Commit 847209db authored by Asier Sarasua Garmendia's avatar Asier Sarasua Garmendia Committed by Administrator
Browse files

Update Basque translation

parent 0b87230d
Pipeline #259185 failed with stages
in 4 minutes and 12 seconds
......@@ -4,13 +4,13 @@
#
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2013, 2017.
# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2019, 2020.
# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2019, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: glade master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glade/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-12 22:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-19 10:00+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-23 13:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-20 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
......@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "Project-Id-Version: glade master\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:6
#: src/main.c:43 src/glade.glade:261
#: src/main.c:44 src/glade.glade:261
msgid "Glade"
msgstr "Glade"
......@@ -60,271 +60,271 @@ msgid ""
"languages including C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, and others."
msgstr "GtkBuilder erabilita, Glade-n XML fitxategiak programazio-lengoiaia askotan erabil daitezke: C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python eta beste hainbat."
#: src/glade-window.c:50
#: src/glade-window.c:51
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Irakurtzeko soilik]"
#: src/glade-window.c:181
#: src/glade-window.c:182
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Erabiltzaile-interfazeen diseinatzailea"
#: src/glade-window.c:428 src/glade-window.c:435
#: src/glade-window.c:429 src/glade-window.c:436
msgid "the last action"
msgstr "azken ekintza"
#: src/glade-window.c:429
#: src/glade-window.c:430
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Desegin: %s"
#: src/glade-window.c:436
#: src/glade-window.c:437
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Berregin: %s"
#: src/glade-window.c:461
#: src/glade-window.c:462
#, c-format
msgid "Autosaving '%s'"
msgstr "'%s' automatikoki gordetzen"
#: src/glade-window.c:466
#: src/glade-window.c:467
#, c-format
msgid "Error autosaving '%s'"
msgstr "Errorea '%s' automatikoki gordetzean"
#: src/glade-window.c:688
#: src/glade-window.c:689
msgid "Open…"
msgstr "Ireki…"
#: src/glade-window.c:722
#: src/glade-window.c:723
#, c-format
msgid "Project %s is still loading."
msgstr "'%s' proiektua oraindik kargatzen ari da."
#: src/glade-window.c:741
#: src/glade-window.c:742
msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
msgstr "Huts egin du fitxategiaren babeskopiak, jarraitu gordetzen?"
#: src/glade-window.c:756
#: src/glade-window.c:757
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "Huts egin du %s gordetzean: %s"
#: src/glade-window.c:795
#: src/glade-window.c:796
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "%s fitxategia aldatu egin da irakurri zenetik"
#: src/glade-window.c:799
#: src/glade-window.c:800
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr "Gordetzen baduzu kanpoko aldaketak galdu egingo dira. Gorde dena den?"
#: src/glade-window.c:804
#: src/glade-window.c:805
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_Gorde hala ere"
#: src/glade-window.c:812
#: src/glade-window.c:813
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Ez gorde"
#: src/glade-window.c:845
#: src/glade-window.c:846
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "'%s' proiektua gorde da"
#: src/glade-window.c:876
#: src/glade-window.c:877
msgid "Save As…"
msgstr "Gorde honela…"
#: src/glade-window.c:940
#: src/glade-window.c:941
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "Ezin izan da gorde %s fitxategia"
#: src/glade-window.c:944
#: src/glade-window.c:945
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Ez duzu behar adina baimenik fitxategia gordetzeko."
#: src/glade-window.c:966
#: src/glade-window.c:967
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr "Ezin da %s fitxategia gorde. Bide-izen hori duen beste proiektu ireki bat dago."
#: src/glade-window.c:994
#: src/glade-window.c:995
msgid "No open projects to save"
msgstr "Ez dago gordetzeko proiektu irekirik"
#: src/glade-window.c:1027
#: src/glade-window.c:1028
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr "Gorde aldaketak “%s” proiektuan itxi aurretik?"
#: src/glade-window.c:1035
#: src/glade-window.c:1036
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Zure aldaketak galdu egingo dira ez badituzu gordetzen."
#: src/glade-window.c:1039
#: src/glade-window.c:1040
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Itxi gorde _gabe"
#: src/glade-window.c:1040 src/glade-window.c:1725 src/glade-preferences.c:237
#: gladeui/glade-editor.c:794 gladeui/glade-editor.c:1153
#: gladeui/glade-editor-property.c:1776 gladeui/glade-editor-property.c:2084
#: gladeui/glade-editor-property.c:2281 gladeui/glade-editor-property.c:3217
#: gladeui/glade-editor-property.c:3325 gladeui/glade-editor-property.c:3336
#: gladeui/glade-editor-property.c:3647 gladeui/glade-utils.c:483
#: plugins/gtk+/glade-accels.c:523 plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062
#: src/glade-window.c:1041 src/glade-window.c:1724 src/glade-preferences.c:237
#: gladeui/glade-editor.c:793 gladeui/glade-editor.c:1152
#: gladeui/glade-editor-property.c:1774 gladeui/glade-editor-property.c:2082
#: gladeui/glade-editor-property.c:2279 gladeui/glade-editor-property.c:3215
#: gladeui/glade-editor-property.c:3323 gladeui/glade-editor-property.c:3334
#: gladeui/glade-editor-property.c:3645 gladeui/glade-utils.c:494
#: plugins/gtk+/glade-accels.c:523 plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
#: src/glade-window.c:1041 src/glade.glade:685 gladeui/glade-utils.c:486
#: src/glade-window.c:1042 src/glade.glade:685 gladeui/glade-utils.c:497
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"
#: src/glade-window.c:1072
#: src/glade-window.c:1073
msgid "Save…"
msgstr "Gorde…"
#: src/glade-window.c:1632
#: src/glade-window.c:1631
msgid "Could not create a new project."
msgstr "Ezin izan da proiektu berria sortu."
#: src/glade-window.c:1693
#: src/glade-window.c:1692
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "Gorde gabeko aldaketak ditu %s proiektuak"
#: src/glade-window.c:1698
#: src/glade-window.c:1697
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr "Berritzen baduzu, gorde gabeko aldaketa guztiak gal daitezke. Berritu hala ere?"
#: src/glade-window.c:1708
#: src/glade-window.c:1707
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "Proiektuko %s fitxategia kanpotik aldatu dute"
#: src/glade-window.c:1713
#: src/glade-window.c:1712
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "Proiektua berriro kargatu nahi duzu?"
#: src/glade-window.c:1719
#: src/glade-window.c:1718
msgid "_Reload"
msgstr "Bir_kargatu"
#: src/glade-window.c:2265
#: src/glade-window.c:2269
msgid "Hello, I will show you what's new in Glade"
msgstr "Kaixo, Glade aplikazioak dituen berritasunak erakutsiko dizkizut"
#: src/glade-window.c:2266
#: src/glade-window.c:2270
msgid "The menubar and toolbar were merged in the headerbar"
msgstr "Menu-barra eta tresna-barra goiburu-barran batu dira"
#: src/glade-window.c:2268
#: src/glade-window.c:2272
msgid "You can open a project"
msgstr "Proiektu bat ireki dezakezu"
#: src/glade-window.c:2269
#: src/glade-window.c:2273
msgid "find recently used"
msgstr "erabili berriak aurkitu"
#: src/glade-window.c:2270
#: src/glade-window.c:2274
msgid "or create a new one"
msgstr "edo berria sortu"
#: src/glade-window.c:2274
#: src/glade-window.c:2278
msgid "Undo"
msgstr "Desegin"
#: src/glade-window.c:2275
#: src/glade-window.c:2279
msgid "Redo"
msgstr "Berregin"
#: src/glade-window.c:2276
#: src/glade-window.c:2280
msgid "Project switcher"
msgstr "Proiektuen aldatzailea"
#: src/glade-window.c:2278
#: src/glade-window.c:2282
msgid "and Save button are directly accessible in the headerbar"
msgstr "eta gordetzeko batoia zuzenean goiburu-barran daude"
#: src/glade-window.c:2279
#: src/glade-window.c:2283
msgid "just like Save As"
msgstr "'Gorde honela' bezala"
#: src/glade-window.c:2280
#: src/glade-window.c:2284
msgid "project properties"
msgstr "proiektuaren propietateak"
#: src/glade-window.c:2281
#: src/glade-window.c:2285
msgid "and less commonly used actions"
msgstr "eta gutxiago erabilitako ekintzak"
#: src/glade-window.c:2283
#: src/glade-window.c:2287
msgid "The object inspector took the palette's place"
msgstr "Objektuen ikuskatzaileak paletaren tokia hartu zuen"
#: src/glade-window.c:2284
#: src/glade-window.c:2288
msgid "To free up space for the property editor"
msgstr "Propietateen editorerako espazioa askatzea"
#: src/glade-window.c:2286
#: src/glade-window.c:2290
msgid "The palette was replaced with a new object chooser"
msgstr "Paleta beste objektu-aukeratzaile batekin ordeztu zen"
#: src/glade-window.c:2287
#: src/glade-window.c:2291
msgid "Where you can search all supported classes"
msgstr "Onartutako klase guztiak bilatu ditzakezun tokia"
#: src/glade-window.c:2288
#: src/glade-window.c:2292
msgid "investigate GTK+ object groups"
msgstr "ikertu GTK+ objektu multzoak"
#: src/glade-window.c:2289
#: src/glade-window.c:2293
msgid "and find classes introduced by other libraries"
msgstr "eta bilatu beste liburutegi batzuk sartu dituzten klaseak"
#: src/glade-window.c:2291
#: src/glade-window.c:2295
msgid ""
"OK, now that we are done with the overview, let's start with the new workflow"
msgstr "Ikuspegi orokorra ikusi dugunez gero, has gaitezen lan-fluxu berriarekin"
#: src/glade-window.c:2293
#: src/glade-window.c:2297
msgid "First of all, create a new project"
msgstr "Lehenengo, sortu proiektu berria"
#: src/glade-window.c:2294
#: src/glade-window.c:2298
msgid ""
"OK, now add a GtkWindow using the new widget chooser or by double clicking "
"on the workspace"
msgstr "Orain, gehitu GtkWindow bat trepeta-aukeratzaile berria erabilita edo laneko arean klik bikoitza eginda"
#: src/glade-window.c:2295
#: src/glade-window.c:2299
msgid "Excellent!"
msgstr "Bikain!"
#: src/glade-window.c:2296
#: src/glade-window.c:2300
msgid ""
"BTW, did you know you can double click on any placeholder to create widgets?"
msgstr "Bide batez, ba zenekien edozein leku-markatan klik bikoitza egin dezakezula trepetak sortzeko?"
#: src/glade-window.c:2297
#: src/glade-window.c:2301
msgid "Try adding a grid"
msgstr "Sakatu sareta bat"
#: src/glade-window.c:2298
#: src/glade-window.c:2302
msgid "and a button"
msgstr "eta botoi bat gehitzen"
#: src/glade-window.c:2300
#: src/glade-window.c:2304
msgid "Quite easy! Isn't it?"
msgstr "Erraza, ezta?"
#: src/glade-window.c:2301
#: src/glade-window.c:2305
msgid "Enjoy!"
msgstr "Ongi pasa!"
#. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
#: src/glade-window.c:2515
#: src/glade-window.c:2526
msgid ""
"We are conducting a user survey\n"
" would you like to take it now?"
......@@ -332,42 +332,42 @@ msgstr "Inkesta bat ari gara egiten erabiltzaileen artean\n"
"bete nahi al duzu?"
#. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
#: src/glade-window.c:2519
#: src/glade-window.c:2530
msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
msgstr "Ez baduzu nahi orain, 'Laguntza' menuan izango duzu."
#: src/glade-window.c:2521
#: src/glade-window.c:2532
msgid "_Do not show this dialog again"
msgstr "_Ez erakutsi elkarrizketa-koadro hau berriro"
#. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to show the notification dialog again
#: src/glade-window.c:2542
#: src/glade-window.c:2553
msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
msgstr "Joan 'Laguntza -> Erregistroa eta erabiltzaileen inkesta' atalera eta bete gure inkesta!"
#: src/main.c:52
#: src/main.c:53
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Bistaratu bertsioari buruzko informazioa, eta irten"
#: src/main.c:55
#: src/main.c:56
msgid "Disable Devhelp integration"
msgstr "Desgaitu Devhelp-ren integrazioa"
#: src/main.c:57
#: src/main.c:58
msgid "be verbose"
msgstr "eman xehetasunak"
#: src/main.c:142
#: src/main.c:147
#, c-format
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
msgstr "Ezin da '%s' ireki. Fitxategia ez da existitzen.\n"
#: src/main.c:170
#: src/main.c:175
msgid ""
"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
msgstr "Ez da aurkitu gmodule euskarririk. Gmodule euskarria behar da Glade-k funtzionatzeko"
#: src/main.c:188
#: src/main.c:193
msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
msgstr "Sortu edo editatu erabiltzaile-interfazeen diseinuak GTK+ edo GNOME aplikazioentzat."
......@@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "_Garatzaileentzako erreferentzia"
msgid "Interactive Intro"
msgstr "Sarrera dinamikoa"
#: src/glade.glade:173
#: src/glade.glade:184
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
......@@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "<small>Pertsona eta irakasle\n"
"R.I.P Guido Macchi</small>"
#: src/glade.glade:592 src/glade-preferences.c:239
#: gladeui/glade-editor-property.c:2282 gladeui/glade-utils.c:486
#: gladeui/glade-editor-property.c:2280 gladeui/glade-utils.c:497
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
......@@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "Osatu da eta bidali da!"
msgid "Glade Registration & User Survey"
msgstr "Gladen erregistroa eta erabiltzaileen inkesta"
#: src/glade-registration.glade:63 gladeui/glade-editor-property.c:1380
#: src/glade-registration.glade:63 gladeui/glade-editor-property.c:1378
msgid "_Close"
msgstr "It_xi"
......@@ -1313,70 +1313,70 @@ msgid ""
msgstr "Errorea gertatu da datu pribatuak idazteko %s irekitzean (%s).\n"
"Saio honetan ez da datu pribaturik gordeko"
#: gladeui/glade-base-editor.c:592
#: gladeui/glade-base-editor.c:591
#, c-format
msgid "Setting object type on %s to %s"
msgstr "%s(e)ko objektu mota %s gisa ezartzea"
#: gladeui/glade-base-editor.c:755
#: gladeui/glade-base-editor.c:754
#, c-format
msgid "Add a %s to %s"
msgstr "Gehitu %s honi: %s"
#: gladeui/glade-base-editor.c:848 gladeui/glade-command.c:1225
#: gladeui/glade-base-editor.c:847 gladeui/glade-command.c:1226
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "Gehitu %s"
#: gladeui/glade-base-editor.c:880
#: gladeui/glade-base-editor.c:879
#, c-format
msgid "Add child %s"
msgstr "Gehitu %s haurra"
#: gladeui/glade-base-editor.c:972
#: gladeui/glade-base-editor.c:971
#, c-format
msgid "Delete %s child from %s"
msgstr "Ezabatu %s haurra hemendik: %s"
#: gladeui/glade-base-editor.c:1101
#: gladeui/glade-base-editor.c:1100
#, c-format
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Berrordenatu %s(r)en haurrak"
#: gladeui/glade-base-editor.c:1588 plugins/gtk+/gtk+.xml:260
#: gladeui/glade-base-editor.c:1587 plugins/gtk+/gtk+.xml:260
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:957 plugins/gtk+/gtk+.xml:1323
#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:316
#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:86
msgid "Label"
msgstr "Etiketa"
#: gladeui/glade-base-editor.c:1603 gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468
#: gladeui/glade-base-editor.c:1602 gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468
#: plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:70
#: plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:71
msgid "Type"
msgstr "Mota"
#: gladeui/glade-base-editor.c:1631 plugins/gtk+/gtk+.xml:584
#: gladeui/glade-base-editor.c:1630 plugins/gtk+/gtk+.xml:584
msgid "Container"
msgstr "Edukiontzia"
#: gladeui/glade-base-editor.c:1632
#: gladeui/glade-base-editor.c:1631
msgid "The container object this editor is currently editing"
msgstr "Editore hau unean editatzen ari den edukiontzi objektua"
#. Name
#. translators: The unique identifier of an object in the project
#: gladeui/glade-base-editor.c:1919 gladeui/glade-editor-table.c:315
#: gladeui/glade-base-editor.c:1918 gladeui/glade-editor-table.c:315
#: gladeui/glade-editor-table.c:599
msgid "ID:"
msgstr "IDa:"
#. Type
#: gladeui/glade-base-editor.c:1939 plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:553
#: gladeui/glade-base-editor.c:1938 plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:553
msgid "Type:"
msgstr "Mota:"
#: gladeui/glade-base-editor.c:2157
#: gladeui/glade-base-editor.c:2156
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
" * Right-click over the treeview to add items.\n"
......@@ -1476,150 +1476,150 @@ msgstr "Sarrera bat"
msgid "User templates"
msgstr "Erabiltzaile-txantiloiak"
#: gladeui/glade-command.c:427 gladeui/glade-command.c:485
#: gladeui/glade-command.c:428 gladeui/glade-command.c:486
#, c-format
msgid "Enabling property %s on widget %s"
msgstr "%s propietatea gaitzen %s trepetan"
#: gladeui/glade-command.c:432 gladeui/glade-command.c:490
#: gladeui/glade-command.c:433 gladeui/glade-command.c:491
#, c-format
msgid "Disabling property %s on widget %s"
msgstr "%s propietatea desgaitzen %s trepetan"
#: gladeui/glade-command.c:785
#: gladeui/glade-command.c:786
#, c-format
msgid "Setting multiple properties"
msgstr "Hainbat propietate ezartzea"
#: gladeui/glade-command.c:797 gladeui/glade-editor-property.c:3713
#: gladeui/glade-command.c:798 gladeui/glade-editor-property.c:3711
#, c-format
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "%s / %s ezartzen"
#: gladeui/glade-command.c:803 gladeui/glade-editor-property.c:3421
#: gladeui/glade-command.c:804 gladeui/glade-editor-property.c:3419
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "%s / %s ezartzen %s gisa"
#: gladeui/glade-command.c:1060 gladeui/glade-command.c:1089
#: gladeui/glade-command.c:1061 gladeui/glade-command.c:1090
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s"
msgstr "%s izenaren ordez %s ipintzea"
#: gladeui/glade-command.c:1226 gladeui/glade-command.c:1836
#: gladeui/glade-command.c:1862 gladeui/glade-command.c:1965
#: gladeui/glade-command.c:2007
#: gladeui/glade-command.c:1227 gladeui/glade-command.c:1872
#: gladeui/glade-command.c:1898 gladeui/glade-command.c:2001
#: gladeui/glade-command.c:2043
msgid "multiple"
msgstr "hainbat"
#: gladeui/glade-command.c:1373
#: gladeui/glade-command.c:1374
msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
msgstr "Ezin dira kendu trepeta konposatuen barruko trepetak."
#: gladeui/glade-command.c:1380
#: gladeui/glade-command.c:1381
#, c-format
msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
msgstr "%s blokeatu du %s(e)k, editatu %s aurrenik."
#: gladeui/glade-command.c:1398
#: gladeui/glade-command.c:1399
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Kendu %s"
#: gladeui/glade-command.c:1401
#: gladeui/glade-command.c:1402
msgid "Remove multiple"
msgstr "Kendu hainbat"
#: gladeui/glade-command.c:1808
#: gladeui/glade-command.c:1845
#, c-format
msgid "Create %s"
msgstr "Sortu %s"
#: gladeui/glade-command.c:1834
#: gladeui/glade-command.c:1870
#, c-format
msgid "Delete %s"
msgstr "Ezabatu %s"
#: gladeui/glade-command.c:1860
#: gladeui/glade-command.c:1896
#, c-format
msgid "Cut %s"
msgstr "Ebaki %s"
#: gladeui/glade-command.c:1963
#: gladeui/glade-command.c:2001
#, c-format
msgid "Paste %s"
msgstr "Itsatsi %s"
#: gladeui/glade-command.c:2005
#: gladeui/glade-command.c:2041
#, c-format
msgid "Drag %s and Drop to %s"
msgstr "Arrastatu '%s' eta jaregin hemen: %s"
#: gladeui/glade-command.c:2008
#: gladeui/glade-command.c:2044
msgid "root"
msgstr "erroa"
#: gladeui/glade-command.c:2126
#: gladeui/glade-command.c:2162
#, c-format
msgid "Add signal handler %s"
msgstr "Gehitu %s seinale-maneiatzailea"
#: gladeui/glade-command.c:2127
#: gladeui/glade-command.c:2163
#, c-format
msgid "Remove signal handler %s"
msgstr "Kendu %s seinale-maneiatzailea"
#: gladeui/glade-command.c:2128
#: gladeui/glade-command.c:2164
#, c-format
msgid "Change signal handler %s"
msgstr "Aldatu %s seinale-maneiatzailea"
#: gladeui/glade-command.c:2343
#: gladeui/glade-command.c:2379
#, c-format
msgid "Setting i18n metadata"
msgstr "i18n metadatuak ezartzea"
#: gladeui/glade-command.c:2460
#: gladeui/glade-command.c:2496
#, c-format
msgid "Locking %s by widget %s"
msgstr "%s %s trepetak blokeatzen"
#: gladeui/glade-command.c:2505
#: gladeui/glade-command.c:2541
#, c-format
msgid "Unlocking %s"
msgstr "%s desblokeatzen"
#: gladeui/glade-command.c:2627 gladeui/glade-command.c:2674
#: gladeui/glade-command.c:2663 gladeui/glade-command.c:2710
#, c-format
msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d"
msgstr "'%s' helburuaren bertsioa %d.%d gisa ezartzen"