Updated Spanish translation

parent d172282b
Pipeline #77317 failed with stages
in 60 minutes and 2 seconds
......@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-16 18:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-18 08:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-24 02:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-24 09:15+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
......@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
#: contrib/xml/xml-reader.c:327
#, c-format
......@@ -61,23 +61,23 @@ msgstr "Aplicar cambios en archivos"
msgid "Retrieve patch from a commit"
msgstr "Obtener el parche de un «commit»"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:30
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:29
msgid "Browse repository history"
msgstr "Examinar el histórico del repositorio"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:34
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:33
msgid "Staging area to compose your commit"
msgstr "Área de reserva para componer sus «commit»"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:38
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:37
msgid "Commit staged changes"
msgstr "Aplicar cambios reservados"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:42
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:41
msgid "Overview of recently used repositories"
msgstr "Vista general de los repositorios usados recientemente"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:52
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:66
msgid "The GNOME Project"
msgstr "El Proyecto GNOME"
......@@ -90,11 +90,6 @@ msgstr "gitg"
msgid "Git repository browser"
msgstr "Examinador de repositorios Git"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:10
msgid "@icon@"
msgstr "@icon@"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:27
msgid "Default Clone Directory"
msgstr "Carpeta de clones predeterminada"
......@@ -428,16 +423,16 @@ msgstr ""
"mostrar al presentar las diferencias que reservar/quitar la reserva en el "
"área de «commit»."
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:298
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:299
#, c-format
msgid "Cannot set spell checking language: %s"
msgstr "No se puede establecer el idioma de la comprobación ortográfica: %s"
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:504 gitg/commit/gitg-commit.vala:1077
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:507 gitg/commit/gitg-commit.vala:1077
msgid "There are no changes to be committed"
msgstr "No hay cambios que efectuar"
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:505 gitg/commit/gitg-commit.vala:1078
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:508 gitg/commit/gitg-commit.vala:1078
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
msgstr "Use «amend» para cambiar el mensaje del «commit» anterior"
......@@ -573,7 +568,7 @@ msgstr ""
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:20
#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:18
#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:20
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:151
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:152
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:11
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
......@@ -678,7 +673,8 @@ msgstr ""
#: gitg/gitg-action-support.vala:133
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88 gitg/gitg-ref-action-push.vala:137
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
#: gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui:30
#: gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui:61
msgid "Cancel"
......@@ -915,7 +911,7 @@ msgstr "Falló al crear la etiqueta"
msgid "Failed to lookup tag"
msgstr "Falló al buscar la etiqueta"
#: gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:110
#: gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:120
msgid "Provide a message to create an annotated tag"
msgstr "Proporcionar un mensaje para crear una etiqueta anotada"
......@@ -1111,6 +1107,51 @@ msgstr "Obtenido de %s: todo está actualizado"
msgid "Fetched from %s: %s"
msgstr "Obtenidas de %s: %s"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:80
#, c-format
msgid "Push to %s"
msgstr "Subir a %s"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:91
#, c-format
#| msgid "Push branch to..."
msgid "Push branch to %s"
msgstr "Subir rama a %s"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:107
#, c-format
#| msgid "Fetching from %s"
msgid "Pushing to %s"
msgstr "Subiendo a %s"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:115
#, c-format
#| msgid "Failed to fetch from %s: %s"
msgid "Failed to push to %s: %s"
msgstr "Falló al subir a %s: %s"
#. Translators: the %s will get replaced with the remote url,
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:122
#, c-format
msgid "Pushed to %s"
msgstr "Subido a %s"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:133
#, c-format
#| msgid "Push branch to..."
msgid "Push branch %s"
msgstr "Subir rama %s"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:134
#, c-format
#| msgid "Are you sure that you want to permanently delete the branch %s?"
msgid "Are you sure that you want to push the branch %s?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere subir la rama %s?"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:138
msgid "Push"
msgstr "Subir"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:63
#, c-format
msgid "Merge into %s"
......@@ -1209,7 +1250,7 @@ msgid "Failed to rename"
msgstr "Falló al renombrar"
#: gitg/gitg-remote-notification.vala:90 gitg/gitg-simple-notification.vala:99
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:226
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:227
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
......@@ -1225,20 +1266,20 @@ msgstr "_Añadir"
msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
msgstr "_Buscar todos los repositorios git desde esta actual"
#: gitg/gitg-window.vala:505
#: gitg/gitg-window.vala:514
msgid "Projects"
msgstr "Proyectos"
#: gitg/gitg-window.vala:804
#: gitg/gitg-window.vala:813
msgid "Select items"
msgstr "Seleccionar elementos"
#: gitg/gitg-window.vala:1015
#: gitg/gitg-window.vala:1024
#, c-format
msgid "“%s” is not a Git repository."
msgstr "«%s» no es un repositorio Git."
#: gitg/gitg-window.vala:1164
#: gitg/gitg-window.vala:1173
msgid ""
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
"configuration and provide your name and email."
......@@ -1246,7 +1287,7 @@ msgstr ""
"Su nombre de usuario y su correo-e no están configurados todavía. Vaya a la "
"configuración del usuario y proporcione su nombre y su correo-e."
#: gitg/gitg-window.vala:1168
#: gitg/gitg-window.vala:1177
msgid ""
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
"and provide your name."
......@@ -1254,7 +1295,7 @@ msgstr ""
"Su nombre de usuario no está configurado todavía. Vaya a la configuración "
"del usuario y proporcione su nombre."
#: gitg/gitg-window.vala:1172
#: gitg/gitg-window.vala:1181
msgid ""
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
"provide your email."
......@@ -1262,7 +1303,7 @@ msgstr ""
"Su su correo-e no está configurado todavía. Vaya a la configuración del "
"usuario y proporcione su correo-e."
#: gitg/gitg-window.vala:1175
#: gitg/gitg-window.vala:1184
msgid "Missing author details"
msgstr "Falta los detalles del autor"
......@@ -1338,7 +1379,7 @@ msgstr "Histórico"
msgid "Examine the history of the repository"
msgstr "Examinar el histórico del repositorio"
#: gitg/history/gitg-history.vala:909
#: gitg/history/gitg-history.vala:918
msgid "Mainline"
msgstr "Línea principal"
......@@ -1437,18 +1478,18 @@ msgstr "Reservado:"
msgid "Unstaged:"
msgstr "Sin reservar:"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:24
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:93
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:25
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:94
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:41
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:110
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:42
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:111
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:57
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:126
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:58
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:127
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
......@@ -1673,31 +1714,31 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Salir de la aplicación"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:23
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:24
msgid "Show the list of recently used repositories"
msgstr "Mostrar la lista de repositorios usados recientemente."
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:45
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:46
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:46
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:47
msgid "Clone repository"
msgstr "Clonar repositorio"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:61
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:62
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:62
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:63
msgid "Add repository"
msgstr "Añadir repositorio"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:86
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:87
msgid "Find a word or phrase"
msgstr "Busca una palabra o frase"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:131
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:132
msgid "General settings and options"
msgstr "Configuración general y opciones"
......@@ -1929,14 +1970,17 @@ msgstr ""
msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
msgstr "Mostrar los cambios introducidos por el commit seleccionado"
#: plugins/files/gitg-files.vala:63
#: plugins/files/gitg-files.vala:64
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
#: plugins/files/gitg-files.vala:68
#: plugins/files/gitg-files.vala:69
msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
msgstr "Mostrar los archivos en el árbol del commit seleccionado"
#~ msgid "@icon@"
#~ msgstr "@icon@"
#~ msgid "org.gnome.gitg"
#~ msgstr "org.gnome.gitg"
......@@ -2270,9 +2314,6 @@ msgstr "Mostrar los archivos en el árbol del commit seleccionado"
#~ msgid "Are you sure you want to push <%s> to <%s>?"
#~ msgstr "¿Está seguro de que quiere empujar <%s> en <%s>?"
#~ msgid "Push"
#~ msgstr "Empujar"
#~ msgid "Pushing local branch <%s> to remote branch <%s>"
#~ msgstr "Empujando la rama local <%s> en la rama remota <%s>"
......@@ -2527,9 +2568,6 @@ msgstr "Mostrar los archivos en el árbol del commit seleccionado"
#~ msgid "Merge branch with..."
#~ msgstr "Mezclar rama con…"
#~ msgid "Push branch to..."
#~ msgstr "Empujar rama en…"
#~ msgid "Rebase branch onto..."
#~ msgstr "Rebasar rama en…"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment