Commit 615f8b60 authored by Daniel Mustieles's avatar Daniel Mustieles

Updated Spanish translation

parent b8c6ff42
Pipeline #49952 failed with stages
in 8 minutes and 30 seconds
......@@ -8,14 +8,14 @@
#
#
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010-2017, 2017, 2018.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010-2017, 2017, 2018, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-02 17:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-04 15:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-05 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-08 15:57+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
......@@ -124,8 +124,8 @@ msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
msgstr ""
"Identificador de la aplicación en formato D-Bus (ej. org.example.viewer)"
#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:737
#: gio/glib-compile-resources.c:743 gio/glib-compile-resources.c:770
#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:738
#: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772
#: gio/gresource-tool.c:502 gio/gresource-tool.c:568
msgid "FILE"
msgstr "ARCHIVO"
......@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "El flujo ya se cerró"
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "No se soporta el truncado en el flujo base"
#: gio/gcancellable.c:317 gio/gdbusconnection.c:1840 gio/gdbusprivate.c:1402
#: gio/gcancellable.c:317 gio/gdbusconnection.c:1867 gio/gdbusprivate.c:1402
#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
......@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "No se pudo abrir el conversor de «%s» a «%s»"
#: gio/gcontenttype.c:358
#: gio/gcontenttype.c:452
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "tipo %s"
......@@ -526,7 +526,7 @@ msgstr ""
"No se puede determinar la dirección del bus de sesión (no implementado para "
"este SO)"
#: gio/gdbusaddress.c:1662 gio/gdbusconnection.c:7147
#: gio/gdbusaddress.c:1662 gio/gdbusconnection.c:7174
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
......@@ -535,7 +535,7 @@ msgstr ""
"No se puede determinar la dirección del bus desde la variable de entorno "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE; variable «%s» desconocida"
#: gio/gdbusaddress.c:1671 gio/gdbusconnection.c:7156
#: gio/gdbusaddress.c:1671 gio/gdbusconnection.c:7183
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
......@@ -651,22 +651,22 @@ msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr ""
"(Adicionalmente, también falló la liberación del bloqueo para «%s»: %s)"
#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2369
#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2396
msgid "The connection is closed"
msgstr "La conexión está cerrada"
#: gio/gdbusconnection.c:1870
#: gio/gdbusconnection.c:1897
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Se alcanzó el tiempo de expiración"
#: gio/gdbusconnection.c:2491
#: gio/gdbusconnection.c:2518
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"Se encontraron opciones no soportadas al construir la conexión del lado del "
"cliente"
#: gio/gdbusconnection.c:4120 gio/gdbusconnection.c:4467
#: gio/gdbusconnection.c:4147 gio/gdbusconnection.c:4494
#, c-format
msgid ""
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
......@@ -674,75 +674,75 @@ msgstr ""
"No existe la interfaz «org.freedesktop.DBus.Properties» en el objeto en la "
"ruta %s"
#: gio/gdbusconnection.c:4262
#: gio/gdbusconnection.c:4289
#, c-format
msgid "No such property “%s”"
msgstr "No existe la propiedad «%s»"
#: gio/gdbusconnection.c:4274
#: gio/gdbusconnection.c:4301
#, c-format
msgid "Property “%s” is not readable"
msgstr "No se puede leer la propiedad «%s»"
#: gio/gdbusconnection.c:4285
#: gio/gdbusconnection.c:4312
#, c-format
msgid "Property “%s” is not writable"
msgstr "No se puede escribir la propiedad «%s»"
#: gio/gdbusconnection.c:4305
#: gio/gdbusconnection.c:4332
#, c-format
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
msgstr ""
"Error al establecer la propiedad «%s». Se esperaba el tipo «%s» pero se "
"obtuvo «%s»."
#: gio/gdbusconnection.c:4410 gio/gdbusconnection.c:4618
#: gio/gdbusconnection.c:6587
#: gio/gdbusconnection.c:4437 gio/gdbusconnection.c:4645
#: gio/gdbusconnection.c:6614
#, c-format
msgid "No such interface “%s”"
msgstr "La interfaz «%s» no existe"
#: gio/gdbusconnection.c:4836 gio/gdbusconnection.c:7096
#: gio/gdbusconnection.c:4863 gio/gdbusconnection.c:7123
#, c-format
msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
msgstr "No existe la interfaz «%s» en el objeto en la ruta %s"
#: gio/gdbusconnection.c:4934
#: gio/gdbusconnection.c:4961
#, c-format
msgid "No such method “%s”"
msgstr "No existe el método «%s»"
#: gio/gdbusconnection.c:4965
#: gio/gdbusconnection.c:4992
#, c-format
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
msgstr "El tipo de mensaje, «%s», no coincide con el tipo esperado «%s»"
#: gio/gdbusconnection.c:5163
#: gio/gdbusconnection.c:5190
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Ya existe un objeto exportado para la interfaz %s en %s"
#: gio/gdbusconnection.c:5389
#: gio/gdbusconnection.c:5416
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "No se pudo obtener la propiedad %s.%s"
#: gio/gdbusconnection.c:5445
#: gio/gdbusconnection.c:5472
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "No se pudo establecer la propiedad %s.%s"
#: gio/gdbusconnection.c:5623
#: gio/gdbusconnection.c:5650
#, c-format
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
msgstr "El método «%s» devolvió el tipo «%s» pero se esperaba «%s»"
#: gio/gdbusconnection.c:6698
#: gio/gdbusconnection.c:6725
#, c-format
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
msgstr "El método «%s» con interfaz «%s» y firma «%s» no existe"
#: gio/gdbusconnection.c:6819
#: gio/gdbusconnection.c:6846
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Ya se ha exportado un subárbol para %s"
......@@ -972,17 +972,14 @@ msgstr "Error al llamar StartSereviceByName para %s: "
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Respuesta %d no esperada del método StartServiceByName(«%s»)"
#: gio/gdbusproxy.c:2733 gio/gdbusproxy.c:2868
#: gio/gdbusproxy.c:2734 gio/gdbusproxy.c:2869
#, c-format
#| msgid ""
#| "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
#| "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr ""
"No se puede invocar al método; el proxy no tiene dueño para un nombre %s"
"conocido y el proxy se construyó con la opción "
"No se puede invocar al método; el proxy no tiene dueño para un nombre "
"%sconocido y el proxy se construyó con la opción "
"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
#: gio/gdbusserver.c:708
......@@ -1285,40 +1282,40 @@ msgstr "Demasiados argumentos.\n"
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr "Error: %s no es un nombre de bus conocido válido\n"
#: gio/gdesktopappinfo.c:2023 gio/gdesktopappinfo.c:4660
#: gio/gdesktopappinfo.c:2041 gio/gdesktopappinfo.c:4680
msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre"
#: gio/gdesktopappinfo.c:2433
#: gio/gdesktopappinfo.c:2451
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
msgstr "El archivo de escritorio no especificó el campo Exec"
#: gio/gdesktopappinfo.c:2692
#: gio/gdesktopappinfo.c:2710
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Imposible encontrar el terminal requerido por la aplicación"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3202
#: gio/gdesktopappinfo.c:3222
#, c-format
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"No se puede crear la carpeta de configuración de la aplicación %s del "
"usuario: %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3206
#: gio/gdesktopappinfo.c:3226
#, c-format
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "No se puede crear la carpeta de configuración MIME %s del usuario: %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3446 gio/gdesktopappinfo.c:3470
#: gio/gdesktopappinfo.c:3466 gio/gdesktopappinfo.c:3490
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "La información de la aplicación carece de un identificador"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3704
#: gio/gdesktopappinfo.c:3724
#, c-format
msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "No se puede crear el archivo de escritorio %s del usuario"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3838
#: gio/gdesktopappinfo.c:3858
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Definición personalizada para %s"
......@@ -1500,7 +1497,7 @@ msgstr "No se permite truncar en el flujo de entrada"
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "No se soporta el truncamiento en el flujo"
#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:410 gio/gresolver.c:476
#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:377 gio/gresolver.c:529
#: glib/gconvert.c:1787
msgid "Invalid hostname"
msgstr "El nombre del host no es válido"
......@@ -2334,15 +2331,15 @@ msgstr "Error al comprimir el archivo %s"
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "El texto no debe aparecer dentro de <%s>"
#: gio/glib-compile-resources.c:736 gio/glib-compile-schemas.c:2139
#: gio/glib-compile-resources.c:737 gio/glib-compile-schemas.c:2139
msgid "Show program version and exit"
msgstr "Mostrar la versión del programa y salir"
#: gio/glib-compile-resources.c:737
#: gio/glib-compile-resources.c:738
msgid "Name of the output file"
msgstr "Nombre del archivo de salida"
#: gio/glib-compile-resources.c:738
#: gio/glib-compile-resources.c:739
msgid ""
"The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
"directory)"
......@@ -2350,53 +2347,61 @@ msgstr ""
"La carpeta de la que se tienen que leer los archivos indicados en ARCHIVO "
"(la predeterminada es la carpeta actual)"
#: gio/glib-compile-resources.c:738 gio/glib-compile-schemas.c:2140
#: gio/glib-compile-resources.c:739 gio/glib-compile-schemas.c:2140
#: gio/glib-compile-schemas.c:2169
msgid "DIRECTORY"
msgstr "CARPETA"
#: gio/glib-compile-resources.c:739
#: gio/glib-compile-resources.c:740
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr ""
"Generar salida en el formato seleccionado por la extensión del nombre del "
"archivo objetivo"
#: gio/glib-compile-resources.c:740
#: gio/glib-compile-resources.c:741
msgid "Generate source header"
msgstr "Generar cabecera fuente"
#: gio/glib-compile-resources.c:741
#: gio/glib-compile-resources.c:742
msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
msgstr ""
"Generar el código fuente usado para enlazar el archivo del recurso en su "
"código fuente"
#: gio/glib-compile-resources.c:742
#: gio/glib-compile-resources.c:743
msgid "Generate dependency list"
msgstr "Generar lista de dependencias"
#: gio/glib-compile-resources.c:743
#: gio/glib-compile-resources.c:744
msgid "Name of the dependency file to generate"
msgstr "Nombre del archivo de dependencias que generar"
#: gio/glib-compile-resources.c:744
#: gio/glib-compile-resources.c:745
msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
msgstr "Incluir objetivos falsos en el archivo de dependencias generado"
#: gio/glib-compile-resources.c:745
#: gio/glib-compile-resources.c:746
msgid "Don’t automatically create and register resource"
msgstr "No crear y registrar automáticamente un recurso"
#: gio/glib-compile-resources.c:746
#: gio/glib-compile-resources.c:747
msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgstr "No exportar funciones; declararlas como G_GNUC_INTERNAL"
#: gio/glib-compile-resources.c:747
#: gio/glib-compile-resources.c:748
msgid ""
"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally "
"instead"
msgstr ""
"No incluir datos de recursos en el archivo C; en su lugar, asumir que está "
"enlazado de manera externa"
#: gio/glib-compile-resources.c:749
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "Nombre del identificador C usado para el código fuente generado"
#: gio/glib-compile-resources.c:773
#: gio/glib-compile-resources.c:775
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
......@@ -2407,7 +2412,7 @@ msgstr ""
"gresource.xml,\n"
"y el archivo del recurso debe tener la extensión se llama .gresource."
#: gio/glib-compile-resources.c:795
#: gio/glib-compile-resources.c:797
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Deberá proporcionar exactamente un nombre de archivo\n"
......@@ -3267,7 +3272,7 @@ msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
msgstr ""
"el punto de montaje no implementa averiguación síncrona del tipo de contenido"
#: gio/gnetworkaddress.c:378
#: gio/gnetworkaddress.c:384
#, c-format
msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
msgstr "El nombre del equipo «%s» contiene «[» pero no «]»"
......@@ -3296,7 +3301,6 @@ msgstr "No se pudo obtener el estado de la red: "
#: gio/gnetworkmonitornm.c:313
#, c-format
#| msgid "NetworkManager version too old"
msgid "NetworkManager not running"
msgstr "NetworkManager no está en ejecución"
......@@ -3313,12 +3317,18 @@ msgstr "El flujo de salida no implementa la escritura"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "El flujo de origen ya está cerrado"
#: gio/gresolver.c:342 gio/gthreadedresolver.c:116 gio/gthreadedresolver.c:126
#: gio/gresolver.c:344 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:160
#, c-format
msgid "Error resolving “%s”: %s"
msgstr "Error al resolver «%s»: %s"
#: gio/gresolver.c:729 gio/gresolver.c:781
#. Translators: The placeholder is for a function name.
#: gio/gresolver.c:389 gio/gresolver.c:547
#, c-format
msgid "%s not implemented"
msgstr "%s no está implementado"
#: gio/gresolver.c:915 gio/gresolver.c:967
msgid "Invalid domain"
msgstr "Dominio no válido"
......@@ -3708,7 +3718,7 @@ msgstr "Socket no válido, falló la instalación debido a: %s"
msgid "Socket is already closed"
msgstr "El socket ya está cerrado"
#: gio/gsocket.c:414 gio/gsocket.c:3034 gio/gsocket.c:4244 gio/gsocket.c:4302
#: gio/gsocket.c:414 gio/gsocket.c:3038 gio/gsocket.c:4252 gio/gsocket.c:4310
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Expiró la E/S del socket"
......@@ -3811,86 +3821,86 @@ msgstr "No se soporta el multicast específico de la fuente para IPv6"
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Error al aceptar la conexión: %s"
#: gio/gsocket.c:2864
#: gio/gsocket.c:2866
msgid "Connection in progress"
msgstr "Conexión en progreso"
#: gio/gsocket.c:2913
#: gio/gsocket.c:2917
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "No se pudo obtener el error pendiente: "
#: gio/gsocket.c:3097
#: gio/gsocket.c:3103
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Error al recibir los datos: %s"
#: gio/gsocket.c:3292
#: gio/gsocket.c:3300
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Error al enviar los datos: %s"
#: gio/gsocket.c:3479
#: gio/gsocket.c:3487
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "No se pudo desconectar el socket: %s"
#: gio/gsocket.c:3560
#: gio/gsocket.c:3568
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Error al cerrar el socket: %s"
#: gio/gsocket.c:4237
#: gio/gsocket.c:4245
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Esperando la condición del socket: %s"
#: gio/gsocket.c:4711 gio/gsocket.c:4791 gio/gsocket.c:4969
#: gio/gsocket.c:4719 gio/gsocket.c:4799 gio/gsocket.c:4977
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Error al enviar el mensaje: %s"
#: gio/gsocket.c:4735
#: gio/gsocket.c:4743
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage no está soportado en Windows"
#: gio/gsocket.c:5188 gio/gsocket.c:5261 gio/gsocket.c:5487
#: gio/gsocket.c:5196 gio/gsocket.c:5269 gio/gsocket.c:5496
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Error al recibir el mensaje: %s"
#: gio/gsocket.c:5759
#: gio/gsocket.c:5768
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "No se pudieron leer las credenciales del socket: %s"
#: gio/gsocket.c:5768
#: gio/gsocket.c:5777
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials no está implementado en este SO"
#: gio/gsocketclient.c:176
#: gio/gsocketclient.c:181
#, c-format
msgid "Could not connect to proxy server %s: "
msgstr "No se pudo conectar al servidor proxy %s: "
#: gio/gsocketclient.c:190
#: gio/gsocketclient.c:195
#, c-format
msgid "Could not connect to %s: "
msgstr "No se pudo conectar a %s: "
#: gio/gsocketclient.c:192
#: gio/gsocketclient.c:197
msgid "Could not connect: "
msgstr "No se pudo conectar: "
#: gio/gsocketclient.c:1027 gio/gsocketclient.c:1599
#: gio/gsocketclient.c:1032 gio/gsocketclient.c:1714
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "Error desconocido al conectar"
#: gio/gsocketclient.c:1081 gio/gsocketclient.c:1535
#: gio/gsocketclient.c:1086 gio/gsocketclient.c:1626
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr ""
"No se soporta intentar hacer de proxy sobre una conexión que no es TCP."
#: gio/gsocketclient.c:1110 gio/gsocketclient.c:1561
#: gio/gsocketclient.c:1115 gio/gsocketclient.c:1652
#, c-format
msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
msgstr "El protocolo del proxy «%s» no está soportado."
......@@ -3999,49 +4009,49 @@ msgstr "Error desconocido del proxy SOCKSv5."
msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "No se puede manejar la versión %d de la codificación GThemedIcon"
#: gio/gthreadedresolver.c:118
#: gio/gthreadedresolver.c:152
msgid "No valid addresses were found"
msgstr "No se han encontrado direcciones válidas"
#: gio/gthreadedresolver.c:213
#: gio/gthreadedresolver.c:317
#, c-format
msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
msgstr "Error al resolver «%s» de forma inversa: %s"
#: gio/gthreadedresolver.c:549 gio/gthreadedresolver.c:628
#: gio/gthreadedresolver.c:726 gio/gthreadedresolver.c:776
#: gio/gthreadedresolver.c:653 gio/gthreadedresolver.c:732
#: gio/gthreadedresolver.c:830 gio/gthreadedresolver.c:880
#, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
msgstr "No hay un registro de DNS del tipo solicitado para «%s»"
#: gio/gthreadedresolver.c:554 gio/gthreadedresolver.c:731
#: gio/gthreadedresolver.c:658 gio/gthreadedresolver.c:835
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
msgstr "No se puede resolver «%s» temporalmente"
#: gio/gthreadedresolver.c:559 gio/gthreadedresolver.c:736
#: gio/gthreadedresolver.c:844
#: gio/gthreadedresolver.c:663 gio/gthreadedresolver.c:840
#: gio/gthreadedresolver.c:948
#, c-format
msgid "Error resolving “%s”"
msgstr "Error al resolver «%s»"
#: gio/gtlscertificate.c:250
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
msgstr "No se pudo descifrar la clave privada codificada con PEM"
#: gio/gtlscertificate.c:255
#: gio/gtlscertificate.c:243
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "No se encontró ninguna clave privada codificada con PEM"
#: gio/gtlscertificate.c:265
#: gio/gtlscertificate.c:253
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
msgstr "No se pudo descifrar la clave privada codificada con PEM"
#: gio/gtlscertificate.c:264
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "No se pudo analizar la clave privada codificada con PEM"
#: gio/gtlscertificate.c:290
#: gio/gtlscertificate.c:291
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "No se encontró ningún certificado codificado con PEM"
#: gio/gtlscertificate.c:299
#: gio/gtlscertificate.c:300
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "No se pudo analizar el certificado codificado con PEM"
......@@ -4131,7 +4141,7 @@ msgstr "Error al leer del descriptor del archivo: %s"
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Error al cerrar el descriptor del archivo: %s"
#: gio/gunixmounts.c:2651 gio/gunixmounts.c:2704
#: gio/gunixmounts.c:2650 gio/gunixmounts.c:2703
msgid "Filesystem root"
msgstr "Sistema de archivos raíz"
......@@ -4337,25 +4347,25 @@ msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr "El nombre de la ruta «%s» no es una ruta absoluta"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
#: glib/gdatetime.c:213
#: glib/gdatetime.c:214
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %H:%M:%S, %e de %B de %Y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
#: glib/gdatetime.c:216
#: glib/gdatetime.c:217
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
#: glib/gdatetime.c:219
#: glib/gdatetime.c:220
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
#: glib/gdatetime.c:222
#: glib/gdatetime.c:223
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
......@@ -4376,62 +4386,62 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
#. * non-European) there is no difference between the standalone and
#. * complete date form.
#.
#: glib/gdatetime.c:261
#: glib/gdatetime.c:262
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "enero"
#: glib/gdatetime.c:263
#: glib/gdatetime.c:264
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "febrero"
#: glib/gdatetime.c:265
#: glib/gdatetime.c:266
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "marzo"
#: glib/gdatetime.c:267
#: glib/gdatetime.c:268
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "abril"
#: glib/gdatetime.c:269
#: glib/gdatetime.c:270
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "mayo"
#: glib/gdatetime.c:271
#: glib/gdatetime.c:272
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "junio"
#: glib/gdatetime.c:273
#: glib/gdatetime.c:274
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "julio"
#: glib/gdatetime.c:275
#: glib/gdatetime.c:276
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "agosto"
#: glib/gdatetime.c:277
#: glib/gdatetime.c:278
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "septiembre"
#: glib/gdatetime.c:279
#: glib/gdatetime.c:280
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "octubre"
#: glib/gdatetime.c:281
#: glib/gdatetime.c:282
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "noviembre"
#: glib/gdatetime.c:283
#: glib/gdatetime.c:284
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "diciembre"
......@@ -4453,132 +4463,132 @@ msgstr "diciembre"
#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form
#. * appropriate when they are used standalone.
#.
#: glib/gdatetime.c:315
#: glib/gdatetime.c:316
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "ene"
#: glib/gdatetime.c:317
#: glib/gdatetime.c:318
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "feb"
#: glib/gdatetime.c:319
#: glib/gdatetime.c:320
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "mar"
#: glib/gdatetime.c:321
#: glib/gdatetime.c:322
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "abr"
#: glib/gdatetime.c:323
#: glib/gdatetime.c:324
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "may"
#: glib/gdatetime.c:325
#: glib/gdatetime.c:326
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "jun"
#: glib/gdatetime.c:327
#: glib/gdatetime.c:328
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "jul"
#: glib/gdatetime.c:329
#: glib/gdatetime.c:330
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "ago"
#: glib/gdatetime.c:331
#: glib/gdatetime.c:332
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "sep"
#: glib/gdatetime.c:333
#: glib/gdatetime.c:334
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "oct"
#: glib/gdatetime.c:335
#: glib/gdatetime.c:336
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "nov"
#: glib/gdatetime.c:337
#: glib/gdatetime.c:338
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "dic"
#: glib/gdatetime.c:352
#: glib/gdatetime.c:353
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
#: glib/gdatetime.c:354
#: glib/gdatetime.c:355
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
#: glib/gdatetime.c:356
#: glib/gdatetime.c:357
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
#: glib/gdatetime.c:358
#: glib/gdatetime.c:359
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
#: glib/gdatetime.c:360
#: glib/gdatetime.c:361
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
#: glib/gdatetime.c:362
#: glib/gdatetime.c:363
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#: glib/gdatetime.c:364
#: glib/gdatetime.c:365
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"