Commit 33720106 authored by Kjartan Maraas's avatar Kjartan Maraas Committed by Kjartan Maraas

Completed Norwegian translation. Adjusted to fit the move of the .c files.

2001-06-27  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>

	* no.po: Completed Norwegian translation.
	* POTFILES.in: Adjusted to fit the move of the .c files.
parent 623cb39a
2001-06-27 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Completed Norwegian translation.
* POTFILES.in: Adjusted to fit the move of the .c files.
2001-06-08 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
* az.po: Added Azeri file
......
gconvert.c
gfileutils.c
gmarkup.c
gshell.c
gspawn-win32.c
gspawn.c
gutf8.c
glib/gconvert.c
glib/gfileutils.c
glib/gmarkup.c
glib/gshell.c
glib/gspawn-win32.c
glib/gspawn.c
glib/gutf8.c
......@@ -5,363 +5,392 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 1.3.3\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-18 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-01-18 20:16+01:00\n"
"POT-Creation-Date: 2001-06-27 20:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-27 21:09+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: gconvert.c:95
#: glib/gconvert.c:143
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "Konvertering fra tegnsett `%s' til `%s' er ikke stttet"
#: gconvert.c:99
#: glib/gconvert.c:147
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "Kunne ikke pne konverterer fra `%s' til `%s': %s"
#: gconvert.c:214 gutf8.c:733 gutf8.c:1179
#: glib/gconvert.c:251 glib/gutf8.c:787 glib/gutf8.c:1233
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
#: gconvert.c:219 gconvert.c:439
#: glib/gconvert.c:256 glib/gconvert.c:469
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Feil under konvertering: %s"
#: gconvert.c:237 gutf8.c:729 gutf8.c:929 gutf8.c:1070 gutf8.c:1175
#: glib/gconvert.c:276 glib/gutf8.c:783 glib/gutf8.c:983 glib/gutf8.c:1124
#: glib/gutf8.c:1229
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutten p inndata"
#: gconvert.c:414
#: glib/gconvert.c:444
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" '%s' til tegnsett '%s'"
#: gfileutils.c:293
#: glib/gfileutils.c:308
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Feil under lesing av fil '%s': %s"
#: gfileutils.c:350
#: glib/gfileutils.c:365
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Feil under lesing fra fil '%s': %s"
#: gfileutils.c:388 gfileutils.c:456
#: glib/gfileutils.c:404 glib/gfileutils.c:472
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Feil under pning av fil '%s': %s"
#: gfileutils.c:402
#: glib/gfileutils.c:418
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Feil ved uthenting av attributter for fil '%s': fstat() feilet: %s"
#: gfileutils.c:428
#: glib/gfileutils.c:444
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Feil under pning av fil '%s': fdopen() feilet: %s"
#: gfileutils.c:637
#: glib/gfileutils.c:653
#, c-format
msgid "Template '%s' illegal, should not contain a '%s'"
msgstr "Mal '%s' er ugyldig, skulle inneholdt en '%s'"
#: gfileutils.c:649
#: glib/gfileutils.c:665
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Mal '%s' slutter ikke med XXXXXX"
#: gfileutils.c:670
#: glib/gfileutils.c:686
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Feil under oppretting av fil '%s': %s"
#: gmarkup.c:302
#: glib/gmarkup.c:216
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Feil p linje %d tegn %d: %s"
#: gmarkup.c:386
#: glib/gmarkup.c:300
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Feil p linje %d: %s"
#: gmarkup.c:465
#: glib/gmarkup.c:379
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "Tom entitet '&;' funnet; gyldige entiteter er: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Tom entitet '&;' funnet; gyldige entiteter er: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
#: gmarkup.c:475
#: glib/gmarkup.c:389
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;"
msgstr "Tegn '%s' er ikke gyldig ved starten p navnet til en entitet; &-tegnet starter en entitet; hvis dette og-tegnet ikke er ment vre en entitet, unng dette ved bruke &amp; i stedet"
msgstr ""
"Tegn '%s' er ikke gyldig ved starten p navnet til en entitet; &-tegnet "
"starter en entitet; hvis dette og-tegnet ikke er ment vre en entitet, "
"unng dette ved bruke &amp; i stedet"
#: gmarkup.c:511
#: glib/gmarkup.c:425
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Tegn '%s' er ikke gyldig inne i et entitetsnavn"
#: gmarkup.c:555
#: glib/gmarkup.c:469
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Entitetsnavn '%s' er ikke kjent"
#: gmarkup.c:565
#: glib/gmarkup.c:479
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr "Entiteten sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et og-tegn uten at det var ment starte en entitet - ung ved bruke &amp; i stedet"
msgstr ""
"Entiteten sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et og-"
"tegn uten at det var ment starte en entitet - ung ved bruke &amp; i "
"stedet"
#: gmarkup.c:611
#: glib/gmarkup.c:525
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr "Feil under lesing av '%s', som skulle vrt et tall inne i en tegnreferanse (&#234; for eksempel) - kanskje tallet er for stort"
msgstr ""
"Feil under lesing av '%s', som skulle vrt et tall inne i en tegnreferanse "
"(&#234; for eksempel) - kanskje tallet er for stort"
#: gmarkup.c:637
#: glib/gmarkup.c:550
#, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
msgstr "Tegnreferanse '%s' koder ikke et tillatt tegn"
#: gmarkup.c:654
#: glib/gmarkup.c:567
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "Tom tegnreferanse; skulle inkludert et tall slik som &#454;"
#: gmarkup.c:664
#: glib/gmarkup.c:577
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr "Tegnreferansen sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et og-tegn uten at det var ment starte en entitet - unng ved bruke &amp; i stedet"
msgstr ""
"Tegnreferansen sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et "
"og-tegn uten at det var ment starte en entitet - unng ved bruke &amp; i "
"stedet"
#: gmarkup.c:899 gmarkup.c:927 gmarkup.c:958
#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst"
#: gmarkup.c:994
#: glib/gmarkup.c:922
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumentet m starte med et element (f.eks <book>)"
#: gmarkup.c:1032
#: glib/gmarkup.c:960
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "'%s' er ikke et gyldig tegn etter en '<' tegn; det kan ikke vre begynnelsen p et elementnavn"
msgstr ""
"'%s' er ikke et gyldig tegn etter en '<' tegn; det kan ikke vre begynnelsen "
"p et elementnavn"
#: gmarkup.c:1099
#: glib/gmarkup.c:1023
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr "Rart tegn '%s', forventet et '>' tegn for avslutte start-taggen til elementet '%s'"
msgstr ""
"Rart tegn '%s', forventet et '>' tegn for avslutte start-taggen til "
"elementet '%s'"
#: gmarkup.c:1189
#: glib/gmarkup.c:1110
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "Rart tegn '%s', forventet et '=' etter attributtnavn '%s' for element '%s'"
msgstr ""
"Rart tegn '%s', forventet et '=' etter attributtnavn '%s' for element '%s'"
#: gmarkup.c:1230
#: glib/gmarkup.c:1151
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr "Rart tegn '%s', forventet '>' eller '/' tegn for avslutte start-taggen til element '%s', eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig tegn i attributtnavnet"
msgstr ""
"Rart tegn '%s', forventet '>' eller '/' tegn for avslutte start-taggen til "
"element '%s', eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig "
"tegn i attributtnavnet"
#: gmarkup.c:1302
#: glib/gmarkup.c:1224
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
msgstr "Rart tegn '%s', ventet et pent sitattegn etter likhetstegnet nr verdi for attributt '%s' for element '%s' oppgis"
#: gmarkup.c:1431
#: glib/gmarkup.c:1351
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
msgstr "'%s' er ikke et gyldig tegn etter tegnene '</'; '%s' er kanskje ikke begynnelsen p et elementnavn"
#: gmarkup.c:1468
#: glib/gmarkup.c:1388
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr ""
msgstr "Element '%s' ble lukket, ingen pne elementer n"
#: gmarkup.c:1477
#: glib/gmarkup.c:1397
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
msgstr "Element '%s' ble lukket, men aktivt pent element er '%s'"
#: gmarkup.c:1488
#: glib/gmarkup.c:1408
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
"'%s' er ikke et gyldig tegn etter element for lukking med navn '%s'; tillatt "
"tegn er '>'"
#: gmarkup.c:1615
#: glib/gmarkup.c:1541
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr ""
msgstr "Dokumentet var tomt eller inneholdt kun blanke tegn"
#: gmarkup.c:1629
#: glib/gmarkup.c:1555
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
msgstr "Dokumentet sluttet uventet rett etter en pen vinkelparantes '<'"
#: gmarkup.c:1637 gmarkup.c:1680
#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
"Dokumentet sluttet uventet med pne elementer - '%s' var siste pne element"
#: gmarkup.c:1645
#: glib/gmarkup.c:1571
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
"Dokumentet sluttet uventet, forventet se en vinkelparantes for slutte av "
"den siste taggen <%s/>"
#: gmarkup.c:1651
#: glib/gmarkup.c:1577
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et elementnavn"
#: gmarkup.c:1656
#: glib/gmarkup.c:1582
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et attributtnavn"
#: gmarkup.c:1661
#: glib/gmarkup.c:1587
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en tagg for pning av element."
#: gmarkup.c:1667
#: glib/gmarkup.c:1593
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
"Dokumentet sluttet uventet etter likhetstegnet som flger et attributtnavn; "
"ingen attributtverdi"
#: gmarkup.c:1673
#: glib/gmarkup.c:1599
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en attributtverdi"
#: gmarkup.c:1688
#: glib/gmarkup.c:1614
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag forelement '%s'"
msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni tagg for lukking av element '%s'"
#: gmarkup.c:1694
#: glib/gmarkup.c:1620
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon"
#: gshell.c:69
#: glib/gshell.c:69
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr ""
msgstr "Sitert tekst begynner ikke med sitattegn"
#: gshell.c:159
#: glib/gshell.c:159
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
msgstr "Ubalansert sitattegn i kommandolinje eller annen skall-sitert tekst"
#: gshell.c:519
#: glib/gshell.c:519
#, c-format
msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
msgstr ""
msgstr "Tekst sluttet rett etter et '' tegn. (Teksten var '%s')"
#: gshell.c:526
#: glib/gshell.c:526
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
msgstr "Teksten sluttet fr likt sitattegn ble funnet for %c. (Teksten var '%s')"
#: gshell.c:538
#: glib/gshell.c:538
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr ""
msgstr "Teksten var tom (eller inneholdt kun blanke tegn)"
#: gspawn-win32.c:213
#: glib/gspawn-win32.c:215
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr ""
msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess"
#: gspawn-win32.c:362
#: glib/gspawn-win32.c:364
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
msgstr "Uventet feil i g_io_channel_win32_poll() under lesing av data fra en underprosess"
#: gspawn-win32.c:838 gspawn.c:896
#: glib/gspawn-win32.c:840 glib/gspawn.c:907
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr ""
msgstr "Feil under lesing fra \"child pipe\" (%s)"
#: gspawn-win32.c:927 gspawn.c:1102
#: glib/gspawn-win32.c:929 glib/gspawn.c:1112
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr ""
msgstr "Feil ved skifte til katalog '%s' (%s)"
#: gspawn-win32.c:936 gspawn.c:1112
#: glib/gspawn-win32.c:938 glib/gspawn.c:1122
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr ""
msgstr "Feil under kjring av underprosess (%s)"
#: gspawn-win32.c:977 gspawn.c:1209
#: glib/gspawn-win32.c:979 glib/gspawn.c:1219
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
msgstr "Feil under oppretting av rr for kommunikasjon med underprosess (%s)"
#: gspawn.c:158
#: glib/gspawn.c:159
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr ""
msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess (%s)"
#: gspawn.c:288
#: glib/gspawn.c:290
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
msgstr "Uventet feil i select() ved lesing av data fra underprosess (%s)"
#: gspawn.c:371
#: glib/gspawn.c:373
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr ""
msgstr "Uventet feil i waitpid() (%s)"
#: gspawn.c:964
#: glib/gspawn.c:972
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr ""
msgstr "Feil under kjring av fork (%s)"
#: gspawn.c:1121
#: glib/gspawn.c:1131
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr ""
msgstr "Feil under omdirigering av utdata eller inndata for underprosess (%s)"
#: gspawn.c:1130
#: glib/gspawn.c:1140
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr ""
msgstr "Feil under kjring av fork() for underprosess (%s)"
#: gspawn.c:1138
#: glib/gspawn.c:1148
msgid "Unknown error executing child process"
msgstr ""
msgstr "Ukjent feil under kjring av underprosess"
#: gspawn.c:1159
#: glib/gspawn.c:1169
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
msgstr "Klarte ikke lese nok data fra underprosessens pid-rr (%s)"
#: gutf8.c:808
#: glib/gutf8.c:862
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr ""
msgstr "Tegn utenfor gyldig omrde for UTF-8"
#: gutf8.c:897 gutf8.c:906 gutf8.c:1038 gutf8.c:1047 gutf8.c:1189 gutf8.c:1285
#: glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1092 glib/gutf8.c:1101
#: glib/gutf8.c:1243 glib/gutf8.c:1339
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr ""
msgstr "Ugyldig sekvens i inndata for konvertering"
#: gutf8.c:1200 gutf8.c:1296
#: glib/gutf8.c:1254 glib/gutf8.c:1350
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr ""
msgstr "Tegn utenfor gyldig omrde for UTF-16"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment