Commit 3bbc6f8f authored by Priit Laes's avatar Priit Laes Committed by Priit Laes

Translation updated by Ivar Smolin.

2007-11-19  Priit Laes  <plaes@svn.gnome.org>

	* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.

svn path=/trunk/; revision=5872
parent cd238e48
2007-11-19 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
2007-11-18 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation
......
......@@ -11,295 +11,287 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GLib\n"
"Project-Id-Version: GLib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-07 00:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-29 19:30+0300\n"
"Last-Translator: Priit Laes <amd@store20.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-16 03:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-18 19:24+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
#: glib/gbookmarkfile.c:908
#: ../glib/gbookmarkfile.c:705 ../glib/gbookmarkfile.c:782
#: ../glib/gbookmarkfile.c:861 ../glib/gbookmarkfile.c:908
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "Ootamatu atribuut '%s' elemendile '%s'"
#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
#: glib/gbookmarkfile.c:919
#: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793
#: ../glib/gbookmarkfile.c:803 ../glib/gbookmarkfile.c:919
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "Elemendil '%2$s' ei leitud atribuuti '%1$s'"
#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1092 ../glib/gbookmarkfile.c:1157
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1221 ../glib/gbookmarkfile.c:1231
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "Ootamatu silt '%s', oodati silti '%s'"
#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1117 ../glib/gbookmarkfile.c:1131
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1199 ../glib/gbookmarkfile.c:1251
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "'%2$s' on ootamatu silt '%1$s'"
#: glib/gbookmarkfile.c:1781
#, c-format
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1781
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Andmekataloogidest ei leitud korrektset järjehoidjafaili"
#: glib/gbookmarkfile.c:1982
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1982
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "URI-le '%s' on juba järjehoidja olemas"
#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
#: glib/gbookmarkfile.c:3677
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2028 ../glib/gbookmarkfile.c:2185
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2270 ../glib/gbookmarkfile.c:2350
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2435 ../glib/gbookmarkfile.c:2518
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2596 ../glib/gbookmarkfile.c:2675
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2717 ../glib/gbookmarkfile.c:2814
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2940 ../glib/gbookmarkfile.c:3130
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3206 ../glib/gbookmarkfile.c:3371
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3460 ../glib/gbookmarkfile.c:3550
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3677
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "URI-le '%s' ei leitud järjehoidjat"
#: glib/gbookmarkfile.c:2359
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2359
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI '%s' järjehoidjas pole MIME tüüpe määratud"
#: glib/gbookmarkfile.c:2444
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2444
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI '%s' järjehoidjas pole privaatlippu kirjeldatud"
#: glib/gbookmarkfile.c:2823
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2823
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI '%s' järjehoidjas pole gruppe määratud"
#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3224 ../glib/gbookmarkfile.c:3381
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "Rakendus nimega '%s' pole '%s' kohta järjehoidjat registreerinud"
#: glib/gbookmarkfile.c:3404
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3404
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Tõrge rea '%s' käivitamisel koos URI-ga '%s'"
#: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
#: ../glib/gconvert.c:424 ../glib/gconvert.c:502 ../glib/giochannel.c:1158
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Teisendamine koodistikust '%s' koodistikku '%s' ei ole toetatud"
#: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
#: ../glib/gconvert.c:428 ../glib/gconvert.c:506
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Konverterit '%s'-st '%s'-ks pole võimalik avada"
#: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
#: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:950
#: glib/gutf8.c:1399
#, c-format
#: ../glib/gconvert.c:625 ../glib/gconvert.c:1010 ../glib/giochannel.c:1330
#: ../glib/giochannel.c:1372 ../glib/giochannel.c:2215 ../glib/gutf8.c:950
#: ../glib/gutf8.c:1399
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Vigane baidijada sisendi teisendamisel"
#: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
#: glib/giochannel.c:2216
#: ../glib/gconvert.c:631 ../glib/gconvert.c:937 ../glib/giochannel.c:1337
#: ../glib/giochannel.c:2227
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Viga teisendamisel: %s"
#: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
#: glib/gutf8.c:1395
#, c-format
#: ../glib/gconvert.c:662 ../glib/gutf8.c:946 ../glib/gutf8.c:1150
#: ../glib/gutf8.c:1291 ../glib/gutf8.c:1395
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Osaline märgijada sisendi lõpus"
#: glib/gconvert.c:913
#: ../glib/gconvert.c:912
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Taandresiimi '%s' pole võimalik teisendada kooditabelisse '%s'"
#: glib/gconvert.c:1727
#: ../glib/gconvert.c:1726
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI '%s' ei ole failiskeemi (\"file\") jaoks absoluutne URI"
#: glib/gconvert.c:1737
#: ../glib/gconvert.c:1736
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Kohaliku faili URI '%s' ei või sisaldada märki '#'"
#: glib/gconvert.c:1754
#: ../glib/gconvert.c:1753
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' on vigane"
#: glib/gconvert.c:1766
#: ../glib/gconvert.c:1765
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' hostinimi on vigane"
#: glib/gconvert.c:1782
#: ../glib/gconvert.c:1781
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' sisaldab vigaseid paomärke"
#: glib/gconvert.c:1877
#: ../glib/gconvert.c:1876
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Rajanimi '%s' ei ole absoluutne rada"
#: glib/gconvert.c:1887
#, c-format
#: ../glib/gconvert.c:1886
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Vigane hostinimi"
#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
#: ../glib/gdir.c:104 ../glib/gdir.c:124
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Viga kataloogi '%s' avamisel: %s"
#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
#: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:630
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Ei saa eraldada %lu faili \"%s\" lugemiseks"
#: glib/gfileutils.c:572
#: ../glib/gfileutils.c:572
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Viga failist '%s' lugemisel: %s"
#: glib/gfileutils.c:654
#: ../glib/gfileutils.c:654
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Tõrge failist '%s' lugemisel: %s"
#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
#: ../glib/gfileutils.c:705 ../glib/gfileutils.c:792
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: %s"
#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
#: ../glib/gfileutils.c:722 ../glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' atribuutide saamisel: fstat() nurjus: %s"
#: glib/gfileutils.c:756
#: ../glib/gfileutils.c:756
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: fdopen() nurjus: %s"
#: glib/gfileutils.c:890
#: ../glib/gfileutils.c:890
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' ümbernimetamisel nimega '%s': g_rename() nurjus: %s"
#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#: ../glib/gfileutils.c:932 ../glib/gfileutils.c:1390
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' loomisel: %s"
#: glib/gfileutils.c:946
#: ../glib/gfileutils.c:946
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel kirjutamiseks: fdopen() nurjus: %s"
#: glib/gfileutils.c:971
#: ../glib/gfileutils.c:971
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamisel: fwrite() nurjus: %s"
#: glib/gfileutils.c:990
#: ../glib/gfileutils.c:990
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' sulgemisel: fclose() nurjus: %s"
#: glib/gfileutils.c:1108
#: ../glib/gfileutils.c:1108
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Olemasolevat faili '%s' pole võimalik eemaldada: g_unlink() nurjus: %s"
#: glib/gfileutils.c:1352
#: ../glib/gfileutils.c:1352
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Mall '%s' vigane, see ei tohiks sisaldada '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1365
#: ../glib/gfileutils.c:1365
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Mall '%s' ei sisalda XXXXXX-i"
#: glib/gfileutils.c:1840
#: ../glib/gfileutils.c:1840
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Tõrge nimeviida '%s' lugemisel: %s"
#: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format
#: ../glib/gfileutils.c:1861
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Nimeviidad ei ole toetatud"
#: glib/giochannel.c:1152
#: ../glib/giochannel.c:1162
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Konverterit '%s'-st '%s'-ks pole võimalik avada: %s"
#: glib/giochannel.c:1497
#, c-format
#: ../glib/giochannel.c:1507
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Ei saa teostada toorest lugemise g_io_channel_read_line_string'i sees"
#: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
#, c-format
#: ../glib/giochannel.c:1554 ../glib/giochannel.c:1811
#: ../glib/giochannel.c:1898
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Lugemispuhvrisse jäi teisendamata andmeid"
#: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
#, c-format
#: ../glib/giochannel.c:1634 ../glib/giochannel.c:1711
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanali katkestus poole märgi pealt"
#: glib/giochannel.c:1687
#, c-format
#: ../glib/giochannel.c:1697
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Ei saa teostada toorest lugemise g_io_channel_read_to_end'i sees"
#: glib/gmappedfile.c:116
#: ../glib/gmappedfile.c:116
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: open() nurjus: %s"
#: glib/gmappedfile.c:193
#: ../glib/gmappedfile.c:193
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: mmap() nurjus: %s"
#: glib/gmarkup.c:226
#: ../glib/gmarkup.c:228 ../glib/gmarkup.c:244
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Viga real %d märgil %d: %s"
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Viga real %d märgil %d: "
#: glib/gmarkup.c:324
#: ../glib/gmarkup.c:338
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Viga real %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:428
#: ../glib/gmarkup.c:442
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Avastati tühi olem '&'; lubatud olemid on: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
#: glib/gmarkup.c:438
#: ../glib/gmarkup.c:452
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
......@@ -309,17 +301,17 @@ msgstr ""
"Märk '%s' ei ole olemi nime alguses lubatud. Märk & alustab olemit, kui see "
"ampersand pole mõeldud olemiks, märgi see kui &amp;"
#: glib/gmarkup.c:472
#: ../glib/gmarkup.c:486
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Märk '%s' ei ole olemi nimes lubatud"
#: glib/gmarkup.c:509
#: ../glib/gmarkup.c:523
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Olemi nimi '%s' on tuntmatu"
#: glib/gmarkup.c:520
#: ../glib/gmarkup.c:534
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
......@@ -327,7 +319,7 @@ msgstr ""
"Olem ei lõppenud semikooloniga; kõige tõenäolisemalt ei kavatsenud sa "
"ampersandi kasutades olemit alustada - märgi see kui &amp;"
#: glib/gmarkup.c:573
#: ../glib/gmarkup.c:587
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
......@@ -336,16 +328,16 @@ msgstr ""
"Viga '%-.*s' parsimisel. See võiks olla märgiviites olev number (näiteks "
"&#234;) - võibolla on number liiga suur"
#: glib/gmarkup.c:598
#: ../glib/gmarkup.c:612
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Märgiviide '%-.*s' ei teisendu lubatud märgiks"
#: glib/gmarkup.c:613
#: ../glib/gmarkup.c:627
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "Tühi märgiviide, see peaks sisaldama numbrit, näiteks &#454;"
#: glib/gmarkup.c:623
#: ../glib/gmarkup.c:637
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
......@@ -354,32 +346,32 @@ msgstr ""
"Märgiviide ei lõpe semikooloniga. Enamasti kasutatakse ampersand märki ilma "
"kavatsuseta olemit alustada - märgi see kui &amp;"
#: glib/gmarkup.c:709
#: ../glib/gmarkup.c:723
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Lõpetamata viide olemile"
#: glib/gmarkup.c:715
#: ../glib/gmarkup.c:729
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Lõpetamata viide märgile"
#: glib/gmarkup.c:958
#: ../glib/gmarkup.c:972
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "Vigaselt kodeeritud UTF-8 tekst - liigpikk jada"
#: glib/gmarkup.c:986
#: ../glib/gmarkup.c:1000
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "Vigaselt kodeeritud UTF-8 tekst - puuduv algusmärk"
#: glib/gmarkup.c:1022
#: ../glib/gmarkup.c:1036
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "Vigaselt kodeeritud UTF-8 tekst - ebaõige '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1060
#: ../glib/gmarkup.c:1074
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument peab algama elemendiga (nt: <book>)"
#: glib/gmarkup.c:1100
#: ../glib/gmarkup.c:1114
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
......@@ -387,7 +379,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Märk '%s' ei ole märgi '<' järel lubatud, see võib mitte olla elemendi nimi"
#: glib/gmarkup.c:1164
#: ../glib/gmarkup.c:1178
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
......@@ -395,7 +387,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Veider märk '%s', oodatakse '>' märki, et lõpetada elemendi '%s' algussilti"
#: glib/gmarkup.c:1253
#: ../glib/gmarkup.c:1267
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
......@@ -403,7 +395,7 @@ msgstr ""
"Veider märk '%s', oodatakse '=' märki pärast elemendi '%s' tunnust nimega '%"
"s' "
#: glib/gmarkup.c:1295
#: ../glib/gmarkup.c:1309
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
......@@ -414,7 +406,7 @@ msgstr ""
"sildi algust või lõppu, ühe võimalusena ka atribuuti. Võib-olla kasutad sa "
"atribuudi nimes vigast märki?"
#: glib/gmarkup.c:1384
#: ../glib/gmarkup.c:1395
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
......@@ -423,7 +415,7 @@ msgstr ""
"Veider märk '%s', oodatakse võrdusmärgi järel tulevat jutumärki, mis aitaks "
"atribuudile '%s' väärtust seada (element '%s')"
#: glib/gmarkup.c:1529
#: ../glib/gmarkup.c:1537
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
......@@ -432,7 +424,7 @@ msgstr ""
"Märk '%s' ei ole märkide '</' järel lubatud, '%s' võib mitte olla elemendi "
"nimi"
#: glib/gmarkup.c:1569
#: ../glib/gmarkup.c:1577
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
......@@ -441,25 +433,25 @@ msgstr ""
"Märk '%s' ei ole lubatud märk elemendi '%s' nime sulgemise järel, lubatud "
"märk on '>'"
#: glib/gmarkup.c:1580
#: ../glib/gmarkup.c:1588
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' on suletud, avatud elemente ei ole"
#: glib/gmarkup.c:1589
#: ../glib/gmarkup.c:1597
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' on suletud, kuid praegu avatud element on '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1755
#: ../glib/gmarkup.c:1757
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument on tühi või sisaldab ainult tühja ruumi"
#: glib/gmarkup.c:1769
#: ../glib/gmarkup.c:1771
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult ilma avatud nurksulgu '<' sulgemata"
#: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
#: ../glib/gmarkup.c:1779 ../glib/gmarkup.c:1824
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
......@@ -468,7 +460,7 @@ msgstr ""
"Dokument lõppes ootamatult ilma, et avatud elemente sulgemata - '%s' oli "
"viimane avatud element"
#: glib/gmarkup.c:1785
#: ../glib/gmarkup.c:1787
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
......@@ -477,19 +469,19 @@ msgstr ""
"Dokument lõppes ootamatult, sildi <%s/> lõpetamiseks loodetakse näha "
"nurksulgu"
#: glib/gmarkup.c:1791
#: ../glib/gmarkup.c:1793
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult elemendi nime sees"
#: glib/gmarkup.c:1797
#: ../glib/gmarkup.c:1799
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult atribuudi nime sees"
#: glib/gmarkup.c:1802
#: ../glib/gmarkup.c:1804
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument lõppes ootamatult elemendi avamise sildi sees"
#: glib/gmarkup.c:1808
#: ../glib/gmarkup.c:1810
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
......@@ -497,205 +489,202 @@ msgstr ""
"Dokument lõppes ootamatult pärast atribuudi nime järel olevat võrdusmärki, "
"atribuudu väärtus on puudu"
#: glib/gmarkup.c:1815
#: ../glib/gmarkup.c:1817
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult keset attribuudi väärtust"
#: glib/gmarkup.c:1831
#: ../glib/gmarkup.c:1833
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult elementi '%s' sulgemissildi sees"
#: glib/gmarkup.c:1837
#: ../glib/gmarkup.c:1839
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult kommentaaride või töötlemis juhiste sees"
#: glib/gregex.c:131
#: ../glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object"
msgstr "rikutud objekt"
#: glib/gregex.c:133
#: ../glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "sisemine viga või rikutud objekt"
#: glib/gregex.c:135
#: ../glib/gregex.c:135
msgid "out of memory"
msgstr "mälu lõppes"
#: glib/gregex.c:140
#: ../glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "tagasiviidete limiit saavutatud"
#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
"muster sisaldab osasid, mis pole osalise vastavuse otsingu puhul toetatud"
#: glib/gregex.c:154
#: ../glib/gregex.c:154
msgid "internal error"
msgstr "sisemine viga"
#: glib/gregex.c:162
#: ../glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "tingimuslikud tagasiviited ei ole osaliste vastete otsimisel toetatud"
#: glib/gregex.c:171
#: ../glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached"
msgstr "maksimaalne rekursioonide arv saavutatud"
#: glib/gregex.c:173
#: ../glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "maksimaalne tühjade alamsõnede töötsoon saavutatud"
#: glib/gregex.c:175
#: ../glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "vigane reavahetusmärgiste kombinatsioon"
#: glib/gregex.c:179
#: ../glib/gregex.c:179
msgid "unknown error"
msgstr "tundmatu viga"
#: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
#: ../glib/gregex.c:324 ../glib/gregex.c:1360
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Viga regulaaravaldise %s vastavuse otsimisel: %s"
#: glib/gregex.c:875
#: ../glib/gregex.c:875
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "PCRE teek on kompileeritud ilma UTF8 toeta"
#: glib/gregex.c:884
#: ../glib/gregex.c:884
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "PCRE teek on kompileeritud ilma UTF8 omaduste toeta"
#: glib/gregex.c:929
#: ../glib/gregex.c:929
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Viga regulaaravaldise %s kompileerimisel %d. märgi juures: %s"
#: glib/gregex.c:964