ca.po 39.4 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7
# Traducció del Glade de l'equip de Softcatalà.
# Copyright © 2008-2011 Free Software Foundation, Inc.
# David Aguilera <david.aguilera.moncusi@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade\n"
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
8 9 10 11
"POT-Creation-Date: 2020-09-07 10:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-07 16:08+0200\n"
"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail."
"com>\n"
12
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
13
"Language: ca\n"
14 15 16 17
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
18
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
19

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
20 21 22
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
23
msgstr ""
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
24 25 26
"David Aguilera <email>david.aguilera.moncusi@gmail.com</email>, 2011\n"
"Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <email>miquel.angel.burgos@gmail.com</email>, "
"2020"
27

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
28 29 30 31
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:17
msgid "Glade Interface Designer Manual"
msgstr "Manual del dissenyador d'interfícies Glade"
32

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
33 34 35
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:19
msgid "Glade is a user interface designer for GTK+ applications."
36
msgstr ""
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
37
"El Glade és un dissenyador d'interfícies d'usuari per a aplicacions GTK+."
38

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:23
msgid "<year>2006</year> <holder>Vincent Geddes</holder>"
msgstr "<year>2006</year> <holder>Vincent Geddes</holder>"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:27
msgid "<year>2004</year> <year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
msgstr "<year>2004</year> <year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:32
msgid "<year>2002</year><year>2000</year> <holder>Michael Vance</holder>"
msgstr "<year>2002</year><year>2000</year> <holder>Michael Vance</holder>"

#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:38 C/index.docbook:88 C/index.docbook:96 C/index.docbook:104
#: C/index.docbook:112 C/index.docbook:120 C/index.docbook:128
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Projecte de documentació del GNOME"
60

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
61 62
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:44
63
msgid ""
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
64 65 66
"<firstname>Vincent</firstname> <surname>Geddes</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>vincent."
"geddes@gmail.com</email></address> </affiliation>"
67
msgstr ""
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
68 69 70
"<firstname>Vincent</firstname> <surname>Geddes</surname> <affiliation> "
"<orgname>Projecte de documentació del GNOME</orgname> "
"<address><email>vincent.geddes@gmail.com</email></address> </affiliation>"
71

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
72 73
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:52
74
msgid ""
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
75 76
"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
77
msgstr ""
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
78 79
"<firstname>Sun</firstname> <surname>Equip de documentació del GNOME</"
"surname> <affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
80

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
81 82 83 84 85
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:59
msgid ""
"<firstname>Michael</firstname> <surname>Vance</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
86
msgstr ""
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
87 88
"<firstname>Michael</firstname> <surname>Vance</surname> <affiliation> "
"<orgname>Projecte de documentació del GNOME</orgname> </affiliation>"
89

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
90 91
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:87
92 93 94
msgid "Vincent Geddes"
msgstr "Vincent Geddes"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
95 96 97 98 99 100 101 102
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:83
msgid ""
"<revnumber>Glade Manual 3.0</revnumber> <date>5 December 2006</date> <_:"
"revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Manual del Glade 3.0</revnumber> <date>5 de desembre del 2006</"
"date> <_:revdescription-1/>"
103

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
104 105
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:95 C/index.docbook:103 C/index.docbook:111
106 107 108
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
msgstr "Equip de documentació de Sun del GNOME"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
109 110 111 112 113 114 115 116
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:91
msgid ""
"<revnumber>Glade Manual 2.1;</revnumber> <date>17 June 2004</date> <_:"
"revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Manual del Glade 2.1;</revnumber> <date>17 de juny del 2004</"
"date> <_:revdescription-1/>"
117

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
118 119 120 121 122 123 124 125
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:99
msgid ""
"<revnumber>Glade User Manual 2.0</revnumber> <date>25 February 2004</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Manual de l'usuari del Glade 2.0</revnumber> <date>25 de febrer "
"del 2004</date> <_:revdescription-1/>"
126

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
127 128 129 130 131 132 133 134
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:107
msgid ""
"<revnumber>Glade User Manual 1.2</revnumber> <date>10 Feb 2004</date> <_:"
"revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Manual de l'usuari del Glade 1.2</revnumber> <date>10 de febrer "
"del 2004</date> <_:revdescription-1/>"
135

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
136 137 138 139
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:119 C/index.docbook:127
msgid "Michael Vance"
msgstr "Michael Vance"
140

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
141 142 143 144 145 146 147 148
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:115
msgid ""
"<revnumber>Glade User Manual 1.1</revnumber> <date>30 Mar 2002</date> <_:"
"revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Manual de l'usuari del Glade 1.1</revnumber> <date>30 de març del "
"2002</date> <_:revdescription-1/>"
149

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
150 151 152 153 154 155 156 157
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:123
msgid ""
"<revnumber>Glade User Manual 1.0</revnumber> <date>11 May 2000</date> <_:"
"revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Manual de l'usuari del Glade 1.0</revnumber> <date>11 de maig del "
"2000</date> <_:revdescription-1/>"
158

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
159 160
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:133
161 162 163
msgid "This manual describes version 3.1.0 of Glade."
msgstr "Aquest manual descriu la versió 3.1.0 del Glade."

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
164 165
#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:135
166 167 168
msgid "Feedback"
msgstr "Comentaris"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
169 170
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:136
171 172
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Glade application or this "
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
173 174
"manual, visit the <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/glade/issues/"
"\">GNOME Issue Tracker</ulink>."
175
msgstr ""
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191
"Per a informar d'un error o fer un suggeriment relatiu a l'aplicació Glade o "
"a aquest manual, visiteu el <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/"
"glade/issues/\">sistema de seguiment d'errors del GNOME</ulink>."

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:144
msgid "<primary>glade</primary>"
msgstr "<primary>glade</primary>"

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:145
msgid "<primary>user interface designer</primary>"
msgstr "<primary>dissenyador d'interfícies d'usuari</primary>"

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:153
192 193 194
msgid "Introduction"
msgstr "Introducció"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
195 196
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:155
197 198 199 200 201 202 203
msgid ""
"The <application>Glade</application> interface designer enables you to "
"create and edit user interface designs for <application>GTK+</application> "
"applications."
msgstr ""
"El dissenyador d'interfícies <application>Glade</application> us permet "
"crear i editar dissenys d'interfícies d'usuari per a aplicacions "
204
"<application>GTK+</application>."
205

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
206 207
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:158
208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220
msgid ""
"The GTK+ library provides an extensive collection of user interface building "
"blocks such as text boxes, dialog labels, numeric entries, check boxes, and "
"menus. These building blocks are called <emphasis>widgets</emphasis>. You "
"can use Glade to place widgets in a GUI. Glade allows you to modify the "
"layout and properties of these widgets. You can also use Glade to add "
"connections between widgets and application source code."
msgstr ""
"La biblioteca GTK+ ofereix una àmplia col·lecció d'elements amb els quals "
"construir interfícies d'usuari, com ara quadres de text, quadres de diàleg, "
"caselles de selecció i menús. Aquests elements s'anomenen <emphasis>ginys</"
"emphasis>. Podeu utilitzar el Glade per posicionar els ginys dins d'una "
"interfície gràfica. El Glade us permet modificar la disposició i propietats "
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
221 222
"d'aquests ginys. També podeu utilitzar el Glade per a afegir connexions "
"entre els ginys i el codi font de l'aplicació."
223

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
224 225
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:164
226 227 228 229 230 231 232
msgid ""
"The user interfaces designed in Glade are stored in an XML format, enabling "
"easy integration with external tools. You can use the <application>libglade</"
"application> library to dynamically create GUIs from the XML description."
msgstr ""
"Les interfícies d'usuari dissenyades al Glade s'emmagatzemen utilitzant un "
"format XML, facilitant-ne la integració amb eines externes. Podeu utilitzar "
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
233
"la biblioteca <application>libglade</application> per a crear aquestes "
234 235
"interfícies gràfiques de forma dinàmica des de la descripció en XML."

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
236 237
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:171
238 239 240
msgid "Getting Started"
msgstr "Primers passos"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
241 242
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:174
243
msgid "To Start <application>Glade</application>"
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
244
msgstr "Per a iniciar el <application>Glade</application>"
245

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
246 247
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:175
248 249 250 251
msgid "You can start <application>Glade</application> in the following ways:"
msgstr ""
"Podeu iniciar el <application>Glade</application> de les maneres següents:"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
252 253
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:179
254 255 256
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Menú d'<guimenu>Aplicacions</guimenu>"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
257 258
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:181
259
msgid ""
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
260 261
"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Programming</guisubmenu> <guimenuitem>Glade</"
"guimenuitem> </menuchoice>."
262
msgstr ""
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
263 264
"Escolliu <menuchoice> <guisubmenu>Programació</guisubmenu> "
"<guimenuitem>Dissenyador d'interfícies Glade</guimenuitem> </menuchoice>."
265

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
266 267
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:189
268 269 270
msgid "Command line"
msgstr "Línia d'ordres"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
271 272
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:191
273
msgid ""
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
274 275
"To start <application>Glade</application> from a command line, type "
"<command>glade</command> and then press <keycap>Return</keycap>."
276
msgstr ""
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
277 278
"Per a iniciar el <application>Glade</application> des d'una línia d'ordres, "
"escriviu <command>glade</command> i premeu <keycap>Retorn</keycap>."
279

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
280 281
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:199
282 283 284
msgid "When You Start <application>Glade</application>"
msgstr "Quan inicieu el <application>Glade</application>"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
285 286
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:200
287 288 289 290 291 292 293
msgid ""
"When you start <application>Glade</application>, the following window is "
"displayed."
msgstr ""
"Quan inicieu el <application>Glade</application>, es mostra la finestra "
"següent."

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
294 295
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:203
296 297 298
msgid "<application>Glade</application> window"
msgstr "Finestra del <application>Glade</application>"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:206
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/main-window.png' md5='5425da019396c13dbe8deb80303673ba'"
msgstr ""
"external ref='figures/main-window.png' md5='5425da019396c13dbe8deb80303673ba'"
310

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
311 312 313 314 315 316 317 318 319 320
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:205
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/main-window.png\" format=\"PNG\"/"
"></imageobject> <textobject><phrase>Shows the <application>Glade</"
"application> window.</phrase></textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/main-window.png\" format=\"PNG\"/"
"></imageobject> <textobject><phrase>Mostra la finestra del "
"<application>Glade</application>.</phrase></textobject>"
321

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
322 323
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:212
324 325 326 327 328
msgid ""
"The <application>Glade</application> window contains the following elements:"
msgstr ""
"La finestra del <application>Glade</application> conté els elements següents:"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
329 330
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:215
331 332 333
msgid "Menubar"
msgstr "Barra de menús"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
334 335
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:217
336 337 338 339 340
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
"files in <application>Glade</application>."
msgstr ""
"Els menús que apareixen a la barra de menús contenen totes les ordres que "
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
341
"necessiteu per a treballar amb fitxers al <application>Glade</application>."
342

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
343 344
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:220
345 346 347
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra d'eines"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
348 349
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:222
350 351 352 353 354 355 356
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
msgstr ""
"La barra d'eines conté un subconjunt de les ordres a les quals podeu accedir "
"des de la barra de menús."

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
357 358
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:225
359 360 361
msgid "Design Area"
msgstr "Àrea de disseny"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
362 363
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:227
364 365 366 367
msgid "The design area is where a user interface can be visually edited."
msgstr ""
"L'àrea de disseny és on es pot editar visualment la interfície d'usuari."

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
368 369
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:230
370 371 372
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
373 374
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:232
375 376 377
msgid ""
"The palette contains the widgets that can be used to build a user interface."
msgstr ""
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
378
"La paleta conté tots els ginys que es poden utilitzar per a construir una "
379 380
"interfície d'usuari."

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
381 382
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:235
383 384 385
msgid "Inspector"
msgstr "Inspector"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
386 387
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:237
388 389 390 391
msgid "The inspector displays information about the widgets in a project."
msgstr ""
"L'inspector mostra informació sobre els ginys que hi ha en un projecte."

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
392 393
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:240
394 395 396
msgid "Property Editor"
msgstr "Editor de propietats"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
397 398
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:242
399 400 401 402 403
msgid ""
"The property editor is used to manipulate the properties of widgets, as well "
"as adding connections to source code."
msgstr ""
"L'editor de propietats s'utilitza per manipular les propietats dels ginys i "
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
404
"per a afegir connexions al codi font."
405

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
406 407
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:245
408 409 410
msgid "Statusbar"
msgstr "Barra d'estat"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
411 412
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:247
413 414 415 416 417 418 419 420
msgid ""
"The statusbar displays information about current <application>Glade</"
"application> activity and contextual information about the menu items."
msgstr ""
"La barra d'estat mostra informació sobre l'activitat actual del "
"<application>Glade</application> i informació contextual sobre els elements "
"dels menús."

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
421 422
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:256
423 424 425
msgid "Working with Projects"
msgstr "Com treballar amb projectes"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
426 427
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:261
428 429 430
msgid "Creating a New Project"
msgstr "Com crear un projecte nou"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
431 432
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:262
433 434 435 436 437
msgid ""
"To create a new project, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. The application "
"displays a new blank project in the <application>Glade</application> window."
msgstr ""
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
438
"Per a crear un projecte nou, escolliu <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
439 440 441
"guimenu><guimenuitem>Nou</guimenuitem></menuchoice>. L'aplicació mostrarà un "
"projecte nou en blanc a la finestra del <application>Glade</application>."

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
442 443
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:266
444 445 446
msgid "Opening a Project"
msgstr "Com obrir un projecte"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
447 448
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:267
449 450 451 452 453
msgid ""
"To open an existing project, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>. The application "
"displays the project in the <application>Glade</application> window."
msgstr ""
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
454
"Per a obrir un projecte existent, seleccioneu <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
455 456 457
"guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></menuchoice>. L'aplicació mostrarà "
"el projecte a la finestra del <application>Glade</application>."

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
458 459
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:272
460 461 462
msgid "Saving a Project"
msgstr "Com desar un projecte"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
463 464
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:273
465 466 467
msgid "You can save projects in the following ways:"
msgstr "Podeu desar un projecte de les maneres següents:"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
468 469
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:275
470 471 472 473 474
msgid ""
"To save changes to an existing project file, choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
475
"Per a desar els canvis d'un projecte que ja existeix, seleccioneu "
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
476 477
"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Desa</guimenuitem></"
"menuchoice>."
478

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
479 480
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:277
481 482
msgid ""
"To save a new project file or to save an existing project file under a new "
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
483 484
"filename, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save As</"
"guimenuitem> </menuchoice>. Enter a name for the project file in the "
485 486
"<guilabel>Save As</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr ""
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
487
"Per a desar un fitxer de projecte nou o per a desar un fitxer de projecte "
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
488 489 490 491 492 493 494
"existent amb un nom nou, seleccioneu <menuchoice> <guimenu>Fitxer</guimenu> "
"<guimenuitem>Anomena i desa</guimenuitem> </menuchoice>. Introduïu un nom "
"per al fitxer del projecte al diàleg <guilabel>Anomena i desa</guilabel> i "
"feu clic a <guibutton>Desa</guibutton>."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:285
495 496 497
msgid "Working with Widgets"
msgstr "Com treballar amb ginys"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
498 499
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:287
500 501 502
msgid "To Select Widgets From the Palette Window"
msgstr "Com seleccionar ginys de la paleta"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
503 504
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:288
505 506 507 508 509 510 511
msgid ""
"You can work with the widgets in the <guilabel>Palette</guilabel> window in "
"the following ways:"
msgstr ""
"Podeu treballar amb els ginys de la <guilabel>Paleta</guilabel> de les "
"maneres següents:"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
512 513
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:295
514 515 516
msgid "Selection mode"
msgstr "Mode «selecció»"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
517 518
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:297
519 520 521 522 523 524 525
msgid ""
"To use selection mode, click on the <guilabel>Selector</guilabel> arrow. The "
"pointer changes to an arrow to indicate that selection mode is active. In "
"this mode, you use the mouse to select widgets in your project. You can then "
"use the <guilabel>Properties</guilabel> window to edit the properties of the "
"widgets."
msgstr ""
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
526 527 528 529 530 531
"Per a utilitzar el mode «selecció», feu clic a la fletxa "
"<guilabel>Selectora</guilabel>. El punter canvia i es converteix en una "
"fletxa per tal d'indicar que el mode «selecció» està actiu. Dins d'aquest "
"mode, podeu utilitzar el ratolí per a seleccionar ginys del vostre projecte. "
"Tot seguit, podeu utilitzar la finestra de <guilabel>Propietats</guilabel> "
"per a editar les propietats dels ginys."
532

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
533 534
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:306
535 536 537 538
msgid ""
"You can also use the widget context menu to select a widget. Right-click on "
"a widget to open the widget context menu."
msgstr ""
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
539 540
"També podeu utilitzar el menú contextual de ginys per a seleccionar-ne un. "
"Feu clic amb el botó secundari sobre un giny per tal d'obrir-ne el menú "
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
541
"contextual."
542

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
543 544
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:307
545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555
msgid ""
"You can add multiple widgets of a specific type from the <guilabel>Palette</"
"guilabel> to your project by holding down the <keycap>Control</keycap> key "
"when you select a widget. You need to click on the <guilabel>Selector</"
"guilabel> arrow or another widget in the <guilabel>Palette</guilabel> to "
"return to normal mode."
msgstr ""
"Podeu afegir múltiples ginys d'un tipus determinat des de la "
"<guilabel>Paleta</guilabel> al projecte tot mantenint premuda la tecla "
"<keycap>Control</keycap> en seleccionar el giny. Cal que feu clic a la "
"fletxa <guilabel>Selector</guilabel> o a qualsevol altre giny de la "
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
556
"<guilabel>Paleta</guilabel> per a tornar al mode normal."
557

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
558 559
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:318
560 561 562
msgid "Widget placement mode"
msgstr "Mode de posicionament de ginys"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
563 564
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:320
565 566 567
msgid ""
"To use widget placement mode, select a widget in the <guilabel>Palette</"
"guilabel> window. When you select most widgets, the pointer changes to a "
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
568 569
"pointer-plus-cross. You can then place the widget inside containers, "
"toplevel widgets, and so on. After you place a widget, the mode returns to "
570 571
"selection mode."
msgstr ""
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
572 573 574 575 576 577 578 579 580
"Per a utilitzar el mode de posicionament de ginys, seleccioneu un giny de la "
"finestra <guilabel>Paleta</guilabel>. Quan seleccioneu la majoria de ginys, "
"el punter es converteix en un punter de símbol de suma. Llavors, podeu "
"posicionar el giny dins de contenidors, ginys d'alt nivell, etc. Després de "
"posicionar un giny, el mode torna al mode de selecció."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:335
msgid "Toplevel placement mode"
581 582
msgstr "Mode de posicionament d'alt nivell"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
583 584
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:337
585
msgid ""
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
586 587 588 589 590
"To use toplevel placement mode, select a defined toplevel widget in the "
"<guilabel>Palette</guilabel> window. When you select a toplevel widget in "
"the <guilabel>Palette</guilabel> window, the widget appears immediately on "
"your desktop. You can then edit the widget. After you select a toplevel "
"widget, the mode returns to selection mode."
591
msgstr ""
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
592 593 594 595 596
"Per a utilitzar el mode de posicionament d'alt nivell, seleccioneu un giny "
"d'alt nivell definit de la finestra <guilabel>Paleta</guilabel>. Quan "
"seleccioneu un giny d'alt nivell a la finestra <guilabel>Paleta</guilabel>, "
"el giny apareix immediatament a l'escriptori. Aleshores, podeu editar el "
"giny. Després de seleccionar un giny d'alt nivell, el mode torna al mode de "
597 598
"selecció."

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
599 600
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:354
601 602 603
msgid "To Organize Widgets In Your Project"
msgstr "Com organitzar els ginys al projecte"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
604 605
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:355
606 607 608 609 610 611 612 613 614
msgid ""
"You use widget containers, or boxes, to layout and organize widgets in your "
"project window. You can choose the following widget containers from the "
"<guilabel>Palette</guilabel> window:"
msgstr ""
"Per maquetar i organitzar els ginys a la finestra del projecte podeu "
"utilitzar contenidors de ginys o caixes. Podeu seleccionar els ginys "
"contenidors següents de la <guilabel>Paleta</guilabel>:"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
615 616
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:360
617 618 619
msgid "Horizontal Box"
msgstr "Caixa horitzontal"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
620 621
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:361
622 623 624
msgid "Vertical Box"
msgstr "Caixa vertical"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
625 626
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:362
627 628 629
msgid "Table"
msgstr "Taula"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
630 631
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:363
632 633 634
msgid "Fixed Positions"
msgstr "Posicions fixes"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
635 636
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:364
637 638 639
msgid "Horizontal Button Box"
msgstr "Caixa horitzontal de botons"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
640 641
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:365
642 643 644
msgid "Vertical Button Box"
msgstr "Caixa vertical de botons"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
645 646
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:366
647 648 649
msgid "Horizontal Panes"
msgstr "Subfinestres horitzontals"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
650 651
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:367
652 653 654
msgid "Vertical Panes"
msgstr "Subfinestres verticals"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
655 656
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:368
657 658 659
msgid "Notebook"
msgstr "Bloc de notes"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
660 661
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:369
662 663 664
msgid "Frame"
msgstr "Marc"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
665 666
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:370
667 668 669
msgid "Scrolled Window"
msgstr "Finestra amb desplaçament"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
670 671
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:371
672 673 674
msgid "Viewport"
msgstr "Subàrea de visualització"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
675 676
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:373
677 678 679 680 681 682
msgid ""
"You can nest boxes to create complex layout structures. When you create "
"horizontal and vertical boxes, <application>Glade</application> asks you how "
"many rows or columns to create initially, though rows and columns can easily "
"be added or deleted later."
msgstr ""
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
683 684
"Podeu combinar les caixes com vulgueu per a crear estructures de "
"disposicions complexes. Quan creeu caixes horitzontals i verticals, el "
685 686 687 688
"<application>Glade</application> us demana quantes columnes i files ha de "
"crear inicialment, tot i que sempre podreu afegir-ne de noves o suprimir les "
"que no us interessin."

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
689 690
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:379
691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701
msgid ""
"When you have created all the boxes you require, you can add specific "
"widgets like labels, buttons, and more complicated widgets into the boxes. "
"Notice that <application>Glade</application> packs widgets into the layout "
"which eliminates a lot of tedious work. The use of boxes enables windows to "
"change size to accommodate different size labels in different languages when "
"the application is localized."
msgstr ""
"Un cop heu creat totes les caixes que necessiteu, podeu afegir-hi ginys "
"concrets com etiquetes, botons o ginys més complicats. Fixeu-vos que el "
"<application>Glade</application> posiciona els ginys segons la maquetació, "
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
702 703 704
"estalviant-vos bona part de la feina més pesada. L'ús de les caixes permet a "
"les finestres canviar la mida perquè es mostrin etiquetes de diferents mides "
"en diferents idiomes quan es localitzi l'aplicació."
705

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
706 707
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:387
708 709 710
msgid "To Place a Widget on the Clipboard"
msgstr "Com posicionar un giny al porta-retalls"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
711 712
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:388
713 714
msgid ""
"To remove a widget from a parent and place the widget on the clipboard, "
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
715 716
"select the widget then choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
"<guisubmenu>Cut</guisubmenu> </menuchoice>."
717
msgstr ""
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
718 719 720
"Per a treure un giny d'un pare i col·locar el giny al porta-retalls, "
"seleccioneu el giny i escolliu <menuchoice> <guimenu>Edita</guimenu> "
"<guisubmenu>Retalla</guisubmenu> </menuchoice>."
721

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
722 723
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:399
724 725 726
msgid "To Copy a Widget to the Clipboard"
msgstr "Com copiar un giny al porta-retalls"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
727 728
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:400
729 730
msgid ""
"To copy a widget to the clipboard, select the widget then choose "
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
731
"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Copy</guisubmenu> </"
732 733
"menuchoice>. The original widget remains attached to the parent."
msgstr ""
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
734 735 736
"Per a copiar un giny al porta-retalls, seleccioneu el giny i escolliu "
"<menuchoice> <guimenu>Edita</guimenu> <guisubmenu>Copia</guisubmenu> </"
"menuchoice>. El giny original continua vinculat al pare."
737

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
738 739
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:411
740 741 742
msgid "To Paste a Widget From the Clipboard Into Your Project"
msgstr "Com enganxar un giny des del porta-retalls al projecte"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
743 744
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:413
745 746
msgid ""
"To paste a widget that exists on the clipboard into your project, choose "
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
747
"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Paste</guisubmenu> </"
748 749
"menuchoice>."
msgstr ""
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
750 751 752
"Per a enganxar un giny que existeix al porta-retalls al projecte, escolliu "
"<menuchoice> <guimenu>Edita</guimenu> <guisubmenu>Enganxa</guisubmenu> </"
"menuchoice>."
753

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
754 755
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:420
756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769
msgid ""
"All widgets must have a unique name within <application>Glade</application>. "
"If you cut a widget, and then paste the widget into your project, then the "
"widget and all of the children of the widget keep their original names. If "
"you copy a widget, or paste the widget multiple times into your project, "
"then <application>Glade</application> generates new names for the widget "
"copies."
msgstr ""
"Tots els ginys han de tenir un nom únic dins del <application>Glade</"
"application>. Si retalleu un giny i l'enganxeu al projecte, aleshores el "
"giny i tots els seus fills mantindran els seus noms originals. Si el copieu "
"o l'enganxeu múltiples vegades al projecte, aleshores el <application>Glade</"
"application> generarà noms nous per a les còpies del giny."

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
770 771
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:429
772 773 774
msgid "To Delete a Widget"
msgstr "Com suprimir un giny"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
775 776
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:430
777 778
msgid ""
"To delete a widget from the parent without moving the widget to the "
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
779 780
"clipboard, select the widget then choose <menuchoice> <guimenu>Edit</"
"guimenu> <guisubmenu>Delete</guisubmenu> </menuchoice>."
781
msgstr ""
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
782 783 784
"Per a suprimir un giny del pare sense moure el giny al porta-retalls, "
"seleccioneu el giny i escolliu <menuchoice> <guimenu>Edita</guimenu> "
"<guisubmenu>Suprimeix</guisubmenu> </menuchoice>."
785

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
786 787
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:443
788 789 790
msgid "To Change a Property of a Widget"
msgstr "Com canviar una propietat d'un giny"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
791 792
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:444
793 794 795 796 797
msgid ""
"The property editor is used to edit the properties of a selected widget. To "
"change a property of a widget, select the widget and then enter an "
"appropriate value in one of the Property window's property fields."
msgstr ""
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
798 799
"Utilitzeu l'editor de propietats per a editar les propietats del giny "
"seleccionat. Per a canviar una propietat d'un giny, seleccioneu el giny i "
800 801 802
"introduïu el valor corresponent en un dels camps que trobareu a la "
"subfinestra de propietats."

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
803 804
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:454
805 806 807
msgid "About Glade"
msgstr "Quant al Glade"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
808 809
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:455
810 811 812 813 814 815 816 817 818 819
msgid ""
"Glade is maintained by the Glade developers and GNOME community volunteers. "
"To find more information about Glade, please visit the <ulink url=\"http://"
"glade.gnome.org\" type=\"http\">Glade Web site</ulink>."
msgstr ""
"Els desenvolupadors del Glade i voluntaris de la comunitat GNOME són qui "
"s'encarreguen de mantenir el Glade. Per tal de trobar més informació sobre "
"el Glade, visiteu el <ulink url=\"http://glade.gnome.org\" type=\"http"
"\">lloc web del Glade</ulink>."

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
820 821
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:459
822 823
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
824 825
"manual, you can submit them using <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/"
"GNOME/glade/issues/\" type=\"http\">our issue tracking system</ulink>."
826
msgstr ""
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
827 828 829 830
"Per a informar d'un error o fer un suggeriment relatiu a aquesta aplicació o "
"a aquest manual, podeu enviar-los mitjançant <ulink url=\"https://gitlab."
"gnome.org/GNOME/glade/issues/\" type=\"http\">el nostre sistema de seguiment "
"d'incidències</ulink>."
831

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
832 833
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:466
834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844
msgid ""
"Another excellent source of information are the Glade <ulink url=\"http://"
"lists.ximian.com/mailman/listinfo/glade-users\" type=\"http\">user</ulink> "
"and <ulink url=\"http://lists.ximian.com/mailman/listinfo/glade-devel\" type="
"\"http\">developer</ulink> mailing lists. In addition to subscribing, you "
"might also want to browse the list archives, available via these same links."
msgstr ""
"Les llistes de correu de l'<ulink url=\"http://lists.ximian.com/mailman/"
"listinfo/glade-users\" type=\"http\">usuari</ulink> i del <ulink url="
"\"http://lists.ximian.com/mailman/listinfo/glade-devel\" type=\"http"
"\">desenvolupador</ulink> també són unes excel·lents fonts d'informació. A "
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
845 846
"part de subscriure-us-hi, també podeu consultar els arxius de les llistes, "
"que trobareu disponibles en aquests mateixos enllaços."
847

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
848 849
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:476
850 851 852 853
msgid ""
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
854
"can be found at this <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
855 856
"in the file COPYING included with the source code of this program."
msgstr ""
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
857 858 859
"Aquest programa es distribueix sota les condicions de la Llicència pública "
"general de GNU publicada per la Free Software Foundation, tant la versió 2 "
"de la llicència com (si ho preferiu) qualsevol versió posterior. Es pot "
860
"trobar una còpia d'aquesta llicència en aquest <ulink url=\"ghelp:gpl\" type="
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
861
"\"help\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING inclòs amb el codi font "
862 863
"d'aquest programa."

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907
#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9
msgid "link"
msgstr "enllaç"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
"with this manual."
msgstr ""
"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document sota les "
"condicions de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL) versió 1.1 o "
"qualsevol versió posterior publicada per la Free Software Foundation sense "
"seccions invariants, texts de portada ni texts de contraportada. Podeu "
"trobar una còpia de la GFDL en aquest <_:ulink-1/> o al fitxer COPYING-DOCS "
"distribuït amb aquest manual."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del GNOME distribuïts "
"sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la "
"col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal "
"com es descriu a la secció 6 de la llicència."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
908 909 910 911 912
"Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus "
"productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms "
"apareguin en qualsevol documentació del GNOME, si els membres del Projecte "
"de documentació del GNOME han estat avisats pel que fa a les marques, els "
"noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules."
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI "
"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE "
"EL DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI "
"COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP "
"LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL "
"DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL "
"DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR "
"INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE "
"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX "
"UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT "
"O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; "
"IEN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT "
"(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR "
"ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA "
"VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN "
"RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, "
"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, "
"ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O "
"MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT "
"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI "
"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT ES FACILITEN SOTA LES "
"CONDICIONS DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU TENINT EN COMPTE "
"QUE: <_:orderedlist-1/>"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/main-window.png'; md5=0ab7dd8af6d049544c81748e72064941"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/main-window.png'; md5=0ab7dd8af6d049544c81748e72064941"

#~ msgid "2006"
#~ msgstr "2006"

#~ msgid "2004"
#~ msgstr "2004"

#~ msgid "2003"
#~ msgstr "2003"

#~ msgid "Sun Microsystems"
#~ msgstr "Sun Microsystems"

#~ msgid "2002"
#~ msgstr "2002"

#~ msgid "2000"
#~ msgstr "2000"

#~ msgid "Vincent"
#~ msgstr "Vincent"

#~ msgid "Geddes"
#~ msgstr "Geddes"

#~ msgid "vincent.geddes@gmail.com"
#~ msgstr "vincent.geddes@gmail.com"

#~ msgid "Sun"
#~ msgstr "Sun"

#~ msgid "GNOME Documentation Team"
#~ msgstr "GNOME Documentation Team"

#~ msgid "Michael"
#~ msgstr "Michael"

#~ msgid "Vance"
#~ msgstr "Vance"

#~ msgid "Glade Manual 3.0"
#~ msgstr "Manual del Glade (versió 3.0)"

#~ msgid "5 December 2006"
#~ msgstr "5 de desembre de 2006"

#~ msgid "Glade Manual 2.1;"
#~ msgstr "Manual del Glade (versió 2.1);"

#~ msgid "17 June 2004"
#~ msgstr "17 de juny de 2004"

#~ msgid "Glade User Manual 2.0"
#~ msgstr "Manual d'usuari del Glade (versió 2.0)"

#~ msgid "25 February 2004"
#~ msgstr "25 de febrer de 2004"

#~ msgid "Glade User Manual 1.2"
#~ msgstr "Manual d'usuari del Glade (versió 1.2)"

#~ msgid "10 Feb 2004"
#~ msgstr "10 de febrer de 2004"

#~ msgid "Glade User Manual 1.1"
#~ msgstr "Manual d'usuari del Glade (versió 1.1)"

#~ msgid "30 Mar 2002"
#~ msgstr "30 de març de 2002"

#~ msgid "Glade User Manual 1.0"
#~ msgstr "Manual d'usuari del Glade (versió 1.0)"

#~ msgid "11 May 2000"
#~ msgstr "11 de maig de 2000"

#~ msgid "glade"
#~ msgstr "glade"

#~ msgid "Glade"
#~ msgstr "Glade"

#~ msgid "Shows the<placeholder-1/> window."
#~ msgstr "Mostra la finestra <placeholder-1/>."