Commit a02cc447 authored by Milo Casagrande's avatar Milo Casagrande Committed by Administrator

Update Italian translation

parent 40ef9b24
Pipeline #86681 passed with stages
in 11 minutes and 38 seconds
...@@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" ...@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg\n" "Project-Id-Version: gitg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-13 15:28+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-01 10:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-14 11:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-06 13:13+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
...@@ -65,23 +65,23 @@ msgstr "Eseguire il commit di file" ...@@ -65,23 +65,23 @@ msgstr "Eseguire il commit di file"
msgid "Retrieve patch from a commit" msgid "Retrieve patch from a commit"
msgstr "Recuperare patch da un commit" msgstr "Recuperare patch da un commit"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:30 #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:29
msgid "Browse repository history" msgid "Browse repository history"
msgstr "Sfogliare la cronologia di un repository" msgstr "Sfogliare la cronologia di un repository"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:34 #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:33
msgid "Staging area to compose your commit" msgid "Staging area to compose your commit"
msgstr "Area temporanea per comporre i commit" msgstr "Area temporanea per comporre i commit"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:38 #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:37
msgid "Commit staged changes" msgid "Commit staged changes"
msgstr "Eseguire il commit delle modifiche indicizzate" msgstr "Eseguire il commit delle modifiche indicizzate"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:42 #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:41
msgid "Overview of recently used repositories" msgid "Overview of recently used repositories"
msgstr "Panoramica dei repository utilizzati di recente" msgstr "Panoramica dei repository utilizzati di recente"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:52 #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:66
msgid "The GNOME Project" msgid "The GNOME Project"
msgstr "Il progetto GNOME" msgstr "Il progetto GNOME"
...@@ -94,11 +94,6 @@ msgstr "gitg" ...@@ -94,11 +94,6 @@ msgstr "gitg"
msgid "Git repository browser" msgid "Git repository browser"
msgstr "Browser di repository Git" msgstr "Browser di repository Git"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:10
msgid "@icon@"
msgstr "@icon@"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:27 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:27
msgid "Default Clone Directory" msgid "Default Clone Directory"
msgstr "Directory di clone predefinita" msgstr "Directory di clone predefinita"
...@@ -421,16 +416,16 @@ msgstr "" ...@@ -421,16 +416,16 @@ msgstr ""
"durante la visualizzazione delle differenze da indicizzare/de-indicizzare " "durante la visualizzazione delle differenze da indicizzare/de-indicizzare "
"nel commit." "nel commit."
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:298 #: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:299
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot set spell checking language: %s" msgid "Cannot set spell checking language: %s"
msgstr "Impossibile impostare la lingua per il controllo ortografico: %s" msgstr "Impossibile impostare la lingua per il controllo ortografico: %s"
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:504 gitg/commit/gitg-commit.vala:1077 #: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:507 gitg/commit/gitg-commit.vala:1077
msgid "There are no changes to be committed" msgid "There are no changes to be committed"
msgstr "Non ci sono modifiche di cui eseguire il commit" msgstr "Non ci sono modifiche di cui eseguire il commit"
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:505 gitg/commit/gitg-commit.vala:1078 #: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:508 gitg/commit/gitg-commit.vala:1078
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit" msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
msgstr "Usare «amend» per modificare il messaggio del commit precedente" msgstr "Usare «amend» per modificare il messaggio del commit precedente"
...@@ -566,7 +561,7 @@ msgstr "Scartare definitivamente le modifiche selezionate?" ...@@ -566,7 +561,7 @@ msgstr "Scartare definitivamente le modifiche selezionate?"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:20 #: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:20
#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:18 #: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:18
#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:20 #: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:20
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:151 #: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:152
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:11 #: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:11
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnulla" msgstr "A_nnulla"
...@@ -666,7 +661,8 @@ msgstr "" ...@@ -666,7 +661,8 @@ msgstr ""
#: gitg/gitg-action-support.vala:133 #: gitg/gitg-action-support.vala:133
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163 #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194 #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88 gitg/gitg-ref-action-push.vala:138
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
#: gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui:30 #: gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui:30
#: gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui:61 #: gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui:61
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
...@@ -904,7 +900,7 @@ msgstr "Creazione del tag non riuscita" ...@@ -904,7 +900,7 @@ msgstr "Creazione del tag non riuscita"
msgid "Failed to lookup tag" msgid "Failed to lookup tag"
msgstr "Ricerca del tag non riuscita" msgstr "Ricerca del tag non riuscita"
#: gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:110 #: gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:120
msgid "Provide a message to create an annotated tag" msgid "Provide a message to create an annotated tag"
msgstr "Fornire un messaggio per creare un tag" msgstr "Fornire un messaggio per creare un tag"
...@@ -1101,6 +1097,46 @@ msgstr "Recuperato da %s: aggiornamento eseguito con successo" ...@@ -1101,6 +1097,46 @@ msgstr "Recuperato da %s: aggiornamento eseguito con successo"
msgid "Fetched from %s: %s" msgid "Fetched from %s: %s"
msgstr "Recuperato da %s: %s" msgstr "Recuperato da %s: %s"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:80
#, c-format
msgid "Push to %s"
msgstr "Esegui push su %s"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:91
#, c-format
msgid "Push branch to %s"
msgstr "Esegui push del ramo su %s"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:107
#, c-format
msgid "Pushing to %s"
msgstr "Esecuzione push su %s"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:116
#, c-format
msgid "Failed to push to %s: %s"
msgstr "Push su %s non riuscito: %s"
#. Translators: the %s will get replaced with the remote url,
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:123
#, c-format
msgid "Pushed to %s"
msgstr "Push eseguito su %s"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:134
#, c-format
msgid "Push branch %s"
msgstr "Esegui push del ramo %s"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:135
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to push the branch %s?"
msgstr "Eseguire veramente il push del ramo %s?"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:139
msgid "Push"
msgstr "Push"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:63 #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:63
#, c-format #, c-format
msgid "Merge into %s" msgid "Merge into %s"
...@@ -1199,7 +1235,7 @@ msgid "Failed to rename" ...@@ -1199,7 +1235,7 @@ msgid "Failed to rename"
msgstr "Rinomina non riuscita" msgstr "Rinomina non riuscita"
#: gitg/gitg-remote-notification.vala:90 gitg/gitg-simple-notification.vala:99 #: gitg/gitg-remote-notification.vala:90 gitg/gitg-simple-notification.vala:99
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:226 #: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:227
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Chiudi" msgstr "Chiudi"
...@@ -1215,20 +1251,20 @@ msgstr "A_ggiungi" ...@@ -1215,20 +1251,20 @@ msgstr "A_ggiungi"
msgid "_Scan for all git repositories from this directory" msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
msgstr "_Cerca repository a partire da questa directory" msgstr "_Cerca repository a partire da questa directory"
#: gitg/gitg-window.vala:505 #: gitg/gitg-window.vala:514
msgid "Projects" msgid "Projects"
msgstr "Progetti" msgstr "Progetti"
#: gitg/gitg-window.vala:804 #: gitg/gitg-window.vala:813
msgid "Select items" msgid "Select items"
msgstr "Seleziona elementi" msgstr "Seleziona elementi"
#: gitg/gitg-window.vala:1015 #: gitg/gitg-window.vala:1024
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” is not a Git repository." msgid "“%s” is not a Git repository."
msgstr "«%s» non è un repository git." msgstr "«%s» non è un repository git."
#: gitg/gitg-window.vala:1164 #: gitg/gitg-window.vala:1173
msgid "" msgid ""
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user " "Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
"configuration and provide your name and email." "configuration and provide your name and email."
...@@ -1236,7 +1272,7 @@ msgstr "" ...@@ -1236,7 +1272,7 @@ msgstr ""
"L'indirizzo email e il nome utente non sono ancora stati configurati. Aprire " "L'indirizzo email e il nome utente non sono ancora stati configurati. Aprire "
"la configurazione utente e fornirli entrambi." "la configurazione utente e fornirli entrambi."
#: gitg/gitg-window.vala:1168 #: gitg/gitg-window.vala:1177
msgid "" msgid ""
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration " "Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
"and provide your name." "and provide your name."
...@@ -1244,7 +1280,7 @@ msgstr "" ...@@ -1244,7 +1280,7 @@ msgstr ""
"Il nome utente non è ancora stato configurato. Aprire la configurazione " "Il nome utente non è ancora stato configurato. Aprire la configurazione "
"utente e fornirne uno." "utente e fornirne uno."
#: gitg/gitg-window.vala:1172 #: gitg/gitg-window.vala:1181
msgid "" msgid ""
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and " "Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
"provide your email." "provide your email."
...@@ -1252,7 +1288,7 @@ msgstr "" ...@@ -1252,7 +1288,7 @@ msgstr ""
"L'indirizzo email non è ancora stato configurato. Aprire la configurazione " "L'indirizzo email non è ancora stato configurato. Aprire la configurazione "
"utente e fornirne uno." "utente e fornirne uno."
#: gitg/gitg-window.vala:1175 #: gitg/gitg-window.vala:1184
msgid "Missing author details" msgid "Missing author details"
msgstr "Dettagli autore mancanti" msgstr "Dettagli autore mancanti"
...@@ -1318,7 +1354,7 @@ msgstr "Cronologia" ...@@ -1318,7 +1354,7 @@ msgstr "Cronologia"
msgid "Examine the history of the repository" msgid "Examine the history of the repository"
msgstr "Esamina la cronologia del repository" msgstr "Esamina la cronologia del repository"
#: gitg/history/gitg-history.vala:909 #: gitg/history/gitg-history.vala:918
msgid "Mainline" msgid "Mainline"
msgstr "Mainline" msgstr "Mainline"
...@@ -1417,18 +1453,18 @@ msgstr "Indicizzato:" ...@@ -1417,18 +1453,18 @@ msgstr "Indicizzato:"
msgid "Unstaged:" msgid "Unstaged:"
msgstr "Non indicizzato:" msgstr "Non indicizzato:"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:24 #: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:25
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:93 #: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:94
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Oggetto" msgstr "Oggetto"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:41 #: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:42
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:110 #: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:111
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Autore" msgstr "Autore"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:57 #: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:58
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:126 #: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:127
msgid "Date" msgid "Date"
msgstr "Data" msgstr "Data"
...@@ -1651,31 +1687,31 @@ msgctxt "shortcut window" ...@@ -1651,31 +1687,31 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application" msgid "Quit the application"
msgstr "Esce dall'applicazione" msgstr "Esce dall'applicazione"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:23 #: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:24
msgid "Show the list of recently used repositories" msgid "Show the list of recently used repositories"
msgstr "Mostra l'elenco dei repository usati recentemente" msgstr "Mostra l'elenco dei repository usati recentemente"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:45 #: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:46
msgid "Clone" msgid "Clone"
msgstr "Clona" msgstr "Clona"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:46 #: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:47
msgid "Clone repository" msgid "Clone repository"
msgstr "Clona un repository" msgstr "Clona un repository"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:61 #: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:62
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Aggiungi" msgstr "Aggiungi"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:62 #: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:63
msgid "Add repository" msgid "Add repository"
msgstr "Aggiunge un repository" msgstr "Aggiunge un repository"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:86 #: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:87
msgid "Find a word or phrase" msgid "Find a word or phrase"
msgstr "Trova una parola o frase" msgstr "Trova una parola o frase"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:131 #: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:132
msgid "General settings and options" msgid "General settings and options"
msgstr "Impostazioni generali e opzioni" msgstr "Impostazioni generali e opzioni"
...@@ -1771,16 +1807,16 @@ msgstr "dopo (%s)" ...@@ -1771,16 +1807,16 @@ msgstr "dopo (%s)"
msgid "added (%s)" msgid "added (%s)"
msgstr "aggiunto (%s)" msgstr "aggiunto (%s)"
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:144 #: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:143
msgid "Collapse all" msgid "Collapse all"
msgstr "Chiudi tutto" msgstr "Chiudi tutto"
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:148 #: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:147
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:211 #: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:212
msgid "Expand all" msgid "Expand all"
msgstr "Espandi tutto" msgstr "Espandi tutto"
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:203 #: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:202
#, c-format #, c-format
msgid "Committed by %s" msgid "Committed by %s"
msgstr "Commit eseguito da %s" msgstr "Commit eseguito da %s"
...@@ -1852,7 +1888,7 @@ msgstr "Ricorda _fino all'uscita" ...@@ -1852,7 +1888,7 @@ msgstr "Ricorda _fino all'uscita"
msgid "Remember _forever" msgid "Remember _forever"
msgstr "Ricorda _per sempre" msgstr "Ricorda _per sempre"
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:151 #: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:152
msgid "Parents" msgid "Parents"
msgstr "Genitori" msgstr "Genitori"
...@@ -1906,10 +1942,10 @@ msgstr "Rimuovere il repository dall'elenco (non lo elimina dal disco)" ...@@ -1906,10 +1942,10 @@ msgstr "Rimuovere il repository dall'elenco (non lo elimina dal disco)"
msgid "Show the changes introduced by the selected commit" msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
msgstr "Mostra le modifiche introdotte dal commit selezionato" msgstr "Mostra le modifiche introdotte dal commit selezionato"
#: plugins/files/gitg-files.vala:63 #: plugins/files/gitg-files.vala:64
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "File" msgstr "File"
#: plugins/files/gitg-files.vala:68 #: plugins/files/gitg-files.vala:69
msgid "Show the files in the tree of the selected commit" msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
msgstr "Mostra i file nell'albero del commit selezionato" msgstr "Mostra i file nell'albero del commit selezionato"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment