Commit 0b87230d authored by Balázs Úr's avatar Balázs Úr Committed by Administrator
Browse files

Update Hungarian translation

(cherry picked from commit 94ae2eca)
parent 23ac766e
Pipeline #259106 failed with stages
in 3 minutes and 2 seconds
# Hungarian translation for glade-help. # Hungarian translation for glade-help.
# Copyright (C) 2014, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glade package. # This file is distributed under the same license as the glade package.
# #
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2017, 2018, 2019. # Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2017, 2018, 2019, 2021.
# Gábor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2016. # Gábor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2016.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glade master\n" "Project-Id-Version: glade master\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-07 15:23+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-04 05:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-07 22:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-20 00:49+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n" "Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n" "Language: hu\n"
...@@ -16,14 +16,14 @@ msgstr "" ...@@ -16,14 +16,14 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_" msgctxt "_"
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Meskó Balázs <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2011.\n" "Meskó Balázs <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2011.\n"
"Úr Balázs <ur.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2017, 2018, 2019." "Úr Balázs <ur.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2017, 2018, 2019, 2021."
#. (itstool) path: articleinfo/title #. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:17 #: C/index.docbook:17
...@@ -168,14 +168,19 @@ msgstr "Visszajelzés" ...@@ -168,14 +168,19 @@ msgstr "Visszajelzés"
#. (itstool) path: legalnotice/para #. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:136 #: C/index.docbook:136
#| msgid ""
#| "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
#| "manual, you can submit them using <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/"
#| "GNOME/glade/issues/\" type=\"http\">our issue tracking system</ulink>."
msgid "" msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Glade application or this " "To report a bug or make a suggestion regarding the Glade application or this "
"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:gnome-feedback\" type=" "manual, visit the <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/glade/issues/"
"\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." "\">GNOME Issue Tracker</ulink>."
msgstr "" msgstr ""
"Egy hiba bejelentéséhez vagy a Glade alkalmazással, illetve ezzel a " "Ha hibát szeretne bejelenti, vagy javaslata van a Glade alkalmazással vagy a"
"kézikönyvvel kapcsolatos javaslat tételéhez kövesse a <ulink url=\"help:" " kézikönyvvel kapcsolatban, akkor azt a <ulink"
"gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME visszajelzés oldal</ulink> útmutatásait." " url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/glade/issues/\">GNOME hibakövető</ulink"
"> segítségével teheti meg."
#. (itstool) path: article/indexterm #. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:144 #: C/index.docbook:144
...@@ -257,12 +262,15 @@ msgstr "<guimenu>Alkalmazások</guimenu> menü" ...@@ -257,12 +262,15 @@ msgstr "<guimenu>Alkalmazások</guimenu> menü"
#. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:181 #: C/index.docbook:181
#| msgid ""
#| "Choose <menuchoice> <guisubmenu>Programming</guisubmenu> "
#| "<guimenuitem>Glade Interface Designer</guimenuitem> </menuchoice>."
msgid "" msgid ""
"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Programming</guisubmenu> <guimenuitem>Glade " "Choose <menuchoice> <guisubmenu>Programming</guisubmenu> <guimenuitem>Glade</"
"Interface Designer</guimenuitem> </menuchoice>." "guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr "" msgstr ""
"Válassza a <menuchoice> <guisubmenu>Programozás</guisubmenu> " "Válassza a <menuchoice> <guisubmenu>Programozás</guisubmenu> <guimenuitem"
"<guimenuitem>Glade felülettervezőt</guimenuitem> </menuchoice>." ">Glade</guimenuitem> </menuchoice> menüpontot."
#. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:189 #: C/index.docbook:189
...@@ -304,10 +312,6 @@ msgstr "A <application>Glade</application> ablaka" ...@@ -304,10 +312,6 @@ msgstr "A <application>Glade</application> ablaka"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file. #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:206 #: C/index.docbook:206
#| msgctxt "_"
#| msgid ""
#| "external ref='figures/main-window.png' "
#| "md5='bf5cf7830cf0b9a3c901ad6c13eddbff'"
msgctxt "_" msgctxt "_"
msgid "" msgid ""
"external ref='figures/main-window.png' md5='5425da019396c13dbe8deb80303673ba'" "external ref='figures/main-window.png' md5='5425da019396c13dbe8deb80303673ba'"
...@@ -316,9 +320,13 @@ msgstr "" ...@@ -316,9 +320,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:205 #: C/index.docbook:205
#| msgid ""
#| "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/main-window.png\" format=\"PNG"
#| "\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows the<application>Glade</"
#| "application> window.</phrase></textobject>"
msgid "" msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/main-window.png\" format=\"PNG\"/" "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/main-window.png\" format=\"PNG\"/"
"></imageobject> <textobject><phrase>Shows the<application>Glade</" "></imageobject> <textobject><phrase>Shows the <application>Glade</"
"application> window.</phrase></textobject>" "application> window.</phrase></textobject>"
msgstr "" msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/main-window.png\" format=\"PNG\"/" "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/main-window.png\" format=\"PNG\"/"
...@@ -565,31 +573,44 @@ msgstr "Felületi elem elhelyezési mód" ...@@ -565,31 +573,44 @@ msgstr "Felületi elem elhelyezési mód"
#. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:320 #: C/index.docbook:320
#| msgid ""
#| "To use widget placement mode, select a widget in the <guilabel>Palette</"
#| "guilabel> window. When you select most widgets, the pointer changes to a "
#| "pointer-plus-cross. You can then place the widget inside containers, top-"
#| "level widgets, and so on. After you place a widget, the mode returns to "
#| "selection mode."
msgid "" msgid ""
"To use widget placement mode, select a widget in the <guilabel>Palette</" "To use widget placement mode, select a widget in the <guilabel>Palette</"
"guilabel> window. When you select most widgets, the pointer changes to a " "guilabel> window. When you select most widgets, the pointer changes to a "
"pointer-plus-cross. You can then place the widget inside containers, top-" "pointer-plus-cross. You can then place the widget inside containers, "
"level widgets, and so on. After you place a widget, the mode returns to " "toplevel widgets, and so on. After you place a widget, the mode returns to "
"selection mode." "selection mode."
msgstr "" msgstr ""
"A felületi elem elhelyezési mód használatához válasszon egy felületi elemet " "A felületi elem elhelyezési mód használatához válasszon egy felületi elemet "
"a <guilabel>Palette</guilabel> ablakból. Ekkor az egérmutató is megváltozik. " "a <guilabel>Paletta</guilabel> ablakból. Ekkor az egérmutató is megváltozik. "
"A felületi elemet konténerbe helyezheti, vagy felsőszintű ablakra teheti és " "A felületi elemet konténerbe helyezheti, vagy felsőszintű ablakra teheti és "
"így tovább. Miután elhelyezte a felületi elemet, a program újra kiválasztási " "így tovább. Miután elhelyezte a felületi elemet, a program újra kiválasztási "
"módba kerül." "módba kerül."
#. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:335 #: C/index.docbook:335
msgid "Top-level placement mode" #| msgid "Top-level placement mode"
msgid "Toplevel placement mode"
msgstr "Felsőszintű elhelyezési mód" msgstr "Felsőszintű elhelyezési mód"
#. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:337 #: C/index.docbook:337
msgid "" #| msgid ""
"To use top level placement mode, select a defined top-level widget in the " #| "To use top level placement mode, select a defined top-level widget in the "
"<guilabel>Palette</guilabel> window. When you select a top-level widget in " #| "<guilabel>Palette</guilabel> window. When you select a top-level widget "
#| "in the <guilabel>Palette</guilabel> window, the widget appears "
#| "immediately on your desktop. You can then edit the widget. After you "
#| "select a top-level widget, the mode returns to selection mode."
msgid ""
"To use toplevel placement mode, select a defined toplevel widget in the "
"<guilabel>Palette</guilabel> window. When you select a toplevel widget in "
"the <guilabel>Palette</guilabel> window, the widget appears immediately on " "the <guilabel>Palette</guilabel> window, the widget appears immediately on "
"your desktop. You can then edit the widget. After you select a top-level " "your desktop. You can then edit the widget. After you select a toplevel "
"widget, the mode returns to selection mode." "widget, the mode returns to selection mode."
msgstr "" msgstr ""
"A felsőszintű elhelyezési mód használatához válasszon egy felsőszintűnek " "A felsőszintű elhelyezési mód használatához válasszon egy felsőszintűnek "
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment