Commit e1014482 authored by Charles Monzat's avatar Charles Monzat Committed by Administrator

Update French translation

parent 123544a4
Pipeline #192986 failed with stages
in 52 seconds
......@@ -11,29 +11,38 @@
# Nicolas Silva <nical.silva@gmail.com>, 2014.
# Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2012-2016.
# Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>, 2015-2019
# Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>, 2017.
# Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2017-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-17 07:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-01 21:22+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>\n"
"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-06 12:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-01 22:24+0200\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
#: contrib/xml/xml-reader.c:327
#, c-format
msgid "Could not parse XML from stream"
msgstr "Impossible d’analyser l’XML du flux"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:8
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:5 data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:3
#: gitg/gitg.vala:39 gitg/resources/ui/gitg-window.ui:8
msgid "gitg"
msgstr "gitg"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:9
msgid "Graphical user interface for git"
msgstr "Interface graphique pour git"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:11
msgid ""
"gitg is a graphical user interface for git. It aims at being a small, fast "
"and convenient tool to visualize the history of git repositories. Besides "
......@@ -45,60 +54,51 @@ msgstr ""
"visualisation, gitg fournit également plusieurs utilitaires permettant de "
"gérer votre dépôt et de valider votre travail."
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:14
msgid "Goals"
msgstr "Objectifs"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:17
#| msgid "Goals"
msgid "Goals:"
msgstr "Objectifs :"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:16
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:19
msgid "Browse local git repositories"
msgstr "Naviguer dans les dépôts locaux"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:17
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:20
msgid "Clone local and remote git repositories"
msgstr "Cloner des dépôts git locaux et distants"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:18
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:21
msgid "Commit files"
msgstr "Commiter les fichiers"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:19
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:22
msgid "Retrieve patch from a commit"
msgstr "Créer un correctif à partir d’un commit"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:30
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:32
msgid "Browse repository history"
msgstr "Naviguer dans l’historique du dépôt"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:34
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:36
msgid "Staging area to compose your commit"
msgstr "Zone de présélection pour composer votre commit"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:38
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:40
msgid "Commit staged changes"
msgstr "Commiter les modifications présélectionnéees"
msgstr "Commiter les modifications présélectionnées"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:42
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:44
msgid "Overview of recently used repositories"
msgstr "Vue d’ensemble des dépôts récemment utilisés"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:52
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:105
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Le projet GNOME"
#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:3 gitg/gitg.vala:39
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:8
msgid "gitg"
msgstr "gitg"
#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:4
msgid "Git repository browser"
msgstr "Navigateur de dépôt git"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:10
msgid "@icon@"
msgstr "@icon@"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:27
msgid "Default Clone Directory"
msgstr "Répertoire par défaut pour clones"
......@@ -431,17 +431,17 @@ msgstr ""
"(avant et après) lors de l’affichage du diff à présélectionner/non-"
"présélectionner dans la zone de commit."
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:298
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:299
#, c-format
msgid "Cannot set spell checking language: %s"
msgstr ""
"Impossible de définir la langue pour la vérification orthographique : %s"
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:504 gitg/commit/gitg-commit.vala:1077
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:507 gitg/commit/gitg-commit.vala:1077
msgid "There are no changes to be committed"
msgstr "Aucun changement à commiter"
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:505 gitg/commit/gitg-commit.vala:1078
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:508 gitg/commit/gitg-commit.vala:1078
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
msgstr "Utilisez « corriger » afin de changer le message du commit précédent"
......@@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Abandonner les modifications"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1332
msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir abandonner définitivement les modifications "
"Voulez-vous vraiment abandonner définitivement les modifications "
"sélectionnées ?"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1341 gitg/commit/gitg-commit.vala:1507
......@@ -584,7 +584,7 @@ msgstr ""
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:20
#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:18
#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:20
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:151
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:152
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:11
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"
......@@ -615,7 +615,7 @@ msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file "
"“%s”?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir abandonner définitivement toutes les modifications "
"Voulez-vous vraiment abandonner définitivement toutes les modifications "
"apportées au fichier « %s » ?"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1497
......@@ -624,7 +624,7 @@ msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
"%s and “%s”?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir abandonner définitivement toutes les modifications "
"Voulez-vous vraiment abandonner définitivement toutes les modifications "
"apportées aux fichiers %s et « %s » ?"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1580
......@@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "Impossible de réserver les modifications : %s"
#: gitg/gitg-action-support.vala:130
msgid "Unstaged changes"
msgstr "Modifications dé-présélectionnéees"
msgstr "Modifications dé-présélectionnées"
#: gitg/gitg-action-support.vala:131
msgid ""
......@@ -691,7 +691,8 @@ msgstr ""
#: gitg/gitg-action-support.vala:133
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88 gitg/gitg-ref-action-push.vala:138
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
#: gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui:30
#: gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui:61
msgid "Cancel"
......@@ -769,7 +770,8 @@ msgstr ""
"Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2012-2016\n"
"Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>, 2013-2018\n"
"Nicolas Silva <nical.silva@gmail.com>, 2014\n"
"Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>, 2015-2019"
"Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>, 2015-2019\n"
"Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2017-2020"
#: gitg/gitg-application.vala:238
msgid "gitg homepage"
......@@ -943,7 +945,7 @@ msgstr "Impossible de créer l’étiquette"
msgid "Failed to lookup tag"
msgstr "Impossible de retrouver l’étiquette"
#: gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:110
#: gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:120
msgid "Provide a message to create an annotated tag"
msgstr "Fournir un message pour créer une étiquette commentée"
......@@ -971,7 +973,7 @@ msgstr "Pendant ce temps, vous pouvez %scréer votre profil git%s."
#: gitg/gitg-dash-view.vala:398
msgid "Failed to clone repository"
msgstr "Impossible de clôner le dépôt"
msgstr "Impossible de cloner le dépôt"
#: gitg/gitg-dash-view.vala:429
msgid "Failed to add repository"
......@@ -1138,7 +1140,52 @@ msgstr "Récupération à partir de %s : tout est à jour"
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:140
#, c-format
msgid "Fetched from %s: %s"
msgstr "Fetched from %s: %s"
msgstr "Récupération à partir de %s : %s"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:80
#, c-format
msgid "Push to %s"
msgstr "Pousser vers %s"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:91
#, c-format
#| msgid "Delete branch %s"
msgid "Push branch to %s"
msgstr "Pousser la branche vers %s"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:107
#, c-format
#| msgid "Fetching from %s"
msgid "Pushing to %s"
msgstr "Poussée vers %s"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:116
#, c-format
#| msgid "Failed to fetch from %s: %s"
msgid "Failed to push to %s: %s"
msgstr "Impossible de pousser vers %s : %s"
#. Translators: the %s will get replaced with the remote url,
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:123
#, c-format
msgid "Pushed to %s"
msgstr "Poussée vers %s"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:134
#, c-format
#| msgid "Delete branch %s"
msgid "Push branch %s"
msgstr "Pousser la branche %s"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:135
#, c-format
#| msgid "Are you sure that you want to permanently delete the branch %s?"
msgid "Are you sure that you want to push the branch %s?"
msgstr "Voulez-vous vraiment pousser la branche %s ?"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:139
msgid "Push"
msgstr "Pousser"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:63
#, c-format
......@@ -1213,7 +1260,7 @@ msgid "Merge %s into branch %s"
msgstr "Fusionner %s dans la branche %s"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1176
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1179
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"
......@@ -1239,7 +1286,7 @@ msgid "Failed to rename"
msgstr "Impossible de renommer"
#: gitg/gitg-remote-notification.vala:90 gitg/gitg-simple-notification.vala:99
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:226
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:227
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
......@@ -1255,20 +1302,20 @@ msgstr "_Ajouter"
msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
msgstr "_Scanner à la recherche de tous les dépôts à partir de ce répertoire"
#: gitg/gitg-window.vala:505
#: gitg/gitg-window.vala:514
msgid "Projects"
msgstr "Projets"
#: gitg/gitg-window.vala:804
#: gitg/gitg-window.vala:813
msgid "Select items"
msgstr "Sélectionner des éléments"
#: gitg/gitg-window.vala:1015
#: gitg/gitg-window.vala:1024
#, c-format
msgid "“%s” is not a Git repository."
msgstr "« %s » n’est pas un dépôt Git valide."
#: gitg/gitg-window.vala:1164
#: gitg/gitg-window.vala:1173
msgid ""
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
"configuration and provide your name and email."
......@@ -1277,7 +1324,7 @@ msgstr ""
"configurés. Veuillez renseigner ces informations dans le panneau de "
"configuration."
#: gitg/gitg-window.vala:1168
#: gitg/gitg-window.vala:1177
msgid ""
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
"and provide your name."
......@@ -1285,7 +1332,7 @@ msgstr ""
"Votre nom d’utilisateur n’est pas configuré. Veuillez renseigner votre nom "
"d’utilisateur dans le panneau de configuration."
#: gitg/gitg-window.vala:1172
#: gitg/gitg-window.vala:1181
msgid ""
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
"provide your email."
......@@ -1293,7 +1340,7 @@ msgstr ""
"Votre adresse électronique n’est pas configurée. Veuillez renseigner votre "
"adresse électronique dans le panneau de configuration."
#: gitg/gitg-window.vala:1175
#: gitg/gitg-window.vala:1184
msgid "Missing author details"
msgstr "Il manque des informations sur l’auteur"
......@@ -1347,11 +1394,11 @@ msgstr "%zu en retard"
msgid "All commits"
msgstr "Tous les commits"
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1174
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1177
msgid "Branches"
msgstr "Branches"
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1175
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1178
msgid "Remotes"
msgstr "À distance"
......@@ -1365,7 +1412,7 @@ msgstr "Historique"
msgid "Examine the history of the repository"
msgstr "Examiner l’historique du dépôt"
#: gitg/history/gitg-history.vala:909
#: gitg/history/gitg-history.vala:918
msgid "Mainline"
msgstr "Ligne principale"
......@@ -1384,7 +1431,7 @@ msgstr "_Enregistrer"
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:65
msgid "Default details used for all repositories"
msgstr "Informations par défaut appliquées à tous les dépots"
msgstr "Informations par défaut appliquées à tous les dépôts"
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:114
msgid "E-mail:"
......@@ -1465,18 +1512,18 @@ msgstr "Présélectionnés :"
msgid "Unstaged:"
msgstr "Non-présélectionnés :"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:24
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:93
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:25
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:94
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:41
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:110
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:42
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:111
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:57
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:126
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:58
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:127
msgid "Date"
msgstr "Date"
......@@ -1547,7 +1594,7 @@ msgstr "Afficher la _marge de droite à la colonne :"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:126
msgid "Display right _margin at column:"
msgstr "Affichier la _marge de droite à la colonne :"
msgstr "Afficher la _marge de droite à la colonne :"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:189
msgid "Enable spell checking"
......@@ -1702,31 +1749,31 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Quitter l’application"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:23
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:24
msgid "Show the list of recently used repositories"
msgstr "Afficher la liste des dépôts récemment utilisés"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:45
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:46
msgid "Clone"
msgstr "Cloner"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:46
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:47
msgid "Clone repository"
msgstr "Cloner un dépôt"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:61
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:62
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:62
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:63
msgid "Add repository"
msgstr "Ajouter un dépôt"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:86
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:87
msgid "Find a word or phrase"
msgstr "Rechercher un mot ou une phrase"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:131
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:132
msgid "General settings and options"
msgstr "Paramètres généraux et options"
......@@ -1822,16 +1869,16 @@ msgstr "après (%s)"
msgid "added (%s)"
msgstr "ajouté (%s)"
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:144
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:143
msgid "Collapse all"
msgstr "Tout réduire"
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:148
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:211
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:147
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:212
msgid "Expand all"
msgstr "Tout développer"
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:203
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:202
#, c-format
msgid "Committed by %s"
msgstr "Commité par %s"
......@@ -1903,7 +1950,7 @@ msgstr "Se souvenir du mot de passe jusqu’à la _fin de la session"
msgid "Remember _forever"
msgstr "Se souvenir pour _toujours"
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:151
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:152
msgid "Parents"
msgstr "Parents"
......@@ -1957,13 +2004,16 @@ msgstr "Retirer le dépôt de la liste (ne supprime pas le dépôt du disque)"
msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
msgstr "Afficher les modifications apportées par le commit présélectionné"
#: plugins/files/gitg-files.vala:63
#: plugins/files/gitg-files.vala:64
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#: plugins/files/gitg-files.vala:68
#: plugins/files/gitg-files.vala:69
msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
msgstr "Afficher les fichiers dans l’arborescence du commit présélectionné"
#~ msgid "@icon@"
#~ msgstr "@icon@"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Quitter"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment