Commit 795a3614 authored by Duarte Loreto's avatar Duarte Loreto

Updated Portuguese translation

parent bbd8102e
......@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.8\n"
"Project-Id-Version: 3.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-15 12:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-15 12:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 00:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-23 00:15+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"Language: pt\n"
......@@ -17,36 +17,36 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:506
#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:377
#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:833
#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:732
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:424 ../gio/gbufferedinputstream.c:503
#: ../gio/ginputstream.c:174 ../gio/ginputstream.c:366
#: ../gio/ginputstream.c:604 ../gio/ginputstream.c:822
#: ../gio/goutputstream.c:192 ../gio/goutputstream.c:721
#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "Valor de contagem demasiado grande passado para %s"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:899 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581
#: ../gio/gdataoutputstream.c:568
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:896 ../gio/gbufferedoutputstream.c:577
#: ../gio/gdataoutputstream.c:564
msgid "Seek not supported on base stream"
msgstr "Procura não é suportada no fluxo base"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:945
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:942
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "Incapaz de truncar um GBufferedInputStream"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1023
#: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1334
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:987 ../gio/ginputstream.c:1012
#: ../gio/giostream.c:280 ../gio/goutputstream.c:1323
msgid "Stream is already closed"
msgstr "O fluxo já se encontra fechado"
#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598
#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:614 ../gio/gdataoutputstream.c:594
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Truncar não é suportado no fluxo base"
#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885
#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1421
#: ../gio/glocalfile.c:2172 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
#: ../gio/gcancellable.c:314 ../gio/gdbusconnection.c:1897
#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1421
#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
......@@ -64,31 +64,30 @@ msgstr "Sequência multibyte inválida na entrada"
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Espaço insuficiente no destino"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854
#: ../gio/gdatainputstream.c:1264 ../glib/gconvert.c:764
#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628
#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:849
#: ../gio/gdatainputstream.c:1259 ../glib/gconvert.c:467
#: ../glib/gconvert.c:859 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628
#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1284
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Sequência de bytes inválida na origem da conversão"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:772
#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484
#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:475
#: ../glib/gconvert.c:784 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Erro durante a conversão: %s"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:991
#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:993
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Não é suportada a inicialização cancelável"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:564
#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1414
#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:347
#: ../glib/giochannel.c:1414
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Conversão do conjunto de carateres '%s' para '%s' não é suportada"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:568
#: ../glib/gconvert.c:646
#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:351
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Incapaz de abrir conversor de '%s' para '%s'"
......@@ -119,7 +118,7 @@ msgstr "Não existe suporte para GCredentials na sua plataforma"
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
msgstr "GCredentials não contém um ID de processo neste SO"
#: ../gio/gdatainputstream.c:311
#: ../gio/gdatainputstream.c:306
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Final precoce de fluxo inesperado"
......@@ -252,20 +251,20 @@ msgstr "Erro ao criar uma linha de comando '%s': "
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Introduza um qualquer caracter para fechar esta janela)\n"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1421
#: ../gio/gdbusaddress.c:1429
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr ""
"Dbus de sessão não se encontra em execução e o início automático falhou"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1442
#: ../gio/gdbusaddress.c:1450
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"Incapaz de determinar o endereço do canal de sessão (não implementado para "
"este SO)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6757
#: ../gio/gdbusaddress.c:1549 ../gio/gdbusconnection.c:6908
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
......@@ -274,7 +273,7 @@ msgstr ""
"Incapaz de determinar o endereço de canal a partir da variável de sessão "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valor '%s' desconhecido"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6766
#: ../gio/gdbusaddress.c:1558 ../gio/gdbusconnection.c:6917
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
......@@ -282,20 +281,20 @@ msgstr ""
"Incapaz de determinar o endereço do canal porque a variável de ambiente "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE não está definida"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1560
#: ../gio/gdbusaddress.c:1568
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Tipo de canal %d desconhecido"
#: ../gio/gdbusauth.c:298
#: ../gio/gdbusauth.c:295
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
msgstr "Falta de conteúdo inesperada ao tentar ler uma linha"
#: ../gio/gdbusauth.c:342
#: ../gio/gdbusauth.c:339
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
msgstr "Falta de conteúdo inesperada ao tentar ler uma linha (em segurança)"
#: ../gio/gdbusauth.c:513
#: ../gio/gdbusauth.c:510
#, c-format
msgid ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
......@@ -303,16 +302,16 @@ msgstr ""
"Esgotados todos os mecanismos de autenticação disponíveis (tentados: %s) "
"(disponíveis: %s)"
#: ../gio/gdbusauth.c:1175
#: ../gio/gdbusauth.c:1172
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Cancelado via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
#, c-format
msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
msgstr "Erro ao obter informação do diretório '%s': %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
......@@ -320,22 +319,22 @@ msgstr ""
"As permissões do diretório '%s' estão mal formadas. Esperado o modo 0700, "
"obtido 0%o"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295
#, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "Erro ao criar o diretório '%s': %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378
#, c-format
msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
msgstr "Erro ao abrir o chaveiro '%s' para leitura: "
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:719
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
msgstr "Linha %d do chaveiro em '%s' com o conteúdo '%s' está mal formada"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:733
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
......@@ -343,7 +342,7 @@ msgstr ""
"O primeiro bloco da linha %d do chaveiro em '%s' com o conteúdo '%s' está "
"mal formado"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:431 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
......@@ -351,58 +350,58 @@ msgstr ""
"O segundo bloco da linha %d do chaveiro em '%s' com o conteúdo '%s' está mal "
"formado"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:455
#, c-format
msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
msgstr "Incapaz de encontrar a cookie com o id %d no chaveiro em '%s'"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:537
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:533
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
msgstr "Erro ao apagar o ficheiro de acesso exclusivo '%s' abandonado: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:565
#, c-format
msgid "Error creating lock file '%s': %s"
msgstr "Erro ao criar o ficheiro de acesso exclusivo '%s': %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:595
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
msgstr "Erro ao fechar o ficheiro de acesso exclusivo '%s' (não linkado): %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:605
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
msgstr "Erro ao desfazer a ligação do ficheiro de acesso exclusivo '%s': %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:686
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682
#, c-format
msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
msgstr "Erro ao abrir o chaveiro '%s' para escrita: "
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:879
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
msgstr ""
"(Adicionalmente, também falhou a libertação do ficheiro de acesso exclusivo "
"a '%s': %s) "
#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440
#: ../gio/gdbusconnection.c:609 ../gio/gdbusconnection.c:2452
msgid "The connection is closed"
msgstr "A ligação está fechada"
#: ../gio/gdbusconnection.c:1930
#: ../gio/gdbusconnection.c:1942
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Foi atingido o tempo limite de espera"
#: ../gio/gdbusconnection.c:2562
#: ../gio/gdbusconnection.c:2574
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"Foram encontrados parâmetros não suportados ao construir a ligação de cliente"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381
#: ../gio/gdbusconnection.c:4146 ../gio/gdbusconnection.c:4489
#, c-format
msgid ""
"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
......@@ -410,67 +409,67 @@ msgstr ""
"Não existe o interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' no objeto no "
"caminho %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4136
#, c-format
msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
msgstr ""
"Erro ao definir a propriedade '%s': Esperado o tipo '%s' mas obtido o '%s'"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4231
#: ../gio/gdbusconnection.c:4288
#, c-format
msgid "No such property '%s'"
msgstr "Não existe a propriedade '%s'"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4243
#: ../gio/gdbusconnection.c:4300
#, c-format
msgid "Property '%s' is not readable"
msgstr "A propriedade '%s' não pode ser lida"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4254
#: ../gio/gdbusconnection.c:4311
#, c-format
msgid "Property '%s' is not writable"
msgstr "A propriedade '%s' não pode ser escrita"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6200
#: ../gio/gdbusconnection.c:4331
#, c-format
msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
msgstr ""
"Erro ao definir a propriedade '%s': Esperado o tipo '%s' mas obtido o '%s'"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6351
#, c-format
msgid "No such interface '%s'"
msgstr "Não existe o interface '%s'"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4508
#: ../gio/gdbusconnection.c:4639
msgid "No such interface"
msgstr "Não existe o interface"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6706
#: ../gio/gdbusconnection.c:4857 ../gio/gdbusconnection.c:6857
#, c-format
msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
msgstr "Não existe o interface '%s' no objeto no caminho %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4781
#: ../gio/gdbusconnection.c:4954
#, c-format
msgid "No such method '%s'"
msgstr "Não existe o método '%s'"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4812
#: ../gio/gdbusconnection.c:4985
#, c-format
msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
msgstr "Tipo de mensagem, '%s', não corresponde ao tipo '%s' esperado"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5032
#: ../gio/gdbusconnection.c:5183
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Já existe um objeto exportado para o interface %s em %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5230
#: ../gio/gdbusconnection.c:5381
#, c-format
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "O método '%s' devolveu o tipo '%s', mas era esperado '%s'"
#: ../gio/gdbusconnection.c:6311
#: ../gio/gdbusconnection.c:6462
#, c-format
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
msgstr "O método '%s' no interface '%s' com a assinatura '%s' não existe"
#: ../gio/gdbusconnection.c:6430
#: ../gio/gdbusconnection.c:6581
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Já existe uma subárvore exportada para %s"
......@@ -641,8 +640,8 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:2705
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '"
"%s'"
"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
"'%s'"
msgstr ""
"O corpo da mensagem tem o tipo de assinatura '%s' mas a assinatura no campo "
"de cabeçalho é '%s'"
......@@ -651,8 +650,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
msgstr ""
"O corpo da mensagem está vazio mas a assinatura no campo de cabeçalho é '"
"(%s)'"
"O corpo da mensagem está vazio mas a assinatura no campo de cabeçalho é "
"'(%s)'"
#: ../gio/gdbusmessage.c:3271
#, c-format
......@@ -672,17 +671,17 @@ msgstr "Incapaz de obter o perfil de Equipamento: %s"
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "Incapaz de ler /var/lib/dbus/machine-id ou /etc/machine-id: "
#: ../gio/gdbusproxy.c:1640
#: ../gio/gdbusproxy.c:1638
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Erro ao invocar StartServiceByName para %s: "
#: ../gio/gdbusproxy.c:1663
#: ../gio/gdbusproxy.c:1661
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Resposta %d inesperada do método StartServiceByName(\"%s\")"
#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900
#: ../gio/gdbusproxy.c:2761 ../gio/gdbusproxy.c:2898
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
......@@ -739,13 +738,13 @@ msgstr ""
"Utilize \"%s COMMAND --help\" para obter ajuda sobre cada comando.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294
#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1020
#: ../gio/gdbus-tool.c:1453
#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1022
#: ../gio/gdbus-tool.c:1456
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Erro: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1469
#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1472
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Erro ao processar XML de introspeção: %s\n"
......@@ -812,8 +811,8 @@ msgstr "Nome do sinal e da interface"
msgid "Emit a signal."
msgstr "Emitir um sinal."
#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1559
#: ../gio/gdbus-tool.c:1791
#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1562
#: ../gio/gdbus-tool.c:1794
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Erro ao se ligar: %s\n"
......@@ -823,8 +822,8 @@ msgstr "Erro ao se ligar: %s\n"
msgid "Error: object path not specified.\n"
msgstr "Erro: caminho de objeto não especificado.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1617
#: ../gio/gdbus-tool.c:1850
#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1620
#: ../gio/gdbus-tool.c:1853
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Erro: %s não é um caminho de objeto válido\n"
......@@ -884,12 +883,12 @@ msgstr "Tempo limite em segundos"
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Invocar um método num objeto remoto."
#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1578 ../gio/gdbus-tool.c:1810
#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1581 ../gio/gdbus-tool.c:1813
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Erro: Destino não está especificado\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1597
#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1600
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Erro: Caminho de objeto não está especificado\n"
......@@ -909,75 +908,76 @@ msgstr "Erro: Nome de método '%s' é inválido\n"
msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
msgstr "Erro ao processar o parâmetro %d do tipo '%s': %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1416
#: ../gio/gdbus-tool.c:1419
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Nome do destino sobre o qual realizar a introspeção"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1417
#: ../gio/gdbus-tool.c:1420
msgid "Object path to introspect"
msgstr "Caminho do objeto sobre o qual realizar a introspeção"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1418
#: ../gio/gdbus-tool.c:1421
msgid "Print XML"
msgstr "Imprimir XML"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1419
#: ../gio/gdbus-tool.c:1422
msgid "Introspect children"
msgstr "Realizar introspeção dos filhos"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1420
#: ../gio/gdbus-tool.c:1423
msgid "Only print properties"
msgstr "Apenas imprimir propriedades"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1511
#: ../gio/gdbus-tool.c:1514
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Realizar a introspeção de um objeto remoto."
#: ../gio/gdbus-tool.c:1709
#: ../gio/gdbus-tool.c:1712
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Nome do destino a monitorizar"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1710
#: ../gio/gdbus-tool.c:1713
msgid "Object path to monitor"
msgstr "Caminho do objeto a monitorizar"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1743
#: ../gio/gdbus-tool.c:1746
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Monitorizar um objeto remoto."
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:625 ../gio/gwin32appinfo.c:221
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:660 ../gio/gdesktopappinfo.c:3793
#: ../gio/gwin32appinfo.c:221
msgid "Unnamed"
msgstr "Sem nome"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1038
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1074
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "Ficheiro de área de trabalho não especifica campo Exec"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1326
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1359
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Incapaz de encontrar a consola necessária à aplicação"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1628
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1772
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"Incapaz de criar a pasta de configurações de utilizador da aplicação %s: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1632
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1776
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Incapaz de criar a pasta de configurações MIME do utilizador %s: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1872 ../gio/gdesktopappinfo.c:1896
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2016 ../gio/gdesktopappinfo.c:2040
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Informação da aplicação não possui um identificador"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2128
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2272
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Incapaz de criar ficheiro de área de trabalho de utilizador %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2252
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2396
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Definição personalizada de %s"
......@@ -1020,29 +1020,28 @@ msgstr "Incapaz de manipular a versão %d da codificação GEmblem"
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr "Número de blocos (%d) mal-formado na codificação GEmblem"
#: ../gio/gemblemedicon.c:367
#: ../gio/gemblemedicon.c:364
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Incapaz de manipular a versão %d da codificação GEmblemedIcon"
#: ../gio/gemblemedicon.c:377
#: ../gio/gemblemedicon.c:374
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Número de blocos (%d) mal-formado na codificação GEmblemedIcon"
#: ../gio/gemblemedicon.c:400
#: ../gio/gemblemedicon.c:397
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Esperado um GEmblem para o GEmblemedIcon"
#: ../gio/gfile.c:917 ../gio/gfile.c:1156 ../gio/gfile.c:1295
#: ../gio/gfile.c:1535 ../gio/gfile.c:1590 ../gio/gfile.c:1648
#: ../gio/gfile.c:1732 ../gio/gfile.c:1789 ../gio/gfile.c:1853
#: ../gio/gfile.c:1908 ../gio/gfile.c:3468 ../gio/gfile.c:3523
#: ../gio/gfile.c:3669 ../gio/gfile.c:3711 ../gio/gfile.c:4113
#: ../gio/gfile.c:4525 ../gio/gfile.c:4610 ../gio/gfile.c:4700
#: ../gio/gfile.c:4797 ../gio/gfile.c:4884 ../gio/gfile.c:4985
#: ../gio/gfile.c:5258 ../gio/gfile.c:5536 ../gio/gfile.c:5590
#: ../gio/gfile.c:7135 ../gio/gfile.c:7225 ../gio/gfile.c:7309
#: ../gio/gfile.c:965 ../gio/gfile.c:1204 ../gio/gfile.c:1343
#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3586 ../gio/gfile.c:3641
#: ../gio/gfile.c:3849 ../gio/gfile.c:3891 ../gio/gfile.c:4357
#: ../gio/gfile.c:4769 ../gio/gfile.c:4854 ../gio/gfile.c:4944
#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5128 ../gio/gfile.c:5229
#: ../gio/gfile.c:7688 ../gio/gfile.c:7778 ../gio/gfile.c:7862
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operação não suportada"
......@@ -1057,83 +1056,83 @@ msgstr "Operação não suportada"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#: ../gio/gfile.c:1419 ../gio/glocalfile.c:1096 ../gio/glocalfile.c:1107
#: ../gio/glocalfile.c:1120
#: ../gio/gfile.c:1467 ../gio/glocalfile.c:1105 ../gio/glocalfile.c:1116
#: ../gio/glocalfile.c:1129
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Montagem contida não existe"
#: ../gio/gfile.c:2474 ../gio/glocalfile.c:2328
#: ../gio/gfile.c:2522 ../gio/glocalfile.c:2337
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Incapaz de copiar sobre um diretório"
#: ../gio/gfile.c:2534
#: ../gio/gfile.c:2582
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Incapaz de copiar um diretório sobre um diretório"
#: ../gio/gfile.c:2542 ../gio/glocalfile.c:2337
#: ../gio/gfile.c:2590 ../gio/glocalfile.c:2346
msgid "Target file exists"
msgstr "Ficheiro de destino já existe"
#: ../gio/gfile.c:2561
#: ../gio/gfile.c:2609
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Incapaz de copiar diretório recursivamente"
#: ../gio/gfile.c:2825
#: ../gio/gfile.c:2891
msgid "Splice not supported"
msgstr "Dividir ficheiros não é suportado"
#: ../gio/gfile.c:2829
#: ../gio/gfile.c:2895
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Erro ao dividir o ficheiro: %s"
#: ../gio/gfile.c:2960
#: ../gio/gfile.c:3026
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "Copiar (reflink/clonar) entre montados não é suportado"
#: ../gio/gfile.c:2964
#: ../gio/gfile.c:3030
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "Copiar (reflink/clonar) não é suportado ou é inválido"
#: ../gio/gfile.c:2969
#: ../gio/gfile.c:3035
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
msgstr "Copiar (reflink/clonar) não é suportado ou falhou"
#: ../gio/gfile.c:3029
#: ../gio/gfile.c:3098
msgid "Can't copy special file"
msgstr "Incapaz de copiar ficheiro especial"
#: ../gio/gfile.c:3659
#: ../gio/gfile.c:3839
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Dado um valor de atalho inválido"
#: ../gio/gfile.c:3819
#: ../gio/gfile.c:4001
msgid "Trash not supported"
msgstr "Não existe suporte para o Lixo"
#: ../gio/gfile.c:3870
#: ../gio/gfile.c:4114
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Nomes de ficheiros não podem conter '%c'"
#: ../gio/gfile.c:6258 ../gio/gvolume.c:365
#: ../gio/gfile.c:6531 ../gio/gvolume.c:365
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "unidade não implementa a montagem"
#: ../gio/gfile.c:6367
#: ../gio/gfile.c:6640
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Não existe nenhuma aplicação registada para gerir este ficheiro"
#: ../gio/gfileenumerator.c:204
#: ../gio/gfileenumerator.c:213
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "Enumerador está fechado"
#: ../gio/gfileenumerator.c:211 ../gio/gfileenumerator.c:270
#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:467
#: ../gio/gfileenumerator.c:220 ../gio/gfileenumerator.c:279
#: ../gio/gfileenumerator.c:379 ../gio/gfileenumerator.c:479
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "Enumerador de ficheiro tem uma operação por terminar"
#: ../gio/gfileenumerator.c:358 ../gio/gfileenumerator.c:458
#: ../gio/gfileenumerator.c:370 ../gio/gfileenumerator.c:470
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Enumerador de ficheiro já está fechado"
......@@ -1146,87 +1145,87 @@ msgstr "Incapaz de manipular a versão %d da codificação GFileIcon"
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "Dados de entrada mal-formados para o GFileIcon"
#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:400
#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
#: ../gio/gfileoutputstream.c:503
#: ../gio/gfileinputstream.c:151 ../gio/gfileinputstream.c:397
#: ../gio/gfileiostream.c:169 ../gio/gfileoutputstream.c:166
#: ../gio/gfileoutputstream.c:500
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "Fluxo não suporta query_info"
#: ../gio/gfileinputstream.c:331 ../gio/gfileiostream.c:383
#: ../gio/gfileoutputstream.c:377
#: ../gio/gfileinputstream.c:328 ../gio/gfileiostream.c:382
#: ../gio/gfileoutputstream.c:374
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Fluxo não suporta procura"
#: ../gio/gfileinputstream.c:375
#: ../gio/gfileinputstream.c:372
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "Fluxo de entrada não permite truncar"
#: ../gio/gfileiostream.c:459 ../gio/gfileoutputstream.c:453
#: ../gio/gfileiostream.c:458 ../gio/gfileoutputstream.c:450
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Fluxo não suporta truncar"
#: ../gio/gicon.c:284
#: ../gio/gicon.c:297
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "Número incorreto de blocos (%d)"
#: ../gio/gicon.c:304
#: ../gio/gicon.c:317
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "Nenhum tipo para o nome da classe %s"
#: ../gio/gicon.c:314
#: ../gio/gicon.c:327
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "O tipo %s não implementa o interface GIcon"
#: ../gio/gicon.c:325
#: ../gio/gicon.c:338
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "O tipo %s não possui uma classe"
#: ../gio/gicon.c:339
#: ../gio/gicon.c:352
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "Número de versão mal-formado: %s"
#: ../gio/gicon.c:353
#: ../gio/gicon.c:366
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "O tipo %s não implementa from_tokens() no interface GIcon"
#: ../gio/gicon.c:428
#: ../gio/gicon.c:468
msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
msgstr "Incapaz de manipular a versão especificada da codificação do ícone"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:184
#: ../gio/ginetaddressmask.c:183
msgid "No address specified"
msgstr "Nenhum endereço especificado"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:192
#: ../gio/ginetaddressmask.c:191
#, c-format
msgid "Length %u is too long for address"
msgstr "Comprimento %u é demasiado extenso para um endereço"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:225
#: ../gio/ginetaddressmask.c:224
msgid "Address has bits set beyond prefix length"
msgstr "Endereço tem bits definidos para lá do comprimento do prefixo"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:304
#: ../gio/ginetaddressmask.c:301
#, c-format
msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
msgstr "Incapaz de processar '%s' como a máscara do endereço IP"
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:197 ../gio/ginetsocketaddress.c:214
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:211
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "Espaço insuficiente para o endereço do socket"