Commit 0cfa2630 authored by Fran Diéguez's avatar Fran Diéguez Committed by Administrator

Update Galician translation

parent 42f8784a
Pipeline #152422 passed with stages
in 2 minutes and 22 seconds
......@@ -16,16 +16,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3-master-po-gl-27110\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glade/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-27 15:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-25 04:49+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-14 04:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-14 22:33+0100\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:6
......@@ -430,10 +430,8 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: src/glade.glade:139
#, fuzzy
#| msgid "Glade"
msgid "About Glade"
msgstr "Glade"
msgstr "Sobre Glade"
#: src/glade.glade:461 plugins/gtk+/gtk+.xml:1937
msgid "Open"
......@@ -521,7 +519,7 @@ msgstr ""
#: src/glade.glade:759
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009-2015.\n"
"Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009-2020.\n"
"Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.\n"
"Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun."
"org>, 2009.\n"
......@@ -1834,17 +1832,12 @@ msgid "%s - %s Properties"
msgstr "Propiedades %s - %s"
#: gladeui/glade-editor-property.c:768
#, fuzzy
#| msgid "Property _Description:"
msgid "Property Definition"
msgstr "_Descrición da propiedade:"
msgstr "Descrición da propiedade"
#: gladeui/glade-editor-property.c:769
#, fuzzy
#| msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
msgid "The GladePropertyDef this GladeEditorProperty was created for"
msgstr ""
"A clase GladePropertyClass para a que se creou este GladeEditorProperty"
msgstr "A clase GladePropertyDef para a que se creou este GladeEditorProperty"
#: gladeui/glade-editor-property.c:775 gladeui/glade-property-shell.c:125
msgid "Use Command"
......@@ -1917,7 +1910,7 @@ msgid ""
"string"
msgstr ""
"Para cadeas curtas ou ambiguas: escriba aquí unha palabra para diferenciar o "
"significado desta cadea de significado de outras ocorrencias da mesma cadea."
"significado desta cadea de significado de outras ocorrencias da mesma cadea"
#: gladeui/glade-editor-property.c:2186
msgid "Co_mments for translators:"
......@@ -2370,20 +2363,18 @@ msgstr "%s con obxectivo Gtk+ %d.%d"
#: gladeui/glade-project.c:1995
#, c-format
msgid ", %s"
msgstr ""
msgstr ", %s"
#: gladeui/glade-project.c:2003
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Specially because there is an object that can not be build with type "
#, c-format
msgid ""
"Especially because there is %d object that can not be built with type: %s"
msgid_plural ""
"Especially because there are %d objects that can not be built with types: %s"
msgstr[0] ""
"Especialmente porque existe un obxecto que non poden construírse co tipo "
"Especialmente porque hai %d obxeto que non poden construírse co tipo: %s"
msgstr[1] ""
"Especialmente porque existe un obxecto que non poden construírse co tipo "
"Especialmente porque hai %d obxetos que non poden construírse co tipo: %s"
#: gladeui/glade-project.c:2021
#, c-format
......@@ -2556,7 +2547,7 @@ msgstr "Non foi posíbel copiar o tipo de widget non recoñecido."
#: gladeui/glade-project.c:5336
msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
msgstr "Non foi posíbel cortar o tipo de widget non recoñecido."
msgstr "Non foi posíbel cortar o tipo de widget non recoñecido"
#: gladeui/glade-project.c:5388
msgid "Unable to paste to the selected parent"
......@@ -2568,7 +2559,7 @@ msgstr "Non é posíbel pegar en múltiples widgets"
#: gladeui/glade-project.c:5409
msgid "No widget on the clipboard"
msgstr "Non hai ningún widget no portaretallos."
msgstr "Non hai ningún widget no portaretallos"
#: gladeui/glade-project.c:5454
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
......@@ -2590,10 +2581,8 @@ msgstr ""
"versións."
#: gladeui/glade-property.c:673
#, fuzzy
#| msgid "The GladePropertyClass for this property"
msgid "The GladePropertyDef for this property"
msgstr "A GladePropertyClass para esta propiedade"
msgstr "A GladePropertyDef para esta propiedade"
#: gladeui/glade-property.c:678
msgid "Enabled"
......@@ -2790,14 +2779,12 @@ msgid "The glade widget to edit signals"
msgstr "O widget de Glade para editar sinais"
#: gladeui/glade-signal-model.c:29 gladeui/glade-signal-model.c:30
#, fuzzy
#| msgid "<Type Here>"
msgid "<Type here>"
msgstr "<Escriba aquí>"
#: gladeui/glade-signal-model.c:31
msgid "<Click here>"
msgstr ""
msgstr "<Click here>"
#: gladeui/glade-utils.c:136 gladeui/glade-utils.c:168
#, c-format
......@@ -2857,10 +2844,8 @@ msgid "Definition"
msgstr "Definición"
#: gladeui/glade-widget-action.c:186
#, fuzzy
#| msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
msgid "GladeWidgetActionDef structure pointer"
msgstr "Punteiro de estrutura GladeWidgetActionClass"
msgstr "Punteiro de estrutura GladeWidgetActionDef"
#: gladeui/glade-widget-action.c:192
msgid "Whether this action is sensitive"
......@@ -3070,7 +3055,7 @@ msgstr "Indica se o widget é vísíbel ou non"
#: gladeui/glade-widget.c:1449
msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
msgstr "indica se este widget é un modelo para un widget composto"
msgstr "Indica se este trebello é un modelo para un trebella composto"
#: gladeui/glade-widget.c:2777 plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1038
#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1102
......@@ -3088,19 +3073,19 @@ msgstr "O obxecto ten un tipo %s non recoñecido"
#: gladeui/glade-widget.c:4956
msgid "Property has versioning problems: "
msgstr "A propiedade ten problemas de versionado:"
msgstr "A propiedade ten problemas de versionado: "
#: gladeui/glade-widget.c:4958
msgid "Some properties have versioning problems: "
msgstr "Algunhas propiedades teñen problemas de versionado:"
msgstr "Algunhas propiedades teñen problemas de versionado: "
#: gladeui/glade-widget.c:4978
msgid "Signal has versioning problems: "
msgstr "O sinal en problemas de versionado:"
msgstr "O sinal en problemas de versionado: "
#: gladeui/glade-widget.c:4980
msgid "Some signals have versioning problems: "
msgstr "Algúns sinais teñen problemas de versionado:"
msgstr "Algúns sinais teñen problemas de versionado: "
#: gladeui/icon-naming-spec.c:38
msgid "Actions"
......@@ -4642,8 +4627,6 @@ msgid "Proximity In"
msgstr "Aumentar a proximidade"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:161
#, fuzzy
#| msgid "Proximity Out"
msgid "Proximity Out"
msgstr "Reducir a proximidade"
......@@ -4668,10 +4651,8 @@ msgid "Touchpad Gesture"
msgstr "Xesto da área táctil"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:173
#, fuzzy
#| msgid "Table"
msgid "Tablet Pad"
msgstr "Táboa"
msgstr "Espaciado da táboa"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:175
msgid "All Events"
......@@ -5155,10 +5136,8 @@ msgid "Superscript text"
msgstr "Texto superescrito"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:468
#, fuzzy
#| msgid "Context"
msgid "Footnote text"
msgstr "Contexto"
msgstr "Texto de nota ao pé"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:470
msgid "Last Defined"
......@@ -5394,10 +5373,9 @@ msgid "A list of accel groups to be added to this window"
msgstr "Unha lista de grupos de aceleración que engadirlle a este widget"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:771
#, fuzzy
#| msgid "BSD"
msgid "CSD"
msgstr "BSD"
msgstr "CSD"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:787
msgid "North West"
......@@ -5521,10 +5499,8 @@ msgstr "A posición do elemento na estrutura do menú"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3876 plugins/gtk+/gtk+.xml:3981
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4051 plugins/gtk+/gtk+.xml:4104
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4162 plugins/gtk+/gtk+.xml:5546
#, fuzzy
#| msgid "_Edit"
msgid "Edit…"
msgstr "_Editar"
msgstr "Editar…"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1002
msgid "Use Underline"
......@@ -5640,8 +5616,6 @@ msgid "Large Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas grande"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1146
#, fuzzy
#| msgid "Drag & Drop"
msgid "Drag &amp; Drop"
msgstr "Arrastrar e soltar"
......@@ -5689,10 +5663,9 @@ msgid "Half"
msgstr "Metade"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1278
#, fuzzy
#| msgid "Tool Item"
msgid "GtkToolItem"
msgstr "Elemento de ferramenta"
msgstr "GtkToolItem"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1295
msgid "Separator Tool Item"
......@@ -5851,11 +5824,11 @@ msgstr "Escritura vertical"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1541
msgid "Emoji Support"
msgstr ""
msgstr "Compatibilidade de Emoji"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1543
msgid "No Emoji Support"
msgstr ""
msgstr "No hai compatibilidade de Emoi"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1565
msgid "Primary Stock Icon"
......@@ -6044,7 +6017,7 @@ msgstr ""
"Os nomes das iconas a usar polo botón de escala. O primeiro elemento do "
"vector usarase no botón cando o valor actual sexa o valor máis baixo, o "
"segundo elemento usarase para o valor máis alto. Todos as demais iconas "
"usaranse para o resto de valores, distribuidos sobre un rango de valores."
"usaranse para o resto de valores, distribuídos sobre un rango de valores"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1978
msgid "Volume Button"
......@@ -6059,10 +6032,8 @@ msgid "Application Chooser Widget"
msgstr "Widget do selector de aplicación"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2038
#, fuzzy
#| msgid "Stack Sidebar"
msgid "Places Sidebar"
msgstr "Barra lateral da rima"
msgstr "Posiciona a barra lateral"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2046
msgid "New Tab"
......@@ -6369,8 +6340,6 @@ msgid "Multiple"
msgstr "Múltiple"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2752
#, fuzzy
#| msgid "Placeholder text"
msgid "Placeholder"
msgstr "Texto de substitución"
......@@ -6379,6 +6348,8 @@ msgid ""
"Whether this listbox should have a placeholder widget that is shown in the "
"list when it doesn't display any visible children"
msgstr ""
"Indica se esta caixa de lista debería ter un trebello de texto de "
"substitución que se mostra na lista cando non se mostra ningún fillo visíbel"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2766
msgid "The position of the row item in the listbox"
......@@ -6437,52 +6408,40 @@ msgid "Vertical Scale"
msgstr "Escala vertical"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2905
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal"
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Horizontal"
msgstr "Voltear horizontalmente"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2907
#, fuzzy
#| msgid "Vertical"
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Vertical"
msgstr "Voltear verticalmente"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2909
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal"
msgid "Slide Horizontally"
msgstr "Horizontal"
msgstr "Desprazar horizontalmente"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2911
#, fuzzy
#| msgid "Vertical"
msgid "Slide Vertically"
msgstr "Vertical"
msgstr "Desprazar verticalmente"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2913
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal"
msgid "Resize Horizontally"
msgstr "Horizontal"
msgstr "Redimensionar horizontalmente"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2915
#, fuzzy
#| msgid "Vertical"
msgid "Resize Vertically"
msgstr "Vertical"
msgstr "Redimensionar verticalmente"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2917
msgid "Flip Both Sides"
msgstr ""
msgstr "Darlle a volta a ambos lados"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2919
msgid "Slide Both Sides"
msgstr ""
msgstr "Desprazar ambos lados"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2921
msgid "Resize Both Sides"
msgstr ""
msgstr "Redimensionar ambos lados"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2956
msgid "Scrollbar"
......@@ -6654,16 +6613,12 @@ msgid "LGPL 3.0 Only"
msgstr "Só LGPL 3.0"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3343
#, fuzzy
#| msgid "GPL 3.0"
msgid "AGPL 3.0"
msgstr "GPL 3.0"
msgstr "AGPL 3.0"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3345
#, fuzzy
#| msgid "GPL 3.0 Only"
msgid "AGPL 3.0 Only"
msgstr "Só GPL 3.0"
msgstr "Só AGPL 3.0"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3358
msgid ""
......@@ -7510,10 +7465,8 @@ msgid "File Icon"
msgstr "Icona de ficheiro"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5611
#, fuzzy
#| msgid "File Chooser Dialog"
msgid "Native File Chooser Dialog"
msgstr "Diálogo do selector de ficheiros"
msgstr "Diálogo do selector de ficheiros nativo"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5615
msgid "Toplevels"
......@@ -8153,7 +8106,7 @@ msgid ""
"instead of setting a literal tooltip"
msgstr ""
"Usar o «query-tooltip» para mostrar unha suxestión\n"
"no lugar de configurar unha suxestión literal "
"no lugar de configurar unha suxestión literal"
#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:1019
msgid "Start:"
......@@ -8206,21 +8159,16 @@ msgstr ""
#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:14
msgid "WebKit Web View"
msgstr ""
msgstr "Vista Web de Webkit"
#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set the currently active page to edit, this property will not be saved"
msgid "The URL to load in Glade (this property will not be saved)"
msgstr ""
"Estabelecer a páxina activa actualmente para editar, esta propiedade non se "
"gardará"
msgstr "A URL a cargar en Glade (esta propiedade non se gardará)"
#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:32
msgid "WebKit Settings"
msgstr ""
msgstr "Preferencias de WebKit"
#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:36
msgid "WebKit2GTK+ Widgets"
msgstr ""
msgstr "Trebellos de WebKit2GTK+"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment