Commit 6939ddc7 authored by Philipp Kiemle's avatar Philipp Kiemle Committed by Administrator
Browse files

Update German translation

parent 678e596c
Pipeline #241990 failed with stages
in 5 minutes and 36 seconds
......@@ -21,13 +21,15 @@
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2015.
# Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2015, 2016.
# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2017-2018, 2020.
# Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3 master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glade/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-12 22:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-13 17:16+0200\n"
"Last-Translator: Stephan Woidowski <swoidowski@t-online.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-25 19:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-14 11:25+0100\n"
"Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -38,7 +40,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,49,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:6
#: src/main.c:43 src/glade.glade:261
#: src/main.c:44 src/glade.glade:261
msgid "Glade"
msgstr "Glade"
......@@ -89,121 +91,121 @@ msgstr ""
"verschiedenen Programmiersprachen wie z.B. C, C++, C#, Vala, Java, Perl, "
"Python und anderen verwendet werden."
#: src/glade-window.c:50
#: src/glade-window.c:51
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Nur lesbar]"
#: src/glade-window.c:181
#: src/glade-window.c:182
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Grafischer Oberflächenentwurf"
#: src/glade-window.c:428 src/glade-window.c:435
#: src/glade-window.c:429 src/glade-window.c:436
msgid "the last action"
msgstr "die letzte Aktion"
#: src/glade-window.c:429
#: src/glade-window.c:430
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Rückgängig: %s"
#: src/glade-window.c:436
#: src/glade-window.c:437
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Wiederholen: %s"
#: src/glade-window.c:461
#: src/glade-window.c:462
#, c-format
msgid "Autosaving '%s'"
msgstr "Automatisches Speichern von »%s«"
#: src/glade-window.c:466
#: src/glade-window.c:467
#, c-format
msgid "Error autosaving '%s'"
msgstr "Fehler beim automatischen Speichern von »%s«"
#: src/glade-window.c:688
#: src/glade-window.c:689
msgid "Open…"
msgstr "Öffnen …"
#: src/glade-window.c:722
#: src/glade-window.c:723
#, c-format
msgid "Project %s is still loading."
msgstr "Projekt %s wird noch geladen."
#: src/glade-window.c:741
#: src/glade-window.c:742
msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
msgstr "Existierende Datei konnte nicht gesichert werden, trotzdem speichern?"
#: src/glade-window.c:756
#: src/glade-window.c:757
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "»%s« konnte nicht gespeichert werden: %s"
#: src/glade-window.c:795
#: src/glade-window.c:796
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "Seit dem letzten Lesen wurde die Datei »%s« geändert"
#: src/glade-window.c:799
#: src/glade-window.c:800
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Wenn Sie speichern, könnten alle externen Änderungen verloren gehen. Möchten "
"Sie trotzdem speichern?"
#: src/glade-window.c:804
#: src/glade-window.c:805
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_Ja, speichern"
#: src/glade-window.c:812
#: src/glade-window.c:813
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Nein, nicht speichern"
#: src/glade-window.c:845
#: src/glade-window.c:846
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Projekt »%s« gespeichert"
#: src/glade-window.c:876
#: src/glade-window.c:877
msgid "Save As…"
msgstr "Speichern unter …"
#: src/glade-window.c:940
#: src/glade-window.c:941
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden"
#: src/glade-window.c:944
#: src/glade-window.c:945
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Sie haben nicht die notwendigen Schreibrechte zum Speichern der Datei."
#: src/glade-window.c:966
#: src/glade-window.c:967
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""
"Die Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden. Es ist bereits ein anderes "
"Projekt mit diesem Pfad geöffnet."
#: src/glade-window.c:994
#: src/glade-window.c:995
msgid "No open projects to save"
msgstr "Keine geöffneten Projekte zu speichern"
#: src/glade-window.c:1027
#: src/glade-window.c:1028
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr ""
"Sollen die Änderungen am Projekt »%s« vor dem Schließen gespeichert werden?"
#: src/glade-window.c:1035
#: src/glade-window.c:1036
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr ""
"Ihre Änderungen werden verloren gehen, wenn sie nicht gesichert werden."
#: src/glade-window.c:1039
#: src/glade-window.c:1040
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Ohne speichern schließen"
#: src/glade-window.c:1040 src/glade-window.c:1725 src/glade-preferences.c:237
#: gladeui/glade-editor.c:794 gladeui/glade-editor.c:1153
#: src/glade-window.c:1041 src/glade-window.c:1724 src/glade-preferences.c:237
#: gladeui/glade-editor.c:793 gladeui/glade-editor.c:1152
#: gladeui/glade-editor-property.c:1776 gladeui/glade-editor-property.c:2084
#: gladeui/glade-editor-property.c:2281 gladeui/glade-editor-property.c:3217
#: gladeui/glade-editor-property.c:3325 gladeui/glade-editor-property.c:3336
......@@ -212,126 +214,126 @@ msgstr "_Ohne speichern schließen"
msgid "_Cancel"
msgstr "A_bbrechen"
#: src/glade-window.c:1041 src/glade.glade:685 gladeui/glade-utils.c:486
#: src/glade-window.c:1042 src/glade.glade:685 gladeui/glade-utils.c:486
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
#: src/glade-window.c:1072
#: src/glade-window.c:1073
msgid "Save…"
msgstr "Speichern …"
#: src/glade-window.c:1632
#: src/glade-window.c:1631
msgid "Could not create a new project."
msgstr "Es konnte kein neues Projekt angelegt werden."
#: src/glade-window.c:1693
#: src/glade-window.c:1692
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "Das Projekt »%s« hat ungespeicherte Änderungen"
#: src/glade-window.c:1698
#: src/glade-window.c:1697
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Wenn Sie neu laden, gehen alle ungespeicherten Änderungen verloren. Möchten "
"Sie trotzdem neu laden?"
#: src/glade-window.c:1708
#: src/glade-window.c:1707
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "Die Projektdatei »%s« wurde extern verändert"
#: src/glade-window.c:1713
#: src/glade-window.c:1712
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "Soll das Projekt erneut geladen werden?"
#: src/glade-window.c:1719
#: src/glade-window.c:1718
msgid "_Reload"
msgstr "_Neu laden"
#: src/glade-window.c:2265
#: src/glade-window.c:2269
msgid "Hello, I will show you what's new in Glade"
msgstr "Hallo, ich zeige Ihnen, was es Neues in Glade gibt"
#: src/glade-window.c:2266
#: src/glade-window.c:2270
msgid "The menubar and toolbar were merged in the headerbar"
msgstr "Die Menü- und Werkzeugleiste wurden in die Kopfleiste eingefügt"
#: src/glade-window.c:2268
#: src/glade-window.c:2272
msgid "You can open a project"
msgstr "Sie können ein Projekt öffnen"
#: src/glade-window.c:2269
#: src/glade-window.c:2273
msgid "find recently used"
msgstr "zuletzt verwendete finden"
#: src/glade-window.c:2270
#: src/glade-window.c:2274
msgid "or create a new one"
msgstr "oder ein neues anlegen"
#: src/glade-window.c:2274
#: src/glade-window.c:2278
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
#: src/glade-window.c:2275
#: src/glade-window.c:2279
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
#: src/glade-window.c:2276
#: src/glade-window.c:2280
msgid "Project switcher"
msgstr "Projekt-Wechsler"
#: src/glade-window.c:2278
#: src/glade-window.c:2282
msgid "and Save button are directly accessible in the headerbar"
msgstr "und »Speichern«-Knopf sind direkt über die Kopfleiste erreichbar"
#: src/glade-window.c:2279
#: src/glade-window.c:2283
msgid "just like Save As"
msgstr "genauso wie »Speichern unter«"
#: src/glade-window.c:2280
#: src/glade-window.c:2284
msgid "project properties"
msgstr "Projekteinstellungen"
#: src/glade-window.c:2281
#: src/glade-window.c:2285
msgid "and less commonly used actions"
msgstr "und weniger häufig genutzte Aktionen"
#: src/glade-window.c:2283
#: src/glade-window.c:2287
msgid "The object inspector took the palette's place"
msgstr "Der Objekt-Inspektor nahm den Platz der Palette ein,"
msgstr "Der Objekt-Inspektor nahm den Platz der Palette ein"
#: src/glade-window.c:2284
#: src/glade-window.c:2288
msgid "To free up space for the property editor"
msgstr "um Platz für den Eigenschaften-Editor zu schaffen"
msgstr "Um Platz für den Eigenschaften-Editor zu schaffen"
#: src/glade-window.c:2286
#: src/glade-window.c:2290
msgid "The palette was replaced with a new object chooser"
msgstr "Die Palette wurde durch einen neuen Objekt-Auswähler ersetzt,"
msgstr "Die Palette wurde durch einen neuen Objekt-Auswähler ersetzt"
#: src/glade-window.c:2287
#: src/glade-window.c:2291
msgid "Where you can search all supported classes"
msgstr "mit dem Sie alle unterstützten Klassen durchsuchen,"
msgstr "Mit dem Sie alle unterstützten Klassen durchsuchen"
#: src/glade-window.c:2288
#: src/glade-window.c:2292
msgid "investigate GTK+ object groups"
msgstr "GTK-Objektgruppen untersuchen"
#: src/glade-window.c:2289
#: src/glade-window.c:2293
msgid "and find classes introduced by other libraries"
msgstr "und Klassen aus anderen Bibliotheken finden können."
msgstr "und Klassen aus anderen Bibliotheken finden können"
#: src/glade-window.c:2291
#: src/glade-window.c:2295
msgid ""
"OK, now that we are done with the overview, let's start with the new workflow"
msgstr ""
"OK, das war der Überblick. Lassen Sie uns mit dem neuen Arbeitsablauf "
"beginnen"
#: src/glade-window.c:2293
#: src/glade-window.c:2297
msgid "First of all, create a new project"
msgstr "Zuerst legen Sie ein neues Projekt an"
#: src/glade-window.c:2294
#: src/glade-window.c:2298
msgid ""
"OK, now add a GtkWindow using the new widget chooser or by double clicking "
"on the workspace"
......@@ -339,35 +341,35 @@ msgstr ""
"OK, fügen Sie ein GtkWindow hinzu, indem Sie den neuen Widget-Auswähler "
"verwenden oder doppelt auf die Arbeitsfläche klicken"
#: src/glade-window.c:2295
#: src/glade-window.c:2299
msgid "Excellent!"
msgstr "Exzellent!"
#: src/glade-window.c:2296
#: src/glade-window.c:2300
msgid ""
"BTW, did you know you can double click on any placeholder to create widgets?"
msgstr ""
"Übrigens: Wussten Sie, dass Sie neue Widgets anlegen können, indem Sie "
"doppelt auf irgendeinen Platzhalter klicken?"
#: src/glade-window.c:2297
#: src/glade-window.c:2301
msgid "Try adding a grid"
msgstr "Versuchen Sie, ein Raster hinzuzufügen"
#: src/glade-window.c:2298
#: src/glade-window.c:2302
msgid "and a button"
msgstr "und einen Knopf"
#: src/glade-window.c:2300
#: src/glade-window.c:2304
msgid "Quite easy! Isn't it?"
msgstr "Ziemlich einfach, oder?"
#: src/glade-window.c:2301
#: src/glade-window.c:2305
msgid "Enjoy!"
msgstr "Viel Spaß!"
#. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
#: src/glade-window.c:2515
#: src/glade-window.c:2519
msgid ""
"We are conducting a user survey\n"
" would you like to take it now?"
......@@ -376,46 +378,46 @@ msgstr ""
" Möchten Sie jetzt daran teilnehmen?"
#. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
#: src/glade-window.c:2519
#: src/glade-window.c:2523
msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
msgstr "Falls nicht, können Sie es immer im Hilfe-Menü finden."
#: src/glade-window.c:2521
#: src/glade-window.c:2525
msgid "_Do not show this dialog again"
msgstr "Diese Fenster _nicht noch einmal anzeigen"
#. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to show the notification dialog again
#: src/glade-window.c:2542
#: src/glade-window.c:2546
msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
msgstr ""
"Öffnen Sie Hilfe -> Anmeldung und Benutzerumfrage und nehmen Sie an unserer "
"Umfrage teil!"
#: src/main.c:52
#: src/main.c:53
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Versionsinformationen ausgeben und beenden"
#: src/main.c:55
#: src/main.c:56
msgid "Disable Devhelp integration"
msgstr "Devhelp-Integration deaktivieren"
#: src/main.c:57
#: src/main.c:58
msgid "be verbose"
msgstr "wortreich sein"
#: src/main.c:142
#: src/main.c:147
#, c-format
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden – die Datei existiert nicht.\n"
#: src/main.c:170
#: src/main.c:175
msgid ""
"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
msgstr ""
"Es wurde keine Unterstützung von gmodule gefunden. Für das Funktionieren von "
"Glade wird gmodule benötigt."
"Glade wird gmodule benötigt"
#: src/main.c:188
#: src/main.c:193
msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
msgstr ""
"Erstellen oder Öffnen von grafischen Oberflächen für GTK- oder GNOME-"
......@@ -800,7 +802,7 @@ msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation!"
msgstr ""
"Zur Glade Benutzer-Verteilerliste anmelden.\n"
"Sie werden eine E-Mail zum Bestätigen erhalten."
"Sie werden eine E-Mail zum Bestätigen erhalten!"
#: src/glade-registration.glade:373
msgid "Choose your country"
......@@ -1383,7 +1385,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Es wurde versucht, die persönlichen Daten in den Ordner »%s« zu speichern. "
"Es handelt sich hierbei aber um eine gewöhnliche Datei.\n"
"In dieser Sitzung werden deshalb keine persönlichen Daten gespeichert."
"In dieser Sitzung werden deshalb keine persönlichen Daten gespeichert"
#: gladeui/glade-app.c:564
#, c-format
......@@ -1393,7 +1395,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Der Ordner »%s« zum Speichern persönlicher Daten konnte nicht angelegt "
"werden.\n"
"In dieser Sitzung werden deshalb keine persönlichen Daten gespeichert."
"In dieser Sitzung werden deshalb keine persönlichen Daten gespeichert"
#: gladeui/glade-app.c:592
#, c-format
......@@ -1403,7 +1405,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Beim Schreiben der persönlichen Daten nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten "
"(%s).\n"
"In dieser Sitzung werden deshalb keine persönlichen Daten gespeichert."
"In dieser Sitzung werden deshalb keine persönlichen Daten gespeichert"
#: gladeui/glade-app.c:604
#, c-format
......@@ -1413,7 +1415,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die zu speichernden Konfigurationsdaten konnten nicht serialisiert werden "
"(%s).\n"
"In dieser Sitzung werden deshalb keine persönlichen Daten gespeichert."
"In dieser Sitzung werden deshalb keine persönlichen Daten gespeichert"
#: gladeui/glade-app.c:617
#, c-format
......@@ -1422,72 +1424,72 @@ msgid ""
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
"»%s« konnte zum Schreiben persönlicher Daten nicht geöffnet werden (%s).\n"
"In dieser Sitzung werden deshalb keine persönlichen Daten gespeichert."
"In dieser Sitzung werden deshalb keine persönlichen Daten gespeichert"
#: gladeui/glade-base-editor.c:592
#: gladeui/glade-base-editor.c:591
#, c-format
msgid "Setting object type on %s to %s"
msgstr "Den Objekttyp von %s auf %s setzen"
#: gladeui/glade-base-editor.c:755
#: gladeui/glade-base-editor.c:754
#, c-format
msgid "Add a %s to %s"
msgstr "Ein %s zu %s hinzufügen"
#: gladeui/glade-base-editor.c:848 gladeui/glade-command.c:1225
#: gladeui/glade-base-editor.c:847 gladeui/glade-command.c:1226
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s hinzufügen"
#: gladeui/glade-base-editor.c:880
#: gladeui/glade-base-editor.c:879
#, c-format
msgid "Add child %s"
msgstr "Kindeintrag %s hinzufügen"
#: gladeui/glade-base-editor.c:972
#: gladeui/glade-base-editor.c:971
#, c-format
msgid "Delete %s child from %s"
msgstr "Kindelement %s aus %s löschen"
#: gladeui/glade-base-editor.c:1101
#: gladeui/glade-base-editor.c:1100
#, c-format
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Die Kindelemente von %s neu ordnen"
#: gladeui/glade-base-editor.c:1588 plugins/gtk+/gtk+.xml:260
#: gladeui/glade-base-editor.c:1587 plugins/gtk+/gtk+.xml:260
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:957 plugins/gtk+/gtk+.xml:1323
#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:316
#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:86
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
#: gladeui/glade-base-editor.c:1603 gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468
#: gladeui/glade-base-editor.c:1602 gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468
#: plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:70
#: plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:71
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: gladeui/glade-base-editor.c:1631 plugins/gtk+/gtk+.xml:584
#: gladeui/glade-base-editor.c:1630 plugins/gtk+/gtk+.xml:584
msgid "Container"
msgstr "Container"
#: gladeui/glade-base-editor.c:1632
#: gladeui/glade-base-editor.c:1631
msgid "The container object this editor is currently editing"
msgstr "Das Container-Objekt, das dieser Editor derzeit bearbeitet"
#. Name
#. translators: The unique identifier of an object in the project
#: gladeui/glade-base-editor.c:1919 gladeui/glade-editor-table.c:315
#: gladeui/glade-base-editor.c:1918 gladeui/glade-editor-table.c:315
#: gladeui/glade-editor-table.c:599
msgid "ID:"
msgstr "Kennung:"
#. Type
#: gladeui/glade-base-editor.c:1939 plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:553
#: gladeui/glade-base-editor.c:1938 plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:553
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: gladeui/glade-base-editor.c:2157
#: gladeui/glade-base-editor.c:2156
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
" * Right-click over the treeview to add items.\n"
......@@ -1592,152 +1594,152 @@ msgstr "Ein Eintrag"
msgid "User templates"
msgstr "Benutzervorlagen"
#: gladeui/glade-command.c:427 gladeui/glade-command.c:485
#: gladeui/glade-command.c:428 gladeui/glade-command.c:486
#, c-format
msgid "Enabling property %s on widget %s"
msgstr "Eigenschaft »%s« von Widget »%s« aktivieren"
#: gladeui/glade-command.c:432 gladeui/glade-command.c:490
#: gladeui/glade-command.c:433 gladeui/glade-command.c:491
#, c-format
msgid "Disabling property %s on widget %s"
msgstr "Eigenschaft »%s« von Widget »%s« deaktivieren"
#: gladeui/glade-command.c:785
#: gladeui/glade-command.c:786
#, c-format
msgid "Setting multiple properties"
msgstr "Mehrere Eigenschaften setzen"
#: gladeui/glade-command.c:797 gladeui/glade-editor-property.c:3713
#: gladeui/glade-command.c:798 gladeui/glade-editor-property.c:3713
#, c-format
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "%s von %s wird eingestellt"
#: gladeui/glade-command.c:803 gladeui/glade-editor-property.c:3421
#: gladeui/glade-command.c:804 gladeui/glade-editor-property.c:3421
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "Einstellung %s wird von %s auf %s gesetzt"
#: gladeui/glade-command.c:1060 gladeui/glade-command.c:1089
#: gladeui/glade-command.c:1061 gladeui/glade-command.c:1090
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s"
msgstr "%s wird nach %s umbenannt"
#: gladeui/glade-command.c:1226 gladeui/glade-command.c:1836
#: gladeui/glade-command.c:1862 gladeui/glade-command.c:1965
#: gladeui/glade-command.c:2007
#: gladeui/glade-command.c:1227 gladeui/glade-command.c:1872
#: gladeui/glade-command.c:1898 gladeui/glade-command.c:2001
#: gladeui/glade-command.c:2043
msgid "multiple"
msgstr "mehrfach"
#: gladeui/glade-command.c:1373
#: gladeui/glade-command.c:1374
msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
msgstr ""
"Sie können kein Widget löschen, das Bestandteil eines zusammengesetzten "
"Widgets ist."
#: gladeui/glade-command.c:1380
#: gladeui/glade-command.c:1381
#, c-format
msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
msgstr "%s wird von %s gesperrt, bearbeiten Sie zuerst %s."
#: gladeui/glade-command.c:1398
#: gladeui/glade-command.c:1399
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr "%s entfernen"
#: gladeui/glade-command.c:1401
#: gladeui/glade-command.c:1402
msgid "Remove multiple"
msgstr "Mehrere entfernen"
#: gladeui/glade-command.c:1808
#: gladeui/glade-command.c:1845
#, c-format
msgid "Create %s"
msgstr "%s anlegen"
#: gladeui/glade-command.c:1834
#: gladeui/glade-command.c:1870
#, c-format
msgid "Delete %s"
msgstr "%s löschen"
#: gladeui/glade-command.c:1860
#: gladeui/glade-command.c:1896
#, c-format
msgid "Cut %s"
msgstr "%s ausschneiden"
#: gladeui/glade-command.c:1963
#: gladeui/glade-command.c:2001
#, c-format
msgid "Paste %s"
msgstr "%s einfügen"
#: gladeui/glade-command.c:2005
#: gladeui/glade-command.c:2041
#, c-format
msgid "Drag %s and Drop to %s"
msgstr "%s anklicken und nach %s ziehen"
#: gladeui/glade-command.c:2008
#: gladeui/glade-command.c:2044
msgid "root"
msgstr "root"
#: gladeui/glade-command.c:2126
#: gladeui/glade-command.c:2162