Commit 20b0580b authored by Yuri Syrota's avatar Yuri Syrota

Updated Ukrainian translation

parent e1afbb7e
......@@ -5,87 +5,96 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 1.3.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-08 10:58-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-01-22 11:23+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-22 20:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-22 19:58+0200\n"
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: glib/gconvert.c:390
#, fuzzy, c-format
#: glib/gconvert.c:398
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr " ̦ \"%s\" \"%s\" Цդ"
msgstr "Перетворення з набору символів \"%s\" у \"%s\" не підтримується"
#: glib/gconvert.c:394
#, fuzzy, c-format
#: glib/gconvert.c:402
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr " צ \"%s\" \"%s\": %s"
#: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
msgstr "Не вдалося відкрити перетворювача з \"%s\" у \"%s\": %s"
#: glib/gconvert.c:600
#: glib/gconvert.c:890
#: glib/giochannel.c:1282
#: glib/giochannel.c:1324
#: glib/giochannel.c:2163
#: glib/gutf8.c:875
#: glib/gutf8.c:1320
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "צ ̦Φ Ԧ Ħ"
msgstr "Неправильна послідовність байтів у перетворюваному вводі"
#: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
#: glib/gconvert.c:605
#: glib/gconvert.c:821
#: glib/giochannel.c:1289
#: glib/giochannel.c:2175
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr " Ц : %s"
msgstr "Помилка під час перетворення: %s"
#: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
#: glib/gconvert.c:623
#: glib/gutf8.c:871
#: glib/gutf8.c:1071
#: glib/gutf8.c:1212
#: glib/gutf8.c:1316
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr " ϧ ̦Ԧ ˦æ "
msgstr "Частина символьної послідовності на кінці вводу"
#: glib/gconvert.c:788
#: glib/gconvert.c:796
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1593
#: glib/gconvert.c:1630
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1603
#: glib/gconvert.c:1640
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1620
#: glib/gconvert.c:1657
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1632
#: glib/gconvert.c:1669
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1648
#: glib/gconvert.c:1685
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1719
#: glib/gconvert.c:1756
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1729
#, fuzzy
#: glib/gconvert.c:1766
msgid "Invalid hostname"
msgstr "צ ̦Φ Ԧ Ħ"
msgstr "Неправильна назва хоста"
#: glib/gdir.c:79
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr " \"%s\": %s"
msgstr "Помилка відкриття каталогу \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
#: glib/gfileutils.c:337
#: glib/gfileutils.c:402
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr ""
......@@ -93,62 +102,66 @@ msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:348
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr " \"%s\": %s"
msgstr "Помилка зчитування файлу \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:426
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr " \"%s\": %s"
msgstr "Помилка зчитування з файлу \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
#: glib/gfileutils.c:473
#: glib/gfileutils.c:541
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "¦ צ \"%s\": %s"
msgstr "Збій відкриття файлу \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:479
#: glib/gfileutils.c:487
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr " \"%s\": ¦ fstat(): %s"
msgstr "Не вдалось отримати ознаки файлу \"%s\": збій fstat(): %s"
#: glib/gfileutils.c:505
#: glib/gfileutils.c:513
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "¦ צ \"%s\": ¦ fdopen(): %s"
msgstr "Збій відкривання файлу \"%s\": збій fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:712
#: glib/gfileutils.c:720
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:724
#: glib/gfileutils.c:732
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:745
#: glib/gfileutils.c:753
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "¦ \"%s\": %s"
msgstr "Збій створення файлу \"%s\": %s"
#: glib/giochannel.c:1110
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr " ̦ \"%s\" \"%s\" Цդ"
msgstr "Перетворення з набору символів \"%s\" у \"%s\" не підтримується"
#: glib/giochannel.c:1114
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr " צ \"%s\" \"%s\": %s"
msgstr "Не вдалося відкрити перетворювач з \"%s\" у \"%s\": %s"
#: glib/giochannel.c:1460
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
#: glib/giochannel.c:1507
#: glib/giochannel.c:1761
#: glib/giochannel.c:1847
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr ""
#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
#: glib/giochannel.c:1587
#: glib/giochannel.c:1661
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr ""
......@@ -156,39 +169,37 @@ msgstr ""
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr ""
#: glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733
#: glib/giowin32.c:712
#: glib/giowin32.c:741
msgid "Incorrect message size"
msgstr ""
msgstr "Неправильний розмір повідомлення"
#: glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090
#: glib/giowin32.c:1045
#: glib/giowin32.c:1098
msgid "Socket error"
msgstr ""
msgstr "Помилка сокета"
#: glib/giowin32.c:1290
#: glib/giowin32.c:1298
msgid "Channel set flags unsupported"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:219
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr " %d ̦ %d: %s"
msgstr "Помилка в рядку %d на символі %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:303
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr " %d: %s"
msgstr "Помилка в рядку %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:382
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:392
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;"
msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &amp;"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:428
......@@ -202,16 +213,12 @@ msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:482
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:528
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgid "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:553
......@@ -224,99 +231,81 @@ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:580
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
#: glib/gmarkup.c:837
#: glib/gmarkup.c:865
#: glib/gmarkup.c:896
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:932
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr ""
msgstr "Документ має починатися з елемента (наприклад, <book>)"
#: glib/gmarkup.c:970
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1033
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1120
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1161
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1244
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1422
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1433
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr ""
msgstr "Було закрито невідкритий елемент \"%s\""
#: glib/gmarkup.c:1442
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
msgstr "Було закрито елемент \"%s\", але зараз вікрито елемент \"%s\""
#: glib/gmarkup.c:1574
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr " Φ ͦ "
msgstr "Документ порожній чи містить лише пропуски"
#: glib/gmarkup.c:1588
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
#: glib/gmarkup.c:1596
#: glib/gmarkup.c:1640
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1604
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1610
......@@ -332,9 +321,7 @@ msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1626
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1633
......@@ -374,38 +361,39 @@ msgstr ""
#: glib/gspawn-win32.c:214
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "¦ Ϥ "
msgstr "Збій зчитування даних з спадкоємного процесу"
#: glib/gspawn-win32.c:365
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
msgstr ""
#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
#: glib/gspawn-win32.c:843
#: glib/gspawn.c:914
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "¦ Ϥ (%s)"
msgstr "Збій зчитування з спадкоємного каналу (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
#: glib/gspawn-win32.c:931
#: glib/gspawn.c:1119
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr " \"%s\" (%s)"
msgstr "Не вдалося перейти в каталог \"%s\" (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:940
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "¦ Ϥ (%s)"
msgstr "Збій виконання спадкоємного процесу (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
#: glib/gspawn-win32.c:981
#: glib/gspawn.c:1228
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "¦ ͦ Ϥ (%s)"
msgstr "Збій створення каналу для обміну з спадкоємним процесом (%s)"
#: glib/gspawn.c:161
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "¦ Ϥ (%s)"
msgstr "Збій зчитування даних з спадкоємного процесу (%s)"
#: glib/gspawn.c:293
#, c-format
......@@ -415,17 +403,17 @@ msgstr ""
#: glib/gspawn.c:376
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "ަ waitpid() (%s)"
msgstr "Неочікувана помилка у waitpid() (%s)"
#: glib/gspawn.c:979
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "¦ (%s)"
msgstr "Збій розгалудження (%s)"
#: glib/gspawn.c:1129
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "¦ Ϥ (%s)"
msgstr "Збій виконання спадкоємного процесу \"%s\" (%s)"
#: glib/gspawn.c:1139
#, c-format
......@@ -435,12 +423,12 @@ msgstr ""
#: glib/gspawn.c:1148
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "¦ Ϥ (%s)"
msgstr "Збій запуску спадкоємного процесу (%s)"
#: glib/gspawn.c:1156
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "צ Ϥ "
msgstr "Невідома помилка виконання спадкоємного процесу \"%s\""
#: glib/gspawn.c:1178
#, c-format
......@@ -451,11 +439,17 @@ msgstr ""
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr ""
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
#: glib/gutf8.c:1039
#: glib/gutf8.c:1048
#: glib/gutf8.c:1180
#: glib/gutf8.c:1189
#: glib/gutf8.c:1330
#: glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "צ ̦Φ Ħ"
msgstr "Неправильна послідовність у перетворюваному вводі"
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
#: glib/gutf8.c:1341
#: glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr ""
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment