Commit 2237a4c1 authored by Milo Casagrande's avatar Milo Casagrande Committed by Administrator
Browse files

Update Italian translation

parent 7e972ff5
Pipeline #377983 failed with stage
in 16 minutes and 20 seconds
# glib-networking Italian translation
# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc
# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc
# This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2011, 2012.
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2013, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2013, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib-networking\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-25 16:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-18 13:23+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-18 16:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-14 14:33+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n"
"Language: it\n"
......@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164
msgid "Proxy resolver internal error."
......@@ -50,54 +50,54 @@ msgstr "I/O sul socket scaduto"
msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "Il server richiede un certificato TLS"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1451
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1454
#, c-format
msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet"
msgstr ""
"L'handshake non è finito, nessuna informazione di binding del canale "
"disponibile"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1530
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1533
msgid "Peer does not support safe renegotiation"
msgstr "Il nodo non supporto la rinegoziazione sicura"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1678 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:482
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:834
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:839
#, c-format
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Certificato TLS inammissibile"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2152
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2153
#, c-format
msgid "Receive flags are not supported"
msgstr "I flag di ricezione non sono supportati"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2299
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2300
#, c-format
msgid "Send flags are not supported"
msgstr "I flag di invio non sono supportati"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:362
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:363
#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "Impossibile analizzare il certificato DER: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:382
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:384
#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "Impossibile analizzare il certificato PEM: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:401
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:404
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "Impossibile analizzare la chiave privata DER: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:420
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:424
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "Impossibile analizzare la chiave privata PEM: %s"
......@@ -108,55 +108,55 @@ msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
msgstr "Impossibile importare l'URI del certificato PKCS #11: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:455
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:459
msgid "No certificate data provided"
msgstr "Nessun dato di certificato fornito"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:806
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1033
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:807
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058
#, c-format
msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s"
msgstr "Impossibile verificare l'identità peer di tipo imprevisto %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:198
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:204
msgid "Could not create TLS connection:"
msgstr "Impossibile creare la connessione TLS:"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:208
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:228
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:458
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:503
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:214
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:234
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:512
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:456
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "Impossibile creare la connessione TLS: %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:426
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:437
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:451
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:435
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:460
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
#, c-format
msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
msgstr "Il nodo non è stato in grado di eseguire l'handshake TLS: %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:459
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:468
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "La connessione TLS si è chiusa in modo inatteso"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:474
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:483
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201
msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
msgstr "Il nodo di connessione TLS non ha inviato un certificato"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:490
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:499
#, c-format
msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
msgstr "Il nodo ha inviato un avviso TLS fatale: %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:500
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509
msgid "Protocol version downgrade attack detected"
msgstr "Rilevato attacco di declassamento del protocollo di versione"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
#, c-format
msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
......@@ -165,50 +165,58 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Il messaggio è troppo grande per una connessione DTLS (massimo %u byte)"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:527
msgid "The operation timed out"
msgstr "Tempo esaurito per l'operazione"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:870
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:879
#, c-format
msgid "Error performing TLS handshake: %s"
msgstr "Errore nell'eseguire l'handshake TLS: %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:973
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:618
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:614
msgid "Error performing TLS handshake"
msgstr "Errore nell'eseguire l'handshake TLS"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1152
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1181
#, c-format
msgid ""
"Empty channel binding data indicates a bug in the TLS library implementation"
msgstr ""
"I dati di associazione dei canali vuoti indicano un bug nell'implementazione "
"della libreria TLS"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1199
#, c-format
msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
msgstr ""
"Il tipo di associazione del canale non è implementato nella libreria TLS"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1156
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1203
#, c-format
msgid "Channel binding data is not yet available"
msgstr "I dati di associazione del canale non sono ancora disponibili"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1194
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1206
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1241
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1253
#, c-format
msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
msgstr "Il certificato X.509 non è disponibile sulla connessione"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1219
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1266
#, c-format
msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
msgstr "Il certificato X.509 non è disponibile o è di formato sconosciuto: %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1230
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:709
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1277
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714
#, c-format
msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
msgstr "Impossibile ottenere l'algoritmo di firma del certificato"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1246
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:729
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1293
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734
#, c-format
msgid ""
"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
......@@ -216,46 +224,46 @@ msgstr ""
"Il certificato X.509 attuale utilizza un algoritmo di firma sconosciuto o "
"non supportato"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1340
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:809
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1387
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:814
#, c-format
msgid "Requested channel binding type is not implemented"
msgstr "Il tipo di associazione del canale richiesto non è implementato"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1361
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1421
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:827
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:923
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1408
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1468
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:832
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:928
msgid "Error reading data from TLS socket"
msgstr "Errore nel leggere dati dal socket TLS"
#. flags
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1443
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1506
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1002
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1490
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1553
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1007
msgid "Error writing data to TLS socket"
msgstr "Errore nello scrivere dati sul socket TLS"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1476
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1523
#, c-format
msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
msgstr[0] "Un messaggio di %lu byte è troppo grande per la connessione DTLS"
msgstr[1] "Un messaggio di %lu byte è troppo grande per la connessione DTLS"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1478
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1525
#, c-format
msgid "(maximum is %u byte)"
msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
msgstr[0] "(massimo %u byte)"
msgstr[1] "(massimo %u byte)"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1525
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1572
#, c-format
msgid "Error performing TLS close: %s"
msgstr "Errore nell'eseguire la chiusura TLS: %s"
#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:688
#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:556
msgid ""
"Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
"trust"
......@@ -263,37 +271,36 @@ msgstr ""
"Caricamento dell'archivio di attendibilità di sistema non riuscito: GnuTLS "
"non è stato configurato con un archivio di attendibilità di sistema"
#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:693 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:229
#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:561 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:255
#, c-format
msgid "Failed to load system trust store: %s"
msgstr "Caricamento dell'archivio di attendibilità di sistema non riuscito: %s"
#: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153
#: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:454
#: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:456
#, c-format
msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
msgstr "Caricamento dell'elenco di attendibilità da %s non riuscito: %s"
#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:228
msgid "Certificate has no private key"
msgstr "Il certificato non presenta chiave privata"
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:317
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:346
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:368
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:299
#, c-format
msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
msgstr "Impossibile impostare l'elenco dei cifrari TLS: %s"
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:343
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:372
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:396
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:327
#, c-format
msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s"
msgstr "Impossibile impostare il protocollo MAX su %d: %s"
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:404
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:433
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:459
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:390
#, c-format
msgid "Could not create TLS context: %s"
msgstr "Impossibile creare il contesto TLS: %s"
......@@ -316,51 +323,62 @@ msgstr "Rinegoziazione sicura disabilitata"
msgid "%s: The connection is broken"
msgstr "%s: la connessione è rotta"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:678
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:660
#, c-format
msgid "The request is invalid."
msgstr "La richiesta non è valida."
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:683
#, c-format
msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
msgstr "I dati di associazione del canale tls-unique non sono disponibili"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:701
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:706
#, c-format
msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
msgstr "Il certificato X.509 non è disponibile sulla connessione"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:747
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:752
#, c-format
msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
msgstr "Impossibile generare il digest del certificato X.509"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:778
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:783
#, c-format
msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
msgstr "La connessione TLS non supporta la funzionalità TLS-Exporter"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:781
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:786
#, c-format
msgid "Unexpected error while exporting keying data"
msgstr "Errore imprevisto nell'esportare i dati di keying"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1063
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1068
msgid "Error performing TLS close"
msgstr "Errore nell'eseguire la chiusura TLS"
#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:197
#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:167
msgid "Could not get trusted anchors from Keychain"
msgstr "Impossibile ottenere riferimenti attendibili dal portachiavi"
#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:269
#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:232
msgid "Could not get root certificate store"
msgstr "Impossibile ottenere l'archivio del certificato root"
#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:239
msgid "Could not get CA certificate store"
msgstr "Impossibile ottenere l'archivio del certificato CA"
#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:304
msgid "Could not create CA store"
msgstr "Impossibile creare l'archivio CA"
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:179
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:247
#, c-format
msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
msgstr "C'è un problema con la chiave privata del certificato: %s"
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:188
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:239
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:184
#, c-format
msgid "There is a problem with the certificate: %s"
msgstr "C'è un problema con il certificato: %s"
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:193
#, c-format
msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
msgstr "C'è un problema con la chiave privata del certificato: %s"
Supports Markdown
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment