Commit 3844d403 authored by Mario Blättermann's avatar Mario Blättermann Committed by Administrator
Browse files

Update German translation

parent 04f6d7fe
Pipeline #263326 failed with stages
in 4 minutes and 13 seconds
# German translation of the Glade3 manual.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009, 2013, 2016-2019.
# Mario Reyer <gnome-de@reyer.de>, 2010.
#
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009, 2013, 2016-2019, 2021.
# Mario Reyer <gnome-de@reyer.de>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3-help\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-06 09:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-07 17:21+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-22 15:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-04 18:52+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
......@@ -165,15 +166,19 @@ msgstr "Rückmeldungen"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:136
#| msgid ""
#| "To report a bug or make a suggestion regarding the Glade application or "
#| "this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:gnome-feedback"
#| "\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Glade application or this "
"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:gnome-feedback\" type="
"\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
"manual, visit the <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/glade/issues/"
"\">GNOME Issue Tracker</ulink>."
msgstr ""
"Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung <application>Glade</"
"application> oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen "
"auf der <ulink url=\"help:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME-Seite für "
"Rückmeldungen</ulink>."
"application> oder zu diesem Handbuch zu machen, besuchen Sie das <ulink"
" url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/glade/issues/"
"\">GNOME Fehlererfassungssystem</ulink>."
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:144
......@@ -256,12 +261,15 @@ msgstr "Menü <guimenu>Anwendungen</guimenu>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:181
#| msgid ""
#| "Choose <menuchoice> <guisubmenu>Programming</guisubmenu> "
#| "<guimenuitem>Glade Interface Designer</guimenuitem> </menuchoice>."
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Programming</guisubmenu> <guimenuitem>Glade "
"Interface Designer</guimenuitem> </menuchoice>."
"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Programming</guisubmenu> <guimenuitem>Glade</"
"guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"Wählen Sie <menuchoice><guisubmenu>Entwicklung</"
"guisubmenu><guimenuitem>Glade Oberflächenentwicklung</guimenuitem></"
"guisubmenu><guimenuitem>Glade</guimenuitem></"
"menuchoice>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
......@@ -311,9 +319,13 @@ msgstr "translated'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:205
#| msgid ""
#| "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/main-window.png\" format=\"PNG"
#| "\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows the<application>Glade</"
#| "application> window.</phrase></textobject>"
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/main-window.png\" format=\"PNG\"/"
"></imageobject> <textobject><phrase>Shows the<application>Glade</"
"></imageobject> <textobject><phrase>Shows the <application>Glade</"
"application> window.</phrase></textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/main-window.png\" format=\"PNG\"/"
......@@ -565,11 +577,17 @@ msgstr "Widget-Platzierungsmodus"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:320
#| msgid ""
#| "To use widget placement mode, select a widget in the <guilabel>Palette</"
#| "guilabel> window. When you select most widgets, the pointer changes to a "
#| "pointer-plus-cross. You can then place the widget inside containers, top-"
#| "level widgets, and so on. After you place a widget, the mode returns to "
#| "selection mode."
msgid ""
"To use widget placement mode, select a widget in the <guilabel>Palette</"
"guilabel> window. When you select most widgets, the pointer changes to a "
"pointer-plus-cross. You can then place the widget inside containers, top-"
"level widgets, and so on. After you place a widget, the mode returns to "
"pointer-plus-cross. You can then place the widget inside containers, "
"toplevel widgets, and so on. After you place a widget, the mode returns to "
"selection mode."
msgstr ""
"Zum Benutzen des Platzierungsmodus wählen Sie ein Widget aus der "
......@@ -581,16 +599,23 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:335
msgid "Top-level placement mode"
#| msgid "Top-level placement mode"
msgid "Toplevel placement mode"
msgstr "Platzierungsmodus in der obersten Ebene"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:337
msgid ""
"To use top level placement mode, select a defined top-level widget in the "
"<guilabel>Palette</guilabel> window. When you select a top-level widget in "
#| msgid ""
#| "To use top level placement mode, select a defined top-level widget in the "
#| "<guilabel>Palette</guilabel> window. When you select a top-level widget "
#| "in the <guilabel>Palette</guilabel> window, the widget appears "
#| "immediately on your desktop. You can then edit the widget. After you "
#| "select a top-level widget, the mode returns to selection mode."
msgid ""
"To use toplevel placement mode, select a defined toplevel widget in the "
"<guilabel>Palette</guilabel> window. When you select a toplevel widget in "
"the <guilabel>Palette</guilabel> window, the widget appears immediately on "
"your desktop. You can then edit the widget. After you select a top-level "
"your desktop. You can then edit the widget. After you select a toplevel "
"widget, the mode returns to selection mode."
msgstr ""
"Zum Benutzen des Platzierungsmodus in der obersten Ebene wählen Sie ein "
......@@ -827,15 +852,19 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:459
#| msgid ""
#| "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
#| "manual, you can submit them using <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/"
#| "enter_bug.cgi?product=glade3\" type=\"http\">bugzilla</ulink>."
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
"manual, you can submit them using <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/"
"enter_bug.cgi?product=glade3\" type=\"http\">bugzilla</ulink>."
"manual, you can submit them using <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/"
"GNOME/glade/issues/\" type=\"http\">our issue tracking system</ulink>."
msgstr ""
"Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zu dieser Anwendung oder zu "
"diesem Handbuch zu machen, benutzen Sie bitte das<ulink url=\"http://"
"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade3\" type=\"http\">Bugzilla-"
"Fehlererfassungssystem</ulink>."
"diesem Handbuch zu machen, benutzen Sie bitte <ulink"
" url=\"https://gitlab.gnome.org/"
"GNOME/glade/issues/\" type=\"http\">unser Fehlererfassungssystem</ulink>."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:466
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment