
x
espais"
msgstr "Els noms de la taula no poden contenir espais"
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:229
msgid ""
...
...
@@ -2970,7 +2970,7 @@ msgid ""
"Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an ID "
"for this field."
msgstr ""
"
E
ntr
e
u el criteri de cerca per a identificar els registres de l'altra taula, "
"
I
ntr
oduï
u el criteri de cerca per a identificar els registres de l'altra taula, "
"per a escollir un ID per a aquest camp."
#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:238
...
...
@@ -2985,7 +2985,7 @@ msgid ""
"Enter details for a new record in the other table, then use its ID for this "
"field."
msgstr ""
"
E
ntr
e
u els detalls per un registre nou en l'altra taula, llavors useu aquests "
"
I
ntr
oduï
u els detalls per un registre nou en l'altra taula, llavors useu aquests "
"ID per al camp."
#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:78
...
...
@@ -3006,7 +3006,7 @@ msgstr ""
#. Tell user that they can't do that:
#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2219
msgid "Extra Related Records Not Possible"
msgstr "No són possibles registres relacionats extra
.
"
msgstr "No són possibles registres relacionats extra"
#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2220
msgid ""
...
...
@@ -3334,7 +3334,7 @@ msgstr "C_onnecta"
#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:5
msgid "Please enter the connection details for your database server."
msgstr "
E
ntr
e
u els detalls de la connexió al servidor de base de dades."
msgstr "
I
ntr
oduï
u els detalls de la connexió al servidor de base de dades."
#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:6
msgid "Host"
...
...
@@ -4604,7 +4604,7 @@ msgstr "Alinea amun_t"
#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:23
msgid "Align _Bottom"
msgstr "Alinea a_
baix
"
msgstr "Alinea a_
vall
"
#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:24
msgid "Align _Left"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
.
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment