pt.po 143 KB
Newer Older
1 2 3 4 5
# glib's Portuguese Translation
# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 glib
# Distributed under the same licence as the glib package
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# 
6 7
msgid ""
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: 3.10\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 11
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 00:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-23 00:15+0000\n"
12
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
13
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
14
"Language: pt\n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19

20 21 22 23
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:424 ../gio/gbufferedinputstream.c:503
#: ../gio/ginputstream.c:174 ../gio/ginputstream.c:366
#: ../gio/ginputstream.c:604 ../gio/ginputstream.c:822
#: ../gio/goutputstream.c:192 ../gio/goutputstream.c:721
24
#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
25
#, c-format
26 27
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "Valor de contagem demasiado grande passado para %s"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
28

29 30
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:896 ../gio/gbufferedoutputstream.c:577
#: ../gio/gdataoutputstream.c:564
31 32 33
msgid "Seek not supported on base stream"
msgstr "Procura não é suportada no fluxo base"

34
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:942
35 36 37
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "Incapaz de truncar um GBufferedInputStream"

38 39
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:987 ../gio/ginputstream.c:1012
#: ../gio/giostream.c:280 ../gio/goutputstream.c:1323
40 41
msgid "Stream is already closed"
msgstr "O fluxo já se encontra fechado"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
42

43
#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:614 ../gio/gdataoutputstream.c:594
44 45 46
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Truncar não é suportado no fluxo base"

47 48 49
#: ../gio/gcancellable.c:314 ../gio/gdbusconnection.c:1897
#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1421
#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
50
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
51
#, c-format
52 53
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "A operação foi cancelada"
54

55
#: ../gio/gcharsetconverter.c:262
56
msgid "Invalid object, not initialized"
57
msgstr "Objeto inválido, não inicializado"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
58

59
#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311
60 61
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
msgstr "Sequência multibyte inválida na entrada"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
62

63
#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326
64 65
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Espaço insuficiente no destino"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
66

67 68 69
#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:849
#: ../gio/gdatainputstream.c:1259 ../glib/gconvert.c:467
#: ../glib/gconvert.c:859 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628
70
#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1284
71 72
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Sequência de bytes inválida na origem da conversão"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
73

74 75
#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:475
#: ../glib/gconvert.c:784 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
76
#, c-format
77 78
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Erro durante a conversão: %s"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
79

80
#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:993
81 82
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Não é suportada a inicialização cancelável"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
83

84 85
#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:347
#: ../glib/giochannel.c:1414
86 87
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
88
msgstr "Conversão do conjunto de carateres '%s' para '%s' não é suportada"
89

90
#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:351
91
#, c-format
92 93
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Incapaz de abrir conversor de '%s' para '%s'"
94

95 96 97 98 99 100
#: ../gio/gcontenttype.c:335
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "Tipo %s"

#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
101 102
msgid "Unknown type"
msgstr "Tipo desconhecido"
103

104
#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163
105
#, c-format
106 107
msgid "%s filetype"
msgstr "Tipo de ficheiro %s"
108

109
#: ../gio/gcredentials.c:264 ../gio/gcredentials.c:528
110 111 112
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "GCredentials não está implementado neste SO"

113
#: ../gio/gcredentials.c:438
114 115 116
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr "Não existe suporte para GCredentials na sua plataforma"

117 118 119 120
#: ../gio/gcredentials.c:480
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
msgstr "GCredentials não contém um ID de processo neste SO"

121
#: ../gio/gdatainputstream.c:306
122 123
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Final precoce de fluxo inesperado"
124

125 126
#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238
#: ../gio/gdbusaddress.c:319
127
#, c-format
128 129
msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
msgstr "Chave '%s' não suportada na entrada de endereço '%s'"
130

131
#: ../gio/gdbusaddress.c:177
132
#, c-format
133
msgid ""
134
"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
135
msgstr ""
136
"Endereço '%s' é inválido (é necessário um de caminho, tmpdir ou chaves "
137
"abstratas)"
138

139
#: ../gio/gdbusaddress.c:190
140
#, c-format
141 142
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
msgstr "Combinação chave/valor sem sentido na entrada de endereço '%s'"
143

144
#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334
145
#, c-format
146 147
msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
msgstr "Erro no endereço '%s' - o atributo port está mal formado"
148

149
#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345
150
#, c-format
151 152
msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
msgstr "Erro no endereço '%s' - o atributo family está mal formado"
153

154
#: ../gio/gdbusaddress.c:454
155
#, c-format
156 157
msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
msgstr "Elemento '%s' de endereço não contém dois-pontos (:)"
158

159
#: ../gio/gdbusaddress.c:475
160
#, c-format
161
msgid ""
162
"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
163 164
"sign"
msgstr ""
165
"Par chave/valor %d, '%s', no elemento '%s' de endereço, não contém um sinal "
166
"de igual"
167

168
#: ../gio/gdbusaddress.c:489
169 170
#, c-format
msgid ""
171 172
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
"'%s'"
173
msgstr ""
174 175
"Erro ao desfazer o escape de chave ou valor no par Chave/Valor %d, '%s', no "
"elemento '%s' de endereço"
176

177
#: ../gio/gdbusaddress.c:567
178 179
#, c-format
msgid ""
180 181
"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
"'path' or 'abstract' to be set"
182
msgstr ""
183 184
"Erro no endereço '%s' - o transporte unix requer que exatamente uma das "
"chaves 'path' ou 'abstract' esteja definida"
185

186
#: ../gio/gdbusaddress.c:603
187
#, c-format
188 189
msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
msgstr "Erro no endereço '%s' - o atributo host está em falta ou mal formado"
190

191
#: ../gio/gdbusaddress.c:617
192
#, c-format
193 194
msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
msgstr "Erro no endereço '%s' - o atributo port está em falta ou mal formado"
195

196
#: ../gio/gdbusaddress.c:631
197
#, c-format
198
msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
199
msgstr ""
200
"Erro no endereço '%s' - o atributo noncefile está em falta ou mal formado"
201

202
#: ../gio/gdbusaddress.c:652
203
msgid "Error auto-launching: "
204
msgstr "Erro ao autoiniciar: "
205

206
#: ../gio/gdbusaddress.c:660
207
#, c-format
208 209
msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
msgstr "Transporte '%s' desconhecido ou não suportado para o endereço '%s'"
210

211
#: ../gio/gdbusaddress.c:696
212
#, c-format
213 214
msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro nonce '%s': %s"
215

216
#: ../gio/gdbusaddress.c:714
217
#, c-format
218 219
msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
msgstr "Erro ao ler do ficheiro nonce '%s': %s"
220

221
#: ../gio/gdbusaddress.c:723
222
#, c-format
223 224
msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
msgstr "Erro ao ler do ficheiro nonce '%s', esperados 16 bytes, obtidos %d"
225

226
#: ../gio/gdbusaddress.c:741
227
#, c-format
228 229
msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
msgstr "Erro ao escrever o conteúdo do ficheiro nonce '%s' para o fluxo:"
230

231
#: ../gio/gdbusaddress.c:960
232 233
msgid "The given address is empty"
msgstr "O endereço indicado está vazio"
234

235 236 237 238 239 240
#: ../gio/gdbusaddress.c:1030
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr "Incapaz de criar um canal de mensagem quando em setuid"

#: ../gio/gdbusaddress.c:1037
241 242
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "Incapaz de criar um canal de mensagem sem um id de máquina: "
243

244
#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
245
#, c-format
246 247
msgid "Error spawning command line '%s': "
msgstr "Erro ao criar uma linha de comando '%s': "
248

249
#: ../gio/gdbusaddress.c:1296
250
#, c-format
251 252
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Introduza um qualquer caracter para fechar esta janela)\n"
253

254
#: ../gio/gdbusaddress.c:1429
255
#, c-format
256
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
257 258
msgstr ""
"Dbus de sessão não se encontra em execução e o início automático falhou"
259

260
#: ../gio/gdbusaddress.c:1450
261 262 263 264 265
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"Incapaz de determinar o endereço do canal de sessão (não implementado para "
"este SO)"
266

267
#: ../gio/gdbusaddress.c:1549 ../gio/gdbusconnection.c:6908
268 269 270
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
271
"- unknown value '%s'"
272 273
msgstr ""
"Incapaz de determinar o endereço de canal a partir da variável de sessão "
274
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valor '%s' desconhecido"
275

276
#: ../gio/gdbusaddress.c:1558 ../gio/gdbusconnection.c:6917
277 278 279 280 281 282
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
msgstr ""
"Incapaz de determinar o endereço do canal porque a variável de ambiente "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE não está definida"
283

284
#: ../gio/gdbusaddress.c:1568
285 286 287
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Tipo de canal %d desconhecido"
288

289
#: ../gio/gdbusauth.c:295
290 291
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
msgstr "Falta de conteúdo inesperada ao tentar ler uma linha"
292

293
#: ../gio/gdbusauth.c:339
294 295
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
msgstr "Falta de conteúdo inesperada ao tentar ler uma linha (em segurança)"
296

297
#: ../gio/gdbusauth.c:510
298 299 300 301 302 303
#, c-format
msgid ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
msgstr ""
"Esgotados todos os mecanismos de autenticação disponíveis (tentados: %s) "
"(disponíveis: %s)"
304

305
#: ../gio/gdbusauth.c:1172
306 307
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Cancelado via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
308

309
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
310
#, c-format
311 312
msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
msgstr "Erro ao obter informação do diretório '%s': %s"
313

314
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
315 316
#, c-format
msgid ""
317
"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
318
msgstr ""
319
"As permissões do diretório '%s' estão mal formadas. Esperado o modo 0700, "
320
"obtido 0%o"
321

322
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295
323
#, c-format
324 325
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "Erro ao criar o diretório '%s': %s"
326

327
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378
328
#, c-format
329 330
msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
msgstr "Erro ao abrir o chaveiro '%s' para leitura: "
331

332
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
333
#, c-format
334 335
msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
msgstr "Linha %d do chaveiro em '%s' com o conteúdo '%s' está mal formada"
336

337
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729
338 339
#, c-format
msgid ""
340
"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
341
msgstr ""
342
"O primeiro bloco da linha %d do chaveiro em '%s' com o conteúdo '%s' está "
343
"mal formado"
344

345
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:431 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743
346 347
#, c-format
msgid ""
348
"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
349
msgstr ""
350
"O segundo bloco da linha %d do chaveiro em '%s' com o conteúdo '%s' está mal "
351
"formado"
352

353
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:455
354
#, c-format
355 356
msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
msgstr "Incapaz de encontrar a cookie com o id %d no chaveiro em '%s'"
357

358
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:533
359
#, c-format
360 361
msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
msgstr "Erro ao apagar o ficheiro de acesso exclusivo '%s' abandonado: %s"
362

363
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:565
364
#, c-format
365 366
msgid "Error creating lock file '%s': %s"
msgstr "Erro ao criar o ficheiro de acesso exclusivo '%s': %s"
367

368
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:595
369
#, c-format
370 371
msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
msgstr "Erro ao fechar o ficheiro de acesso exclusivo '%s' (não linkado): %s"
372

373
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:605
374
#, c-format
375 376
msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
msgstr "Erro ao desfazer a ligação do ficheiro de acesso exclusivo '%s': %s"
377

378
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682
379
#, c-format
380 381
msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
msgstr "Erro ao abrir o chaveiro '%s' para escrita: "
382

383
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:879
384
#, c-format
385
msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
386 387
msgstr ""
"(Adicionalmente, também falhou a libertação do ficheiro de acesso exclusivo "
388
"a '%s': %s) "
389

390
#: ../gio/gdbusconnection.c:609 ../gio/gdbusconnection.c:2452
391 392
msgid "The connection is closed"
msgstr "A ligação está fechada"
393

394
#: ../gio/gdbusconnection.c:1942
395 396
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Foi atingido o tempo limite de espera"
397

398
#: ../gio/gdbusconnection.c:2574
399 400 401 402
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"Foram encontrados parâmetros não suportados ao construir a ligação de cliente"
403

404
#: ../gio/gdbusconnection.c:4146 ../gio/gdbusconnection.c:4489
405
#, c-format
406
msgid ""
407
"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
408
msgstr ""
409
"Não existe o interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' no objeto no "
410
"caminho %s"
411

412
#: ../gio/gdbusconnection.c:4288
413
#, c-format
414 415
msgid "No such property '%s'"
msgstr "Não existe a propriedade '%s'"
416

417
#: ../gio/gdbusconnection.c:4300
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
418
#, c-format
419 420
msgid "Property '%s' is not readable"
msgstr "A propriedade '%s' não pode ser lida"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
421

422
#: ../gio/gdbusconnection.c:4311
423
#, c-format
424 425
msgid "Property '%s' is not writable"
msgstr "A propriedade '%s' não pode ser escrita"
426

427 428 429 430 431 432 433
#: ../gio/gdbusconnection.c:4331
#, c-format
msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
msgstr ""
"Erro ao definir a propriedade '%s': Esperado o tipo '%s' mas obtido o '%s'"

#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6351
434
#, c-format
435 436
msgid "No such interface '%s'"
msgstr "Não existe o interface '%s'"
437

438
#: ../gio/gdbusconnection.c:4639
439 440
msgid "No such interface"
msgstr "Não existe o interface"
441

442
#: ../gio/gdbusconnection.c:4857 ../gio/gdbusconnection.c:6857
443
#, c-format
444 445
msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
msgstr "Não existe o interface '%s' no objeto no caminho %s"
446

447
#: ../gio/gdbusconnection.c:4954
448
#, c-format
449 450
msgid "No such method '%s'"
msgstr "Não existe o método '%s'"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
451

452
#: ../gio/gdbusconnection.c:4985
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
453
#, c-format
454 455
msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
msgstr "Tipo de mensagem, '%s', não corresponde ao tipo '%s' esperado"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
456

457
#: ../gio/gdbusconnection.c:5183
458
#, c-format
459
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
460
msgstr "Já existe um objeto exportado para o interface %s em %s"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
461

462
#: ../gio/gdbusconnection.c:5381
463
#, c-format
464 465
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "O método '%s' devolveu o tipo '%s', mas era esperado '%s'"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
466

467
#: ../gio/gdbusconnection.c:6462
468
#, c-format
469 470
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
msgstr "O método '%s' no interface '%s' com a assinatura '%s' não existe"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
471

472
#: ../gio/gdbusconnection.c:6581
473
#, c-format
474
msgid "A subtree is already exported for %s"
475
msgstr "Já existe uma subárvore exportada para %s"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
476

477
#: ../gio/gdbusmessage.c:1271
478 479
msgid "type is INVALID"
msgstr "tipo é INVÁLIDO"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
480

481
#: ../gio/gdbusmessage.c:1282
482 483
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr "Mensagem METHOD_CALL: Falta campo de cabeçalho PATH ou MEMBER"
484

485
#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
486 487
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "Mensagem ETHOD_RETURN: Falta campo de cabeçalho REPLY_SERIAL"
488

489
#: ../gio/gdbusmessage.c:1305
490 491
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr "Mensagem ERROR: Falta campo de cabeçalho REPLY_SERIAL ou ERROR_NAME"
Allison Karlitskaya's avatar
Allison Karlitskaya committed
492

493
#: ../gio/gdbusmessage.c:1318
494 495
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "Mensagem SIGNAL: Falta campo de cabeçalho PATH, INTERFACE ou MEMBER"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
496

497
#: ../gio/gdbusmessage.c:1326
498 499 500 501 502 503 504
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
msgstr ""
"Mensagem SIGNAL: O campo de cabeçalho PATH está a utilizar o valor "
"reservado /org/freedesktop/DBus/Local"

505
#: ../gio/gdbusmessage.c:1334
506 507 508 509 510 511
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
msgstr ""
"Mensagem SIGNAL: O campo de cabeçalho INTERFACE está a utilizar o valor "
"reservado org.freedesktop.DBus.Local"
512

513 514 515 516 517 518 519 520
#: ../gio/gdbusmessage.c:1383
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[0] "Tentativa de ler %lu byte mas apenas obtido %lu"
msgstr[1] "Tentativa de ler %lu bytes mas apenas obtido %lu"

#: ../gio/gdbusmessage.c:1398
521
#, c-format
522 523
msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
msgstr "Esperado o byte NUL após a expressão '%s' mas encontrado o byte %d"
524

525
#: ../gio/gdbusmessage.c:1417
526
#, c-format
527 528
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
529
"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
530 531 532
msgstr ""
"Esperada uma expressão em UTF-8 válida mas encontrados bytes inválidos no "
"deslocamento de bytes %d (comprimento da expressão é %d). A expressão UTF-8 "
533
"válida até esse ponto era '%s'"
534

535
#: ../gio/gdbusmessage.c:1619
536
#, c-format
537 538
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
msgstr "Valor processado '%s' não é um caminho de objeto D-Bus válido"
539

540
#: ../gio/gdbusmessage.c:1643
541
#, c-format
542 543
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Valor processado '%s' não é uma assinatura D-Bus válida"
544

545
#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
546
#, c-format
547 548 549 550 551
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgid_plural ""
"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgstr[0] ""
552
"Encontrado um vetor de %u byte de comprimento. Tamanho máximo é 2<<26 bytes "
553 554
"(64MiB)."
msgstr[1] ""
555 556
"Encontrado um vetor de %u bytes de comprimento. Tamanho máximo é 2<<26 bytes "
"(64MiB)."
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
557

558
#: ../gio/gdbusmessage.c:1851
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
559
#, c-format
560 561
msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Valor processado '%s' para variante não é uma assinatura D-Bus válida"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
562

563
#: ../gio/gdbusmessage.c:1875
564
#, c-format
565
msgid ""
566
"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
567
msgstr ""
568
"Erro ao des-serializar GVariant com a expressão de tipo '%s' do formato de "
569
"ligação D-Bus"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
570

571
#: ../gio/gdbusmessage.c:2062
572
#, c-format
573 574 575 576 577 578
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
"0x%02x"
msgstr ""
"Valor de 'endian' inválido. Esperado 0x6c ('l') ou 0x42 ('B') mas encontrado "
"o valor 0x%02x"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
579

580
#: ../gio/gdbusmessage.c:2075
581
#, c-format
582 583
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "Versão principal de protocolo inválida. Esperada 1 mas encontrada %d"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
584

585
#: ../gio/gdbusmessage.c:2131
586
#, c-format
587
msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
588
msgstr ""
589
"Assinatura de cabeçalho com a assinatura '%s' encontrada mas o corpo da "
590
"mensagem é vazio"
591

592
#: ../gio/gdbusmessage.c:2145
593
#, c-format
594 595
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "Valor processado '%s' não é uma assinatura D-Bus válida (para corpo)"
596

597
#: ../gio/gdbusmessage.c:2175
598
#, c-format
599 600 601 602 603 604 605 606
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[0] ""
"Nenhum cabeçalho de assinatura na mensagem mas o corpo da mensagem tem %u "
"byte"
msgstr[1] ""
"Nenhum cabeçalho de assinatura na mensagem mas o corpo da mensagem tem %u "
"bytes"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
607

608
#: ../gio/gdbusmessage.c:2185
609 610
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Incapaz de des-serializar a mensagem: "
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
611

612
#: ../gio/gdbusmessage.c:2506
613
#, c-format
614
msgid ""
615
"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
616
msgstr ""
617
"Erro ao serializar GVariant com a expressão de tipo '%s' para o formato de "
618
"ligação D-Bus"
619

620
#: ../gio/gdbusmessage.c:2643
621 622 623 624 625 626 627
#, c-format
msgid ""
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
"descriptors"
msgstr ""
"Mensagem tem %d descritores de ficheiros mas o campo de cabeçalho indica %d "
"descritores de ficheiros"
628

629
#: ../gio/gdbusmessage.c:2651
630 631
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Incapaz de serializar a mensagem: "
632

633
#: ../gio/gdbusmessage.c:2695
634
#, c-format
635
msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
636
msgstr ""
637
"O corpo da mensagem tem a assinatura '%s' mas não existe cabeçalho de "
638
"assinatura"
639

640
#: ../gio/gdbusmessage.c:2705
641
#, c-format
642
msgid ""
643 644
"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
"'%s'"
645
msgstr ""
646 647
"O corpo da mensagem tem o tipo de assinatura '%s' mas a assinatura no campo "
"de cabeçalho é '%s'"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
648

649
#: ../gio/gdbusmessage.c:2721
650
#, c-format
651
msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
652
msgstr ""
653 654
"O corpo da mensagem está vazio mas a assinatura no campo de cabeçalho é "
"'(%s)'"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
655

656
#: ../gio/gdbusmessage.c:3271
657
#, c-format
658 659
msgid "Error return with body of type '%s'"
msgstr "Resposta de erro com corpo do tipo '%s'"
660

661
#: ../gio/gdbusmessage.c:3279
662 663
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Resposta de erro com corpo vazio"
664

665
#: ../gio/gdbusprivate.c:2069
666 667 668 669
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Incapaz de obter o perfil de Equipamento: %s"

670
#: ../gio/gdbusprivate.c:2114
671 672
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "Incapaz de ler /var/lib/dbus/machine-id ou /etc/machine-id: "
673

674
#: ../gio/gdbusproxy.c:1638
675
#, c-format
676 677
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Erro ao invocar StartServiceByName para %s: "
678

679
#: ../gio/gdbusproxy.c:1661
680
#, c-format
681 682
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Resposta %d inesperada do método StartServiceByName(\"%s\")"
683

684
#: ../gio/gdbusproxy.c:2761 ../gio/gdbusproxy.c:2898
685
msgid ""
686 687
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
688
msgstr ""
689 690
"Incapaz de invocar o método; proxy é para um nome conhecido sem um dono e "
"proxy foi construída com o parâmetro G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
691

692
#: ../gio/gdbusserver.c:709
693
msgid "Abstract name space not supported"
694
msgstr "Não é suportado nome de espaço abstrato"
695

696
#: ../gio/gdbusserver.c:796
697 698
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "Incapaz de especificar ficheiro nonce ao criar um servidor"
699

700
#: ../gio/gdbusserver.c:874
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
701
#, c-format
702 703
msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
msgstr "Erro ao escrever no ficheiro nonce em '%s': %s"
704

705
#: ../gio/gdbusserver.c:1043
706
#, c-format
707 708
msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "A expressão '%s' não é um GUID D-Bus válido"
709

710
#: ../gio/gdbusserver.c:1083
711
#, c-format
712 713
msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
msgstr "Incapaz de escutar no transporte não suportado '%s'"
714

715
#: ../gio/gdbus-tool.c:92
716 717
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO"
718

719
#: ../gio/gdbus-tool.c:97
720 721
#, c-format
msgid ""
722 723 724 725 726 727 728 729
"Commands:\n"
"  help         Shows this information\n"
"  introspect   Introspect a remote object\n"
"  monitor      Monitor a remote object\n"
"  call         Invoke a method on a remote object\n"
"  emit         Emit a signal\n"
"\n"
"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
730
msgstr ""
731 732
"Comandos:\n"
"  help         Apresenta esta informação\n"
733 734 735
"  introspect   Realiza introspeção de um objeto remoto\n"
"  monitor      Monitoriza um objeto remoto\n"
"  call         Invoca um método num objeto remoto\n"
736 737 738
"  emit         Emite um sinal\n"
"\n"
"Utilize \"%s COMMAND --help\" para obter ajuda sobre cada comando.\n"
739

740
#: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294
741 742
#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1022
#: ../gio/gdbus-tool.c:1456
743
#, c-format
744 745
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Erro: %s\n"
746

747
#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1472
748
#, c-format
749
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
750
msgstr "Erro ao processar XML de introspeção: %s\n"
751

752
#: ../gio/gdbus-tool.c:352
753 754
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Ligar ao bus de sistema"
755

756
#: ../gio/gdbus-tool.c:353
757 758
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Ligar ao bus de sessão"
759

760
#: ../gio/gdbus-tool.c:354
761 762
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Ligar ao endereço D-Bus especificado"
763

764
#: ../gio/gdbus-tool.c:364
765 766
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "Opções de Destino da Ligação:"
767

768
#: ../gio/gdbus-tool.c:365
769 770
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "Opções que especificam o destino da ligação"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
771

772
#: ../gio/gdbus-tool.c:387
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
773
#, c-format
774 775
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "Nenhum destino de ligação especificado"
776

777
#: ../gio/gdbus-tool.c:397
778 779 780
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "Múltiplos destinos de ligação especificados"
781

782
#: ../gio/gdbus-tool.c:467
783 784
#, c-format
msgid ""
785
"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
786
msgstr ""
787
"Aviso: De acordo com os dados de introspeção, o interface '%s' não existe\n"
788

789
#: ../gio/gdbus-tool.c:476
790 791
#, c-format
msgid ""
792 793
"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
"interface '%s'\n"
794
msgstr ""
795 796
"Aviso: De acordo com os dados de introspeção, o método '%s' não existe no "
"interface '%s'\n"
797

798
#: ../gio/gdbus-tool.c:538
799 800
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "Destino opcional para o sinal (nome único)"
801

802
#: ../gio/gdbus-tool.c:539
803
msgid "Object path to emit signal on"
804
msgstr "Caminho do objeto sobre o qual emitir sinal"
805

806
#: ../gio/gdbus-tool.c:540
807 808
msgid "Signal and interface name"
msgstr "Nome do sinal e da interface"
809

810
#: ../gio/gdbus-tool.c:572
811 812
msgid "Emit a signal."
msgstr "Emitir um sinal."
813

814 815
#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1562
#: ../gio/gdbus-tool.c:1794
816
#, c-format
817 818
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Erro ao se ligar: %s\n"
819

820
#: ../gio/gdbus-tool.c:618
821 822
#, c-format
msgid "Error: object path not specified.\n"
823
msgstr "Erro: caminho de objeto não especificado.\n"
824

825 826
#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1620
#: ../gio/gdbus-tool.c:1853
827 828
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
829
msgstr "Erro: %s não é um caminho de objeto válido\n"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
830

831
#: ../gio/gdbus-tool.c:629
832 833 834
#, c-format
msgid "Error: signal not specified.\n"
msgstr "Erro: sinal não especificado.\n"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
835

836
#: ../gio/gdbus-tool.c:636
837 838 839 840
#, c-format
msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
msgstr "Erro: sinal tem de ser o nome completo (fully-qualified).\n"

841
#: ../gio/gdbus-tool.c:644
842 843 844
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "Erro: %s não é um nome de interface válido\n"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
845

846
#: ../gio/gdbus-tool.c:650
847 848 849
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "Erro: %s não é um nome de membro válido\n"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
850

851
#: ../gio/gdbus-tool.c:656
852 853 854
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "Erro: %s não é um nome único de canal (bus) válido.\n"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
855

856
#: ../gio/gdbus-tool.c:679 ../gio/gdbus-tool.c:992
857 858 859
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Erro ao processar o parâmetro %d: %s\n"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
860

861
#: ../gio/gdbus-tool.c:708
862 863 864
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "Erro ao despejar a ligação: %s\n"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
865

866
#: ../gio/gdbus-tool.c:735
867 868
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Nome de destino no qual invocar o método"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
869

870
#: ../gio/gdbus-tool.c:736
871
msgid "Object path to invoke method on"
872
msgstr "Caminho do objeto no qual invocar o método"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
873

874
#: ../gio/gdbus-tool.c:737
875 876
msgid "Method and interface name"
msgstr "Método e nome de interface"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
877

878
#: ../gio/gdbus-tool.c:738
879 880
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Tempo limite em segundos"
881

882
#: ../gio/gdbus-tool.c:777
883
msgid "Invoke a method on a remote object."
884
msgstr "Invocar um método num objeto remoto."
885

886
#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1581 ../gio/gdbus-tool.c:1813
887 888 889
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Erro: Destino não está especificado\n"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
890

891
#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1600
892 893
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
894
msgstr "Erro: Caminho de objeto não está especificado\n"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
895

896
#: ../gio/gdbus-tool.c:908
897 898 899
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Erro: Nome de método não é especificado\n"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
900

901
#: ../gio/gdbus-tool.c:919
902
#, c-format
903 904
msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
msgstr "Erro: Nome de método '%s' é inválido\n"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
905

906
#: ../gio/gdbus-tool.c:984
907
#, c-format
908 909
msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
msgstr "Erro ao processar o parâmetro %d do tipo '%s': %s\n"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
910

911
#: ../gio/gdbus-tool.c:1419
912
msgid "Destination name to introspect"
913
msgstr "Nome do destino sobre o qual realizar a introspeção"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
914

915
#: ../gio/gdbus-tool.c:1420
916
msgid "Object path to introspect"
917
msgstr "Caminho do objeto sobre o qual realizar a introspeção"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
918

919
#: ../gio/gdbus-tool.c:1421
920 921
msgid "Print XML"
msgstr "Imprimir XML"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
922

923
#: ../gio/gdbus-tool.c:1422
924
msgid "Introspect children"
925
msgstr "Realizar introspeção dos filhos"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
926

927
#: ../gio/gdbus-tool.c:1423
928 929
msgid "Only print properties"
msgstr "Apenas imprimir propriedades"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
930

931
#: ../gio/gdbus-tool.c:1514
932
msgid "Introspect a remote object."
933
msgstr "Realizar a introspeção de um objeto remoto."
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
934

935
#: ../gio/gdbus-tool.c:1712
936 937
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Nome do destino a monitorizar"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
938

939
#: ../gio/gdbus-tool.c:1713
940
msgid "Object path to monitor"
941
msgstr "Caminho do objeto a monitorizar"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
942

943
#: ../gio/gdbus-tool.c:1746
944
msgid "Monitor a remote object."
945
msgstr "Monitorizar um objeto remoto."
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
946

947 948
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:660 ../gio/gdesktopappinfo.c:3793
#: ../gio/gwin32appinfo.c:221
949 950
msgid "Unnamed"
msgstr "Sem nome"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
951

952
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1074
953 954
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "Ficheiro de área de trabalho não especifica campo Exec"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
955

956
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1359
957 958
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Incapaz de encontrar a consola necessária à aplicação"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
959

960
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1772
961 962 963 964
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"Incapaz de criar a pasta de configurações de utilizador da aplicação %s: %s"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
965

966
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1776
967 968 969
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Incapaz de criar a pasta de configurações MIME do utilizador %s: %s"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
970

971
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2016 ../gio/gdesktopappinfo.c:2040
972 973
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Informação da aplicação não possui um identificador"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
974

975
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2272
976 977 978
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Incapaz de criar ficheiro de área de trabalho de utilizador %s"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
979

980
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2396
981 982 983
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Definição personalizada de %s"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
984

985
#: ../gio/gdrive.c:394
986
msgid "drive doesn't implement eject"
987
msgstr "a unidade não implementa a ejeção"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
988

989 990 991
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that