Commit 71e53858 authored by Rafael Fontenelle's avatar Rafael Fontenelle 🇧🇷 Committed by Administrator

Update Brazilian Portuguese translation

parent e0dbd9b3
Pipeline #83680 passed with stages
in 15 minutes and 59 seconds
......@@ -14,16 +14,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-27 22:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-13 13:23-0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-23 11:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-23 10:31-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Portuguese - Brazil <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: contrib/xml/xml-reader.c:327
......@@ -63,23 +63,23 @@ msgstr "Fazer commits de arquivos"
msgid "Retrieve patch from a commit"
msgstr "Obter um patch de um commit"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:30
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:29
msgid "Browse repository history"
msgstr "Navegar o histórico do repositório"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:34
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:33
msgid "Staging area to compose your commit"
msgstr "Área de preparação para compor seu commit"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:38
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:37
msgid "Commit staged changes"
msgstr "Fazer commit alterações preparadas (stage)"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:42
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:41
msgid "Overview of recently used repositories"
msgstr "Visão geral de repositórios recentemente usados"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:52
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:66
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Projeto GNOME"
......@@ -92,11 +92,6 @@ msgstr "gitg"
msgid "Git repository browser"
msgstr "Navegador de repositórios Git"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:10
msgid "@icon@"
msgstr "@icon@"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:27
msgid "Default Clone Directory"
msgstr "Diretório clone padrão"
......@@ -427,16 +422,16 @@ msgstr ""
"ser incluídas ao mostrar o diff das alterações preparadas/não-preparadas no "
"commit."
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:298
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:299
#, c-format
msgid "Cannot set spell checking language: %s"
msgstr "Não é possível configurar a verificação ortográfica do idioma: %s"
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:504 gitg/commit/gitg-commit.vala:1077
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:507 gitg/commit/gitg-commit.vala:1077
msgid "There are no changes to be committed"
msgstr "Não existem mudanças a serem submetidas"
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:505 gitg/commit/gitg-commit.vala:1078
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:508 gitg/commit/gitg-commit.vala:1078
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
msgstr "Use 'amend' para alterar a mensagem de commit da submissão anterior"
......@@ -574,7 +569,7 @@ msgstr ""
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:20
#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:18
#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:20
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:151
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:152
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:11
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
......@@ -679,7 +674,8 @@ msgstr ""
#: gitg/gitg-action-support.vala:133
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88 gitg/gitg-ref-action-push.vala:138
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
#: gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui:30
#: gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui:61
msgid "Cancel"
......@@ -925,7 +921,7 @@ msgstr "Ocorreu falha ao criar a etiqueta"
msgid "Failed to lookup tag"
msgstr "Ocorreu falha ao buscar a etiqueta"
#: gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:110
#: gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:120
msgid "Provide a message to create an annotated tag"
msgstr "Fornece uma mensagem para criar uma etiqueta anotada"
......@@ -1121,6 +1117,51 @@ msgstr "Obtido de %s: tudo está atualizado"
msgid "Fetched from %s: %s"
msgstr "Obtido de %s: %s"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:80
#, c-format
msgid "Push to %s"
msgstr "Push para %s"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:91
#, c-format
#| msgid "Push branch to..."
msgid "Push branch to %s"
msgstr "Push branch para %s"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:107
#, c-format
#| msgid "Fetching from %s"
msgid "Pushing to %s"
msgstr "Realizando push para %s"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:116
#, c-format
#| msgid "Failed to fetch from %s: %s"
msgid "Failed to push to %s: %s"
msgstr "Falha ao push para %s: %s"
#. Translators: the %s will get replaced with the remote url,
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:123
#, c-format
msgid "Pushed to %s"
msgstr "Realizado push para %s"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:134
#, c-format
#| msgid "Push branch to..."
msgid "Push branch %s"
msgstr "Push do ramo %s"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:135
#, c-format
#| msgid "Are you sure that you want to permanently delete the branch %s?"
msgid "Are you sure that you want to push the branch %s?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja realizar push do ramo %s?"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:139
msgid "Push"
msgstr "Push"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:63
#, c-format
msgid "Merge into %s"
......@@ -1221,7 +1262,7 @@ msgid "Failed to rename"
msgstr "Ocorreu falha ao renomear"
#: gitg/gitg-remote-notification.vala:90 gitg/gitg-simple-notification.vala:99
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:226
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:227
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
......@@ -1237,20 +1278,20 @@ msgstr "_Adicionar"
msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
msgstr "_Varrer em busca de todos os repositórios git a partir deste diretório"
#: gitg/gitg-window.vala:505
#: gitg/gitg-window.vala:514
msgid "Projects"
msgstr "Projetos"
#: gitg/gitg-window.vala:804
#: gitg/gitg-window.vala:813
msgid "Select items"
msgstr "Selecionar itens"
#: gitg/gitg-window.vala:1015
#: gitg/gitg-window.vala:1024
#, c-format
msgid "“%s” is not a Git repository."
msgstr "“%s” não é um repositório Git."
#: gitg/gitg-window.vala:1164
#: gitg/gitg-window.vala:1173
msgid ""
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
"configuration and provide your name and email."
......@@ -1258,7 +1299,7 @@ msgstr ""
"Seu nome de usuário e e-mail não estão configurados ainda. Por favor, vá na "
"configuração de usuário e forneça seu nome e e-mail."
#: gitg/gitg-window.vala:1168
#: gitg/gitg-window.vala:1177
msgid ""
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
"and provide your name."
......@@ -1266,7 +1307,7 @@ msgstr ""
"Seu nome de usuário não está configurado ainda. Por favor, vá na "
"configuração de usuário e forneça seu nome."
#: gitg/gitg-window.vala:1172
#: gitg/gitg-window.vala:1181
msgid ""
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
"provide your email."
......@@ -1274,7 +1315,7 @@ msgstr ""
"Seu e-mail não está configurado ainda. Por favor, vá na configuração de "
"usuário e forneça seu e-mail."
#: gitg/gitg-window.vala:1175
#: gitg/gitg-window.vala:1184
msgid "Missing author details"
msgstr "Faltando detalhes do autor"
......@@ -1341,7 +1382,7 @@ msgstr "Histórico"
msgid "Examine the history of the repository"
msgstr "Examinar o histórico do repositório"
#: gitg/history/gitg-history.vala:909
#: gitg/history/gitg-history.vala:918
msgid "Mainline"
msgstr "Ramo original"
......@@ -1440,18 +1481,18 @@ msgstr "Preparados:"
msgid "Unstaged:"
msgstr "Não-preparados:"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:24
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:93
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:25
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:94
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:41
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:110
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:42
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:111
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:57
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:126
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:58
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:127
msgid "Date"
msgstr "Data"
......@@ -1636,8 +1677,6 @@ msgid "Windows"
msgstr "Janelas"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:19
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Open the window menu"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open shortcut window"
msgstr "Abre a janela de atalhos"
......@@ -1677,31 +1716,31 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Sai do aplicativo"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:23
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:24
msgid "Show the list of recently used repositories"
msgstr "Mostra a lista de repositórios recentemente usados"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:45
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:46
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:46
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:47
msgid "Clone repository"
msgstr "Clona repositório"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:61
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:62
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:62
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:63
msgid "Add repository"
msgstr "Adiciona repositório"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:86
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:87
msgid "Find a word or phrase"
msgstr "Localize uma palavra ou frase"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:131
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:132
msgid "General settings and options"
msgstr "Opções e configurações gerais"
......@@ -1797,16 +1836,16 @@ msgstr "após (%s)"
msgid "added (%s)"
msgstr "adicionado (%s)"
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:144
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:143
msgid "Collapse all"
msgstr "Recolher tudo"
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:148
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:211
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:147
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:212
msgid "Expand all"
msgstr "Expandir tudo"
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:203
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:202
#, c-format
msgid "Committed by %s"
msgstr "Commit feito por %s"
......@@ -1878,7 +1917,7 @@ msgstr "_Lembrar a senha durante esta sessão"
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Lembrar para sempre"
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:151
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:152
msgid "Parents"
msgstr "Pais"
......@@ -1932,14 +1971,17 @@ msgstr "Remover o repositório da lista (não exclui o repositório do disco)"
msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
msgstr "Mostrar as alterações apresentadas pelo commit selecionado"
#: plugins/files/gitg-files.vala:63
#: plugins/files/gitg-files.vala:64
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
#: plugins/files/gitg-files.vala:68
#: plugins/files/gitg-files.vala:69
msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
msgstr "Mostrar os arquivos na árvore do commit selecionado"
#~ msgid "@icon@"
#~ msgstr "@icon@"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Sair"
......@@ -2240,9 +2282,6 @@ msgstr "Mostrar os arquivos na árvore do commit selecionado"
#~ msgid "Are you sure you want to push <%s> to <%s>?"
#~ msgstr "Você tem certeza que deseja executar um push <%s> em <%s>?"
#~ msgid "Push"
#~ msgstr "Push"
#~ msgid "Pushing local branch <%s> to remote branch <%s>"
#~ msgstr "Executando push no branch local <%s> para o branch remoto <%s>"
......@@ -2508,9 +2547,6 @@ msgstr "Mostrar os arquivos na árvore do commit selecionado"
#~ msgid "Merge branch with..."
#~ msgstr "Mesclar branch com..."
#~ msgid "Push branch to..."
#~ msgstr "Push branch para..."
#~ msgid "Rebase branch onto..."
#~ msgstr "Rebase do branch em..."
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment