Commit 42e9705d authored by Fabio Tomat's avatar Fabio Tomat Committed by Administrator

Update Friulian translation

parent 4c9c9849
Pipeline #210124 failed with stages
in 6 minutes and 56 seconds
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-12 12:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-20 13:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-20 11:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-03 09:02+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n"
......@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: contrib/xml/xml-reader.c:327
#, c-format
......@@ -142,6 +142,10 @@ msgid ""
"instead of a font specific. If this option is turned off, then the font "
"named in the “Editor Font” option will be used instead of the system font."
msgstr ""
"Indiche se doprâ il caratar a largjece fisse predefinît dal sisteme pal test "
"dal widget al puest di un specific caratar. Se cheste opzion e ven "
"disativade, alore il caratar nomenât te opzion “Editôr di caratar” al "
"vignarà doprât al puest dal caratars di sisteme."
#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:57
......@@ -157,6 +161,8 @@ msgid ""
"A custom font that will be used for the text widgets. This will only take "
"effect if the “Use Default Font” option is turned off."
msgstr ""
"Un caratar personalizât al vignarà doprât pai widget di test. Chest al varà "
"efiets dome se la opzion “Dopre caratar predefinît” e je disativade."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:63
msgid "Use Gravatar"
......@@ -188,11 +194,12 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:85
msgid "Color scheme to use for syntax highlighting"
msgstr ""
msgstr "Scheme di colôrs di doprâ pe evidenziazion de sintassi"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:86
msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting"
msgstr ""
"Doprât di GtkSourceView par determinâ i colôrs pe evidenziazion de sintassi"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:92
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
......@@ -214,12 +221,13 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:109
msgid "Show History in Topological Order"
msgstr ""
msgstr "Mostre la cronologjie intal ordin topologjic"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:110
msgid ""
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
msgstr ""
"Impostazion che e indiche se mostrâ la cronologjie in ordin topologjic."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:116
msgid "Show Stashed Changes"
......@@ -262,21 +270,23 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:148
msgid "Default selection of the history activity"
msgstr ""
msgstr "Selezion predefinide de ativitât cronologjiche"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:149
msgid ""
"Setting that determines the default selection on startup of the history "
"activity."
msgstr ""
"Impostazion che e determine la selezion predefinide al inviament de ativitât "
"cronologjiche."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:155
msgid "Reference Sort Order"
msgstr ""
msgstr "Ordenament dai riferiments"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:156
msgid "The order by which references in the history sidebar should be sorted."
msgstr ""
msgstr "L'ordin pai riferiments te sbare laterâl de cronologjie."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:162
msgid "Show Upstream With Branch"
......@@ -357,26 +367,32 @@ msgid ""
"The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
"message."
msgstr ""
"La lenghe di doprâ cuant che il control ortografic al è abilitât pe scriture "
"dal messaç di consegne."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:237
msgid "Maximum number of previous commit messages"
msgstr ""
msgstr "Numar massim di messaçs di consegne precedents"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:238
msgid ""
"Maximum number of previous commit messages to store for commit message "
"history."
msgstr ""
"Numar massim di messaçs di consegne precedents di archiviâ pe cronologjie "
"dai messaçs di consegne."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:242
msgid "Maximum number of days to store previous commit messages"
msgstr ""
msgstr "Numar massim di dîs di archiviâ pai messaçs di consegne precedents"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:243
msgid ""
"Maximum number of days to store previous commit messages for commit message "
"history."
msgstr ""
"Numar massim di dîs di archiviâ pai messaçs di consegne precedents pe "
"cronologjie dai messaçs di consegne."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:249
msgid "Use patience algorithm to show diffs"
......@@ -388,13 +404,15 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:256
msgid "Ignore Whitespace Changes"
msgstr ""
msgstr "Ignore modifichis di spazis blancs"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:257
msgid ""
"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
"diff of a commit."
msgstr ""
"Impostazion che e indiche se ignorâ lis modifichis di spazis blancs cuant "
"che si mostre il diff (diferencis) di une consegne."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:264
msgid "Show Changes Inline"
......@@ -416,13 +434,15 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:279
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:297
msgid "Number of Before/After Context Lines"
msgstr ""
msgstr "Numar di riis di contest prime e dopo"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:280
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff of a commit."
msgstr ""
"Impostazion che e determine tropis riis di contest (prime e dopo) e àn di "
"jessi mostradis cuant che si mostre il diff (diferencis) di une consegne."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:287
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:306
......@@ -742,7 +762,7 @@ msgstr ""
#: gitg/gitg-application.vala:44
msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
msgstr ""
msgstr "No sta cirî di cjariâ un repository de cartele di lavôr atuâl"
#: gitg/gitg-application.vala:46
msgid "Run gitg in standalone mode"
......@@ -775,6 +795,14 @@ msgid ""
"Otherwise, report a bug in your distributions’ bug reporting system for "
"providing libgit2 without threading support."
msgstr ""
"Nus displâs une vore, ma gitg al à bisugne che libgit2 (une librarie che di "
"chê gitg al dipent) al sedi compilât cul supuart pal threading.\n"
"\n"
"Se si à compilât a man libgit2, alore configure libgit2 cun -DTHREADSAFE:"
"BOOL=ON.\n"
"\n"
"In câs contrari, segnale un erôr tal sisteme di segnalazion erôrs de "
"distribuzion doprade, indicant che libgit2 al è cence supuart pal threading."
#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:79
#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:99
......@@ -795,7 +823,7 @@ msgstr "Passe sore ai detais globâi pal repository '%s':"
#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:214
msgid "Failed to set Git user config."
msgstr ""
msgstr "No si è rivâts a stabilî la configurazion dal utent Git."
#: gitg/gitg-clone-dialog.vala:89
msgid "The URL introduced is not supported"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment