GitLab repository storage has been migrated to hashed layout. Please contact Infrastructure team if you notice any issues with repositories or hooks.

Commit 3bd51264 authored by Åsmund Skjæveland's avatar Åsmund Skjæveland Committed by Åsmund Skjæveland

Updated Norwegian Nynorsk translation.

2008-02-24  Åsmund Skjæveland  <aasmunds@ulrik.uio.no>

	* nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.

svn path=/trunk/; revision=6574
parent 80e7af76
# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2002.
# Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>, 2003-2008.
# Norwegian (Nynorsk) translation of glib
# Copyright (C) Free Software Foundation, 2002.
#
# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2002.
# Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003, 2004, 2006.
# Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-24 17:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-24 17:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-24 16:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-24 17:33+0100\n"
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -200,8 +198,7 @@ msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:890
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr ""
"Klarte ikkje å endra namnet på fila «%s» til «%s»: g_rename() feila: %s"
msgstr "Klarte ikkje å endra namnet på fila «%s» til «%s»: g_rename() feila: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:932 ../glib/gfileutils.c:1390
#, c-format
......@@ -317,8 +314,7 @@ msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Feil på linje %d: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:442
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "Fann tom entitet «&;»; gyldige entitetar er: &amp; &quot; &lt; &apos;"
#: ../glib/gmarkup.c:452
......@@ -422,8 +418,7 @@ msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1267
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Merkeleg teikn «%s», venta ein «=» etter attributtnamnet «%s» av elementet «%"
"s»"
......@@ -512,8 +507,7 @@ msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inni eit attributtnamn"
#: ../glib/gmarkup.c:1804
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Dokumentet vart uventa avslutta inne i eit merke som opnar eit element."
msgstr "Dokumentet vart uventa avslutta inne i eit merke som opnar eit element."
#: ../glib/gmarkup.c:1810
msgid ""
......@@ -534,8 +528,7 @@ msgstr "Dokumentet avslutta uventa i eit lukkemerke for elementet «%s»"
#: ../glib/gmarkup.c:1839
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokumentet avslutta uventa inne i ein merknad eller prosseseringsinstruksjon"
msgstr "Dokumentet avslutta uventa inne i ein merknad eller prosseseringsinstruksjon"
#: ../glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object"
......@@ -595,9 +588,7 @@ msgstr "ukjend teikn etter \\"
#: ../glib/gregex.c:212
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
msgstr ""
"skiftesekvensar som påverkar små/store bokstavar (\\I, \\L, \\u, \\U) er "
"ikkje tillatne her"
msgstr "skiftesekvensar som påverkar små/store bokstavar (\\I, \\L, \\u, \\U) er ikkje tillatne her"
#: ../glib/gregex.c:215
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
......@@ -751,11 +742,8 @@ msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "inkonsistente NEWLINE-val"
#: ../glib/gregex.c:333
msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr ""
"\\g er ikkje følgd av eit namn i klammer eller eit ikkje-null tal i valfrie "
"klamer"
msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr "\\g er ikkje følgd av eit namn i klammer eller eit ikkje-null tal i valfrie klamer"
#: ../glib/gregex.c:338
msgid "unexpected repeat"
......@@ -921,8 +909,7 @@ msgstr "Klarte ikkje å køyra hjelpeprogram (%s)"
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
"Uventa feil i g_io_channel_win32_poll() ved lesing av data frå barneprosess"
msgstr "Uventa feil i g_io_channel_win32_poll() ved lesing av data frå barneprosess"
#: ../glib/gspawn.c:180
#, c-format
......@@ -1061,8 +1048,7 @@ msgstr "Fila er tom"
#: ../glib/gkeyfile.c:761
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
"Nøkkelfila inneheld linja «%s» som ikkje er eit nøkkel-verdi-par, ei gruppe "
"eller ein kommentar"
......@@ -1114,8 +1100,7 @@ msgstr "Nøkkelfila har nøkkelen «%s» med ein verdi som ikkje kan tolkast."
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
"Nøkkelfila har feil i nøkkelen «%s» i gruppa «%s». Verdien kan ikkje tolkast."
msgstr "Nøkkelfila har feil i nøkkelen «%s» i gruppa «%s». Verdien kan ikkje tolkast."
#: ../glib/gkeyfile.c:2502 ../glib/gkeyfile.c:2705 ../glib/gkeyfile.c:3237
#, c-format
......@@ -1525,8 +1510,7 @@ msgstr "Fil under oppretting av symbolsk lenkje: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
#, c-format
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Fil under oppretting av symbolsk lenkje: Fila er ikkje ei symbolsk lenkje"
msgstr "Fil under oppretting av symbolsk lenkje: Fila er ikkje ei symbolsk lenkje"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
#, c-format
......@@ -1714,3 +1698,4 @@ msgstr "bruk langt listeformat"
#: ../tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FIL ...]"
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment