Commit d007a258 authored by Amanpreet Singh Alam's avatar Amanpreet Singh Alam

udpating for Punjabi

svn path=/trunk/; revision=23403
parent 667d6eac
......@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-15 15:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-29 08:54+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-29 04:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-30 08:41+0530\n"
"Last-Translator: ASB <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -77,8 +77,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"ਇੱਕ ਟੈਸਟ ਸਵੈਪ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਡਾਟਾ ਗੁਆਉਣ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ ਆਪਣੀ ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਸਵੈਪ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ "
"ਟਿਕਾਣਾ ਅਤੇ ਅਧਿਕਾਰ ਵੇਖ ਲਵੋ (ਮੌਜੂਦਾ \"%s\")"
"ਡਾਟਾ ਗੁਆਉਣ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ ਆਪਣੀ ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਸਵੈਪ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਅਤੇ ਅਧਿਕਾਰ ਵੇਖ ਲਵੋ "
"(ਮੌਜੂਦਾ \"%s\")"
#: ../app/batch.c:75
#, c-format
......@@ -90,101 +90,101 @@ msgstr ""
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr "ਬੈਚ ਇੰਟਰਪਰੇਟਰ '%s' ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਬੈਚ ਢੰਗ ਆਯੋਗ ਹੈ।"
#: ../app/main.c:150 ../tools/gimp-remote.c:79
#: ../app/main.c:154 ../tools/gimp-remote.c:79
msgid "Show version information and exit"
msgstr "ਵਰਜਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ।"
#: ../app/main.c:155
#: ../app/main.c:159
msgid "Show license information and exit"
msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ।"
#: ../app/main.c:160
#: ../app/main.c:164
msgid "Be more verbose"
msgstr "ਹੋਰ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ"
#: ../app/main.c:165
#: ../app/main.c:169
msgid "Start a new GIMP instance"
msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਜੈਮਪ ਇੰਸਟਾਨਸ ਚਲਾਓ"
#: ../app/main.c:170
#: ../app/main.c:174
msgid "Open images as new"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨਵੇਂ ਵਾਂਗ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: ../app/main.c:175
#: ../app/main.c:179
msgid "Run without a user interface"
msgstr "ਬਿਨਾਂ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੇ ਹੀ ਚਲਾਓ"
#: ../app/main.c:180
#: ../app/main.c:184
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "ਬੁਰਸ਼, ਗਰੇਡੀਐਂਟ, ਪੈਟਰਨ ਲੋਡ ਨਾ ਕਰੋ..."
#: ../app/main.c:185
#: ../app/main.c:189
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "ਕੋਈ ਫੋਂਟ ਲੋਡ ਨਾ ਕਰੋ"
#: ../app/main.c:190
#: ../app/main.c:194
msgid "Do not show a startup window"
msgstr "ਇੱਕ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਵਿੰਡੋ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
#: ../app/main.c:195
#: ../app/main.c:199
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
msgstr "ਜੈਮਪ ਅਤੇ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਵਿੱਚ ਮੈਮੋਰੀ ਸਾਂਝੀ ਨਾ ਕਰੋ"
#: ../app/main.c:200
#: ../app/main.c:204
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "ਖਾਸ CPU ਐਕਸਰਲੇਸ਼ਨ ਫੰਕਸ਼ਨ ਨਾ ਵਰਤੋਂ"
#: ../app/main.c:205
#: ../app/main.c:209
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "ਬਦਲਵੀਂ sessionrc ਫਾਇਲ ਨਾ ਵਰਤੋਂ"
#: ../app/main.c:210
#: ../app/main.c:214
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "ਇੱਕ ਬਦਲਵੀ ਯੂਜ਼ਰ gimprc ਫਾਇਲ ਵਰਤੋਂ"
#: ../app/main.c:215
#: ../app/main.c:219
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr "ਇੱਕ ਬਦਲਵੀ ਸਿਸਟਮ gimprc ਫਾਇਲ ਵਰਤੋਂ"
#: ../app/main.c:220
#: ../app/main.c:224
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr ""
#: ../app/main.c:225
#: ../app/main.c:229
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr ""
#: ../app/main.c:230
#: ../app/main.c:234
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "ਇੱਕ ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕੰਨਸੋਲ ਉੱਤੇ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜੋ"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:236
#: ../app/main.c:240
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "PDB ਕੰਪੈਟੇਬਿਲਟੀ ਮੋਡ (ਬੰਦ|ਚਾਲੂ|ਚੇਤਾਵਨੀ)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:242
#: ../app/main.c:246
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr ""
#: ../app/main.c:247
#: ../app/main.c:251
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਘਾਤਕ ਡੀਬੱਗ ਸਿਗਨਲ ਹੈਡਲਰਾਂ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ।"
#: ../app/main.c:252
#: ../app/main.c:256
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "ਸਭ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਘਾਤਕ ਬਣਾਓ"
#: ../app/main.c:257
#: ../app/main.c:261
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸੈਟਿੰਗ ਨਾਲ ਆਉਟਪੁੱਟ ਇੱਕ gimprc ਫਾਇਲ"
#: ../app/main.c:337
#: ../app/main.c:341
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[FILE|URI...]"
#: ../app/main.c:355
#: ../app/main.c:359
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
......@@ -192,25 +192,25 @@ msgstr ""
"ਜੈਮਪ ਗਰਾਫਿਕਲ ਯੂਜਰ ਇੰਟਰਫੇਸ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਹੈ।\n"
"ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਡਿਸਪਲੇਅ ਇੰਵਾਇਰਨਮਿੰਟ ਠੀਕ ਸੈੱਟਅੱਪ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
#: ../app/main.c:433
#: ../app/main.c:437
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
msgstr "ਜੈਮਪ ਆਉਟਪੁੱਟ। ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਵੀ ਅੱਖਰ ਲਿਖੋ।"
#: ../app/main.c:434
#: ../app/main.c:438
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਅੱਖਰ ਲਿਖੋ)\n"
#: ../app/main.c:451
#: ../app/main.c:455
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr "ਜੈਮਪ ਆਉਟਪੁੱਟ: ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਤਾਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: ../app/main.c:553 ../tools/gimp-remote.c:323
#: ../app/main.c:557 ../tools/gimp-remote.c:323
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s ਵਰਜਨ %s"
#: ../app/main.c:778
#: ../app/main.c:782
msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr "ਹੋਰ ਜੈਮਪ ਇੰਸਟਾਂਸ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
......@@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "ਚੋਣ ਐਡੀਟਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:117
msgid "Na_vigation"
msgstr "ਏਧਰ-ਓਧਰ(_v)"
msgstr "ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ(_v)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:118
msgid "Open the display navigation dialog"
......@@ -960,7 +960,7 @@ msgstr "ਵਾਪਸ ਅਤੀਤ(_H)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:124
msgid "Open the undo history dialog"
msgstr "ਵਾਪਿਸ ਅਤੀਤ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ"
msgstr "ਵਾਪਿਸ ਅਤੀਤ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:129 ../app/dialogs/dialogs.c:141
msgid "Pointer"
......@@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
msgid "_Sample Points"
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਬਿੰਦੂ(_S)"
msgstr "ਸੈਂਪਲ ਪੁਆਇੰਟ(_S)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:136
msgid "Open the sample points dialog"
......@@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr "ਪੈਲਅਟ(_e)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:166
msgid "Open the palettes dialog"
msgstr "ਪੈਟਰਨ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ"
msgstr "ਪੈਲਅਟ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:171
msgid "_Fonts"
......@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ(_K)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:225
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੰਪਾਦਕ ਖੋਲ੍ਹੋ"
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਐਡੀਟਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:230
msgid "_Module Manager"
......@@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "ਅੱਜ ਦਾ ਇਸ਼ਾਰਾ(_T)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:237
msgid "Show the tip of the day"
msgstr "ਅੱਜ ਦਾ ਇਸ਼ਾਰਾ ਵੇਖਾਓ"
msgstr "ਅੱਜ ਦਾ ਇਸ਼ਾਰਾ ਵੇਖ"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:242
msgid "_About"
......@@ -1116,19 +1116,19 @@ msgstr "ਜੈਮਪ ਬਾਰੇ"
#: ../app/actions/dock-actions.c:43
msgid "M_ove to Screen"
msgstr "ਪਰਦੇ ਉੱਤੇ ਏਧਰ ਓਧਰ(_o)"
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਹਿਲਾਓ(_o)"
#: ../app/actions/dock-actions.c:47
msgid "Close Dock"
msgstr "ਤਰਦਾ ਬੰਦ"
msgstr "ਡੋਕ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:123
msgid "_Open Display..."
msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)..."
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)..."
#: ../app/actions/dock-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:124
msgid "Connect to another display"
msgstr "ਹੋਰ ਦਰਿਸ਼ ਨਾਲ ਜੁੜੋ"
msgstr "ਹੋਰ ਡਿਸਪਲੇਅ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
#: ../app/actions/dock-actions.c:61
msgid "_Show Image Selection"
......@@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ(_S)"
#: ../app/actions/dock-actions.c:67
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "ਐਕਟਿਵ ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰੋ(_F)"
msgstr "ਐਕਟਿਵ ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਪਿੱਛਾ ਕਰੋ(_F)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
msgid "Dialogs Menu"
......@@ -1188,11 +1188,11 @@ msgstr "ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ(_t)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
msgid "_Huge"
msgstr "ਵਿਰਾਟ(_H)"
msgstr "ਵਿਸ਼ਾਲ(_H)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
msgid "_Enormous"
msgstr "ਵਿਸ਼ਾਲ(_E)"
msgstr "ਬਹੁਤ ਵਿਸ਼ਾਲ(_E)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
msgid "_Gigantic"
......@@ -1204,23 +1204,23 @@ msgstr "ਆਈਕਾਨ(_I)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
msgid "Current _Status"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ(_S)"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਹਾਲਤ(_S)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
msgid "_Text"
msgstr "ਪਾਠ(_T)"
msgstr "ਟੈਕਸਟ(_T)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
msgid "I_con & Text"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਤੇ ਪਾਠ(_c)"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ(_c)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
msgid "St_atus & Text"
msgstr "ਸਥਿਤੀ ਤੇ ਪਾਠ(_a)"
msgstr "ਹਾਲਤ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ(_a)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "ਬਟਨ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ(_B)"
msgstr "ਬਟਨ ਬਾਰ ਵੇਖਾਓ(_B)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:117
msgid "View as _List"
......@@ -1240,15 +1240,15 @@ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
#: ../app/actions/documents-actions.c:47
msgid "Open the selected entry"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਖੋਲ੍ਹੋ"
msgstr "ਚੁਣੀ ਐਂਟਰੀ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਖੋਲ੍ਹੋ ਜਾਂ ਉਭਾਰੋ"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਖੋਲ੍ਹੋ ਜਾਂ ਉਭਾਰੋ(_R)"
#: ../app/actions/documents-actions.c:53
msgid "Raise window if already open"
msgstr "ਜੇਕਰ ਝਰੋਖਾ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖੁੱਲਾ ਹੋਵੇਂ ਤਾ ਉਭਾਰੋ"
msgstr "ਜੇ ਵਿੰਡੋ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਉਭਾਰੋ"
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
msgid "File Open _Dialog"
......@@ -1260,23 +1260,23 @@ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਖੋਲ੍ਹੋ ਡਾਈਲਾਗ"
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਟਿਕਾਣਾ ਨਕਲ(_L)"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਟਿਕਾਣਾ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_L)"
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr ""
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਟਿਕਾਣਾ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
msgid "Remove _Entry"
msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਟਾਉ(_E)"
msgstr "ਐਂਟਰੀ ਹਟਾਉ(_E)"
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਟਾਓ"
msgstr "ਚੁਣੀ ਐਂਟਰੀ ਹਟਾਓ"
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
msgid "_Clear History"
msgstr "ਅਤੀਤ ਸਾਫ਼(_C)"
msgstr "ਅਤੀਤ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_C)"
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
msgid "Clear the entire document history"
......@@ -1292,41 +1292,43 @@ msgstr "ਝਲਕ ਮੁੜ-ਬਣਾਉ"
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "ਸਾਰੇ ਟੈਪਲੇਟ ਮੁੜ-ਬਣਾਉ"
msgstr "ਸਭ ਟੈਪਲੇਟ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ"
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
msgid "Reload all previews"
msgstr "ਸਾਰੇ ਟੈਪਲੇਟ ਮੁੜ-ਬਣਾਉ"
msgstr "ਸਾਰੇ ਟੈਪਲੇਟ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ"
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "ਲਟਕਦੇ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਟਾਓ(_n)"
msgstr "ਲਟਕਦੀਆਂ ਐਂਟਰੀਆਂ ਹਟਾਓ(_n)"
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
msgid "Remove dangling entries"
msgstr "ਲਟਕਦੇ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਟਾਓ"
msgstr "ਲਟਕਦੀਆਂ ਐਂਟਰੀਆਂ ਹਟਾਓ"
#: ../app/actions/documents-commands.c:187
msgid "Clear Document History"
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਤੀਤ ਸਾਫ਼"
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਤੀਤ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
#: ../app/actions/documents-commands.c:210
msgid "Remove all entries from the document history?"
msgstr "ਕੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਤੀਤ ਤੋਂ ਸਭ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਟਾਉਣੇ ਹਨ?"
msgstr "ਕੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਤੀਤ ਤੋਂ ਸਭ ਐਂਟਰੀਆਂ ਹਟਾਉਣੀਆਂ ਹਨ?"
#: ../app/actions/documents-commands.c:214
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all currently listed "
"entries."
msgstr ""
"ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਨਾਲ ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਭ ਲਿਸਟ ਕੀਤੀਆਂ ਐਂਟਰੀਆਂ ਸਾਫ਼ ਕਰ ਦਿੱਤੀਆਂ "
"ਜਾਣਗੀਆਂ।"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
msgid "_Desaturate..."
msgstr "ਅਸੰਤਰਿਪਤ(_D)"
msgstr "ਅ-ਸੰਤਰਿਪਤ(_D)"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
msgid "Turn colors into shades of gray"
msgstr ""
msgstr "ਰੰਗਾਂ ਨੂੰ ਗਰੇ ਦੇ ਸ਼ੇਡ ਵਿੱਚ ਬਦਲੋ"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
msgid "_Equalize"
......@@ -1346,11 +1348,11 @@ msgstr "ਰੰਗ ਉਲਟ ਕਰੋ"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
msgid "_White Balance"
msgstr ""
msgstr "ਚਿੱਟਾ ਬੈਂਲਨਸ(_W)"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਚਿੱਟਾ ਸੰਤੁਲਨ ਸੋਧ"
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਚਿੱਟਾ ਬੈਂਲਨਸ ਸੋਧ"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:69
msgid "_Offset..."
......@@ -1358,15 +1360,15 @@ msgstr "ਆਫ-ਸੈੱਟ(_O)..."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:70
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr ""
msgstr "ਪਿਕਸਲ ਸਿਫ਼ਟ ਕਰੋ, ਚੋਣਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਬਾਰਡਰ ਤੋਂ ਸਮੇਟਣਾ"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:78 ../app/actions/vectors-actions.c:153
msgid "_Linked"
msgstr "ਸੰਬੰਧਿਤ(_L)"
msgstr "ਲਿੰਕ ਕੀਤਾ(_L)"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:79
msgid "Toggle the linked state"
msgstr ""
msgstr "ਲਿੰਕ ਹਾਲਤ ਬਦਲੋ"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:85 ../app/actions/vectors-actions.c:147
msgid "_Visible"
......@@ -1374,11 +1376,11 @@ msgstr "ਦਿੱਖ(_V)"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:86
msgid "Toggle visibility"
msgstr ""
msgstr "ਦਿੱਖ ਬਦਲੋ"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:95 ../app/actions/image-actions.c:171
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ:"
msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ(_H):"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:96
msgid "Flip horizontally"
......@@ -1386,7 +1388,7 @@ msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:177
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ:"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ(_V):"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:102
msgid "Flip vertically"
......@@ -1406,7 +1408,7 @@ msgstr "_180° ਘੁੰਮਾਓ"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:117
msgid "Turn upside-down"
msgstr ""
msgstr "ਉਪਰਲਾ ਪਾਸਾ ਹੇਠਾਂ ਕਰੋ"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:122 ../app/actions/image-actions.c:198
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
......@@ -1458,15 +1460,15 @@ msgstr "ਆਖਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਵਾਪਿਸ"
#: ../app/actions/edit-actions.c:78 ../app/actions/edit-actions.c:303
msgid "_Redo"
msgstr "ਮੁੜ ਪਹਿਲਾਂ(_R)"
msgstr "ਪਰਤਾਓ(_R)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:79
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr ""
msgstr "ਆਖਰੀ ਕਾਰਵਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਹੁਣ ਵਾਪਸ ਲਈ ਸੀ, ਫੇਰ ਕਰੋ"
#: ../app/actions/edit-actions.c:84
msgid "Strong Undo"
msgstr ""
msgstr "ਸਟਰਾਂਗ ਵਾਪਸ"
#: ../app/actions/edit-actions.c:85
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
......@@ -1474,7 +1476,7 @@ msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:90
msgid "Strong Redo"
msgstr ""
msgstr "ਸਟਰਾਂਗ ਪਰਤਾਓ"
#: ../app/actions/edit-actions.c:91
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
......@@ -1482,11 +1484,11 @@ msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:96
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "ਮੁੜ ਕਰੋ ਅਤੀਤ ਸਾਫ(_C)"
msgstr "ਵਾਪਸ ਅਤੀਤ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_C)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:97
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr "ਵਾਪਿਸ ਅਤੀਤ ਵਿੱਚੋਂ ਸਭ ਕਾਰਵਾਈ ਹਟਾਓ"
msgstr "ਵਾਪਸ ਅਤੀਤ ਵਿੱਚੋਂ ਸਭ ਕਾਰਵਾਈ ਹਟਾਓ"
#: ../app/actions/edit-actions.c:102 ../app/actions/edit-actions.c:304
msgid "_Fade..."
......@@ -1498,7 +1500,7 @@ msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:108
msgid "Cu_t"
msgstr "ਕੱਟੋ"
msgstr "ਕੱਟੋ(_t)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:109
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
......@@ -1506,7 +1508,7 @@ msgstr "ਚੁਣੇ ਪਿਕਸਲ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚੋਂ ਹ
#: ../app/actions/edit-actions.c:114
msgid "_Copy"
msgstr "ਨਕਲ"
msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:115
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
......@@ -1515,7 +1517,7 @@ msgstr "ਚੁਣੇ ਪਿਕਸਲ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚੋਂ ਹ
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:120
msgid "Copy _Visible"
msgstr "ਦਿੱਖ ਨਕਲ(_V)"
msgstr "ਦਿੱਖ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_V)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:121
msgid "Copy the selected region to the clipboard"
......@@ -1523,19 +1525,19 @@ msgstr "ਚੁਣਿਆ ਖੇਤਰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚੋ
#: ../app/actions/edit-actions.c:126
msgid "_Paste"
msgstr "ਚੇਪੋ"
msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:127
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਦੇ ਭਾਗ ਚੇਪੋ"
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਚੇਪੋ"
#: ../app/actions/edit-actions.c:132
msgid "Paste _Into"
msgstr "ਵਿੱਚ ਚੇਪੋ"
msgstr "ਵਿੱਚ ਚੇਪੋ(_I)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:133
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਦੇ ਭਾਗ ਮੌਜੂਦਾ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਚੇਪੋ"
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਮੌਜੂਦਾ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਚੇਪੋ"
#: ../app/actions/edit-actions.c:138
msgid "Paste as New"
......@@ -1543,7 +1545,7 @@ msgstr "ਨਵੇਂ ਵਾਂਗ ਚੇਪੋ"
#: ../app/actions/edit-actions.c:139 ../app/actions/edit-actions.c:145
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਤੋਂ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਤਸਵੀਰ ਬਣਾਓ"
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਤੋਂ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਤਸਵੀਰ ਬਣਾਓ"
#: ../app/actions/edit-actions.c:144
msgid "_New Image"
......@@ -1551,7 +1553,7 @@ msgstr "ਨਵਾਂ ਚਿੱਤਰ(_N)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:150
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "ਕੱਟਿਆ ਨਾਂ..."
msgstr "ਕੱਟਿਆ ਨਾਂ(_t)..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:151
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
......@@ -1559,7 +1561,7 @@ msgstr "ਚੁਣੇ ਪਿਕਸਲ ਇੱਕ ਨਾਮੀ ਬਫ਼ਰ 'ਚ
#: ../app/actions/edit-actions.c:156
msgid "_Copy Named..."
msgstr "ਨਕਲ ਨਾਂ..."
msgstr "ਨਾਮੀ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:157
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
......@@ -1568,7 +1570,7 @@ msgstr "ਚੁਣੇ ਪਿਕਸਲ ਇੱਕ ਨਾਮੀ ਬਫ਼ਰ ਵਿ
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:162
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "ਦਿੱਖ ਨਾਮੀ ਨਕਲ(_V)..."
msgstr "ਦਿੱਖ ਨਾਮੀ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_V)..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:163
msgid "Copy the selected region to a named buffer"
......@@ -1576,7 +1578,7 @@ msgstr "ਚੁਣਿਆ ਖੇਤਰ ਨਾਮੀ ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਕ
#: ../app/actions/edit-actions.c:168
msgid "_Paste Named..."
msgstr "ਚੇਪੋ ਨਾਂ..."
msgstr "ਨਾਮੀ ਚੇਪੋ(_P)..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:169
msgid "Paste the content of a named buffer"
......@@ -1584,7 +1586,7 @@ msgstr "ਇੱਕ ਨਾਮੀ ਬਫ਼ਰ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਚੇਪ
#: ../app/actions/edit-actions.c:174
msgid "Cl_ear"
msgstr "ਸਾਫ਼"
msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_e)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:175
msgid "Clear the selected pixels"
......@@ -1592,15 +1594,15 @@ msgstr "ਚੁਣੇ ਪਿਕਸਲ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
#: ../app/actions/edit-actions.c:183
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "FG ਰੰਗ ਨਾਲ ਭਰੋ"
msgstr "_FG ਰੰਗ ਨਾਲ ਭਰੋ"
#: ../app/actions/edit-actions.c:184
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr ""
msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਲ ਭਰੋ"
#: ../app/actions/edit-actions.c:189
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "BG ਰੰਗ ਨਾਲ ਭਰੋ"
msgstr "B_G ਰੰਗ ਨਾਲ ਭਰੋ"
#: ../app/actions/edit-actions.c:190
msgid "Fill the selection using the background color"
......@@ -1608,21 +1610,21 @@ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕ
#: ../app/actions/edit-actions.c:195
msgid "Fill with P_attern"
msgstr "ਪੈਟਰਨ ਨਾਲ ਭਰੋ"
msgstr "ਪੈਟਰਨ ਨਾਲ ਭਰੋ(_a)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:196
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr ""
msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਐਕਟਿਵ ਪੈਟਰਨ ਨਾਲ ਭਰੋ"
#: ../app/actions/edit-actions.c:275
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "ਮੁੜ ਕਰੋ %s"
msgstr "%s ਵਾਪਸ(_U)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:280
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "ਮੁੜ ਪਹਿਲਾਂ ਕਰੋ %s"
msgstr "%s ਪਰਤਾਓ(_R)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:291
#, c-format
......@@ -1631,16 +1633,16 @@ msgstr "%s ਫੇਡ(_F)..."
#: ../app/actions/edit-commands.c:133
msgid "Clear Undo History"
msgstr "ਵਾਪਿਸ ਦਾ ਅਤੀਤ"
msgstr "ਵਾਪਸ ਅਤੀਤ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
#: ../app/actions/edit-commands.c:159
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr ""
msgstr "ਕੀ ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਵਾਪਸ ਅਤੀਤ ਸਾਫ਼ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
#: ../app/actions/edit-commands.c:171
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr ""
msgstr "ਇਹ ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਵਾਪਸੀ ਅਤੀਤ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਨਾਲ %s ਮੈਮੋਰੀ ਹੋਰ ਮਿਲੇਗੀ।"
#: ../app/actions/edit-commands.c:211
msgid "Copied pixels to the clipboard"
......@@ -1648,11 +1650,11 @@ msgstr "ਪਿਕਸਲ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚ ਕਾਪੀ ਕੀਤ
#: ../app/actions/edit-commands.c:278 ../app/actions/edit-commands.c:454
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr ""
msgstr "ਚੇਪਣ ਲਈ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../app/actions/edit-commands.c:292
msgid "Cut Named"
msgstr ""
msgstr "ਨਾਮੀ ਕੱਟੋ"
#: ../app/actions/edit-commands.c:295 ../app/actions/edit-commands.c:336
#: ../app/actions/edit-commands.c:356
......@@ -1661,11 +1663,11 @@ msgstr "ਇਹ ਬਫ਼ਰ ਲਈ ਨਾਂ ਦਿਓ"
#: ../app/actions/edit-commands.c:333
msgid "Copy Named"
msgstr ""
msgstr "ਨਾਮੀ ਕਾਪੀ"
#: ../app/actions/edit-commands.c:353
msgid "Copy Visible Named "
msgstr "ਦਿੱਖ ਨਾਮੀ ਨਕਲ"
msgstr "ਦਿੱਖ ਨਾਮੀ ਕਾਪੀ"
#: ../app/actions/edit-commands.c:470
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
......@@ -1678,11 +1680,11 @@ msgstr "(ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ ਬਫ਼ਰ)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:495
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr ""
msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਐਕਟਿਵ ਲੇਅਰ ਜਾਂ ਚੈਨਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
msgid "Error Console Menu"
msgstr ""
msgstr "ਗਲਤੀ ਕਨਸੋਂਲ ਮੇਨੂ"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
msgid "_Clear"
......@@ -1718,7 +1720,7 @@ msgstr "ਚੋਣ ਸੰਭਾਲੋ"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕੁਝ ਨਹੀ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ।"
msgstr "ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕੁਝ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:95
msgid "Save Error Log to File"
......@@ -1767,7 +1769,7 @@ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ(_L)..."
#: ../app/actions/file-actions.c:82
msgid "Open an image file from a specified location"
msgstr ""
msgstr "ਇੱਕ ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣੇ ਤੋਂ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: ../app/actions/file-actions.c:87
msgid "Save as _Template..."
......@@ -1783,7 +1785,7 @@ msgstr "ਰੀਵਰਟ(_v)"
#: ../app/actions/file-actions.c:94
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਮੁੜ-ਖੋਲ੍ਹੋ"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ"
#: ../app/actions/file-actions.c:99
msgid "Close all"
......@@ -1819,7 +1821,7 @@ msgstr "ਇਹ ਚਿੱਤਰ ਵੱਖਰੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸੰਭਾ
#: ../app/actions/file-actions.c:126
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "ਨਕਲ ਕਰਕੇ ਸੰਭਾਲੋ..."
msgstr "ਇੱਕ ਕਾਪੀ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ(_y)..."
#: ../app/actions/file-actions.c:127
msgid "Save this image with a different name, but keep its current name"
......@@ -1845,7 +1847,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਅਸਫਲ:\n"
"'%s' ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ:\n"
"\n"
"%s"
......@@ -1855,15 +1857,15 @@ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲੋ"
#: ../app/actions/file-commands.c:292
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਇੱਕ ਨਕਲ ਸੰਭਾਲੋ"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਇੱਕ ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ"
#: ../app/actions/file-commands.c:312
msgid "Create New Template"
msgstr "ਨਵਾਂ ਟੈਪਲੇਟ ਬਣਾ"
msgstr "ਨਵਾਂ ਟੈਪਲੇਟ ਬਣਾ"
#: ../app/actions/file-commands.c:316
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "ਇਸ ਟੈਪਲੇਟ ਦਾ ਨਾਂ ਭਰੋ"
msgstr "ਇਸ ਟੈਪਲੇਟ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ"
#: ../app/actions/file-commands.c:342
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
......@@ -1871,7 +1873,7 @@ msgstr "ਰੀਵਰਟ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ। ਇਹ ਚਿੱਤਰ ਨਾ
#: ../app/actions/file-commands.c:355
msgid "Revert Image"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਾਪਿਸ"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਰੀਵਰਟ"
#: ../app/actions/file-commands.c:381
#, c-format
......@@ -1883,8 +1885,8 @@ msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੀ ਹਾਲਤ ਮੁਤਾਬਕ ਰੀਵਰਟ ਕਰਨ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਸਭ "
"ਬਦਲਾਅ ਗੁਆ ਬੈਠੋਗੇ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਸਭ ਵਾਪਸ (undo) ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੀ ਹੈ।"
"ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੀ ਹਾਲਤ ਮੁਤਾਬਕ ਰੀਵਰਟ ਕਰਨ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਬਦਲਾਅ ਗੁਆ ਬੈਠੋਗੇ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ "
"ਸਭ ਵਾਪਸ (undo) ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੀ ਹੈ।"
#: ../app/actions/file-commands.c:459
msgid "Open Image as Layers"
......@@ -1951,11 +1953,11 @@ msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "ਖੱਬਾ ਅੰਤ-ਬਿੰਦੂ ਰੰਗ(_e)..."
msgstr "ਖੱਬਾ ਐਂਡ-ਪੁਆਇੰਟ ਰੰਗ(_e)..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "ਸੱਜਾ ਅੰਤ-ਬਿੰਦੂ ਰੰਗ(_i)..."
msgstr "ਸੱਜਾ ਐਂਡ-ਪੁਆਇੰਟ ਰੰਗ(_i)..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
......@@ -1967,7 +1969,7 @@ msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "ਐਕਟਿਵ ਗਰੇਡੀਟ ਸੋਧ"
msgstr "ਐਕਟਿਵ ਗਰੇਡੀਐਂਟ ਸੋਧ"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
......@@ -1975,7 +1977,7 @@ msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
msgid "_Right Endpoint"
msgstr ""
msgstr "ਸੱਜਾ ਐਂਡ-ਪੁਆਇੰਟ(_R)"