Commit ce79591b authored by Gediminas Paulauskas's avatar Gediminas Paulauskas Committed by Gediminas Paulauskas

Added Lithuanian translation from stable branch


2002-06-08  Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>

	* lt.po: Added Lithuanian translation from stable branch
parent 928cc642
2002-06-08 Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>
* lt.po: Added Lithuanian translation from stable branch
2002-06-01 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
* ca.po: Updated Catalan file
......
# Lithuanian translation of GIMP (libgimp).
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Mantas Kriauinas <mantelis@centras.lt>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP (libgimp) 1.3.7\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-08 02:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-09 12:56+0100\n"
"Last-Translator: Mantas Kriauciunas <mantelis@centras.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:206
msgid "can't handle layers"
msgstr "negalima suprasti sluoksni"
#: libgimp/gimpexport.c:171 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Sujungti matomus sluoksnius"
#: libgimp/gimpexport.c:179
#, fuzzy
msgid "can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "negalima suprasti sluoksni"
#: libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197
msgid "can only handle layers as animation frames"
msgstr "galima suprasti sluoksnius tik kaip animacijos kadrus"
#: libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:198
msgid "Save as Animation"
msgstr "Isaugoti kaip animacij"
#: libgimp/gimpexport.c:198 libgimp/gimpexport.c:207 libgimp/gimpexport.c:216
msgid "Flatten Image"
msgstr "Ilyginti paveiksll"
#: libgimp/gimpexport.c:215
msgid "can't handle transparency"
msgstr "negaliu suprasti permatomumo"
#: libgimp/gimpexport.c:224
msgid "can only handle RGB images"
msgstr "galima suprasti tik RGB paveiksllius"
#: libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:262
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Konvertuoti RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:233
msgid "can only handle grayscale images"
msgstr "galima suprasti tik pilkumo atspalvi (grayscale) paveiksllius"
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:274
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "konvertuoti pilkumo atspalvius (grayscale)"
#: libgimp/gimpexport.c:242
msgid "can only handle indexed images"
msgstr "galima suprasti tik indeksuotus paveiksllius"
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:262 libgimp/gimpexport.c:272
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Konvertuoti indeksuot naudojant prastus nustatymus\n"
"(Rezultat galima paderinti rankiniu bdu)"
#: libgimp/gimpexport.c:252
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "galima suprasti tik RGB ar pilkumo atspalvi (grayscale) paveiksllius"
#: libgimp/gimpexport.c:261
msgid "can only handle RGB or indexed images"
msgstr "galima suprasti tik RGB ar indeksuotus paveiksllius"
#: libgimp/gimpexport.c:271
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
msgstr ""
"galima suprasti tik pilkumo atspalvi (grayscale) ar "
"indeksuotus paveiksllius"
#: libgimp/gimpexport.c:282
msgid "needs an alpha channel"
msgstr "reikalingas alfa kanalas"
#: libgimp/gimpexport.c:283
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Pridti alfa kanal"
#.
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:356
msgid "Confirm Save"
msgstr "Patvirtinti isaugojim"
#: libgimp/gimpexport.c:360
msgid "Confirm"
msgstr "Patvirtinti"
#: libgimp/gimpexport.c:362
msgid "Cancel"
msgstr "Ataukti"
#: libgimp/gimpexport.c:376
#, c-format
msgid ""
"You are about to save %s as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
#.
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:414
msgid "Export File"
msgstr "Eksportuoti byl"
#: libgimp/gimpexport.c:419
msgid "Export"
msgstr "Eksportuoti"
#: libgimp/gimpexport.c:421
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruoti"
#: libgimp/gimpexport.c:438
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"Prie isaugant paveiksllis turi bti eksportuojamas dl i prieasi:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:503
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Eksportavimas nepakeis js originalaus paveiksllio."
#: libgimp/gimpexport.c:571
msgid "a layer mask"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:573
msgid "a channel (saved selection)"
msgstr ""
#: libgimp/gimpmenu.c:163 libgimp/gimpmenu.c:283 libgimp/gimpmenu.c:398
#: libgimp/gimpmenu.c:580
msgid "None"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "percent"
msgstr "procentas"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:85
msgid "/Foreground Color"
msgstr "/Priekinio plano spalva"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:87
msgid "/Background Color"
msgstr "/Fono spalva"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:90
msgid "/Black"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:92
msgid "/White"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
msgid "Select Folder"
msgstr "Pasirinkite aplank"
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
msgid "Select File"
msgstr "Pasirinkite byl"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:88
msgid "Anchor"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:89
msgid "Duplicate"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:90
msgid "Edit"
msgstr "Taisyti"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:91
msgid "Linked"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:92
msgid "Paste as New"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:93
msgid "Paste Into"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:94
msgid "_Reset"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:95
msgid "Visible"
msgstr "Matomas"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:160
msgid "Transform"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:163
msgid "Rotate"
msgstr "Pasukti"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:164
msgid "Scale"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:165
msgid "Shear"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265
msgid "More..."
msgstr "Daugiau..."
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:526
msgid "Unit Selection"
msgstr "Matavimo vienet pasirinkimas"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:571
msgid "Unit"
msgstr "Matavimo vienetai"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:575
msgid "Factor"
msgstr "Koeficientas"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:845
msgid ""
"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Jei mygtukas \"Laikas\" nra paspaustas, atsitiktini skaii generatoriaus "
"inicializavimui naudokite i reikm - tai leis jums pakartoti nurodyt "
"\"atsitiktin\" operacij"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:850
msgid "_Time"
msgstr "_Laikas"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:859
msgid ""
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
"reasonable randomization"
msgstr ""
"Atsitiktini skaii generatori inicializuoti pagal dabartin laik - tai "
"garantuos jums patikim atsitiktinum"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1175
msgid "Bytes"
msgstr "Bait"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1176
msgid "KiloBytes"
msgstr "KiloBait"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1177
msgid "MegaBytes"
msgstr "MegaBait"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1178
msgid "GigaBytes"
msgstr "GigaBait"
#~ msgid "pixel"
#~ msgstr "takelis"
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "takeliai"
#~ msgid "inches"
#~ msgstr "coliai"
#~ msgid "millimeter"
#~ msgstr "milimetras"
#~ msgid "millimeters"
#~ msgstr "milimetrai"
#~ msgid "point"
#~ msgstr "takas"
#~ msgid "points"
#~ msgstr "takai"
2002-06-08 Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>
* lt.po: Added Lithuanian translation from stable branch
2002-06-01 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
* ca.po: Updated Catalan file
......
# Lithuanian translation of GIMP.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Mantas Kriauciunas <mantelis@centras.lt>, 2001.
# Egle Girinaite <eglyte@centras.lt>, 2001
# Karina Gribanova <buratina@delfi.lt>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-08 01:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-09 16:37+0100\n"
"Last-Translator: Mantas Kriauciunas <mantelis@centras.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/app_procs.c:108
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "GIMP'as iam vartotojui yra nepilnai diegtas\n"
#: app/app_procs.c:109
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
#: app/app_procs.c:110
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:455
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "nagrinjamas \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:472
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "Klaida nagrinjant: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:473
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " eilutje %d stulpelyje %d\n"
#: app/gimprc.c:474
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " nenumatytas enklas: %s\n"
#: app/gimprc.c:2004
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "neina atidaryti %s; %s"
#: app/gimprc.c:2023
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "Neina pervadinti %s %s.old; %s"
#: app/gimprc.c:2029
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "Neina vl atidaryti %s\n"
#: app/gimprc.c:2041
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "Neina rayti %s; %s"
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Neteisinga parinktis.\n"
#: app/main.c:329
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP versija"
#: app/main.c:334
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/main.c:335
msgid "Options:\n"
msgstr "Pasirinkimai:\n"
#: app/main.c:336
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:337
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:338
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:339
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:340
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:341
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:342
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:343
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:344
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:345
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:346
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:347
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:348
msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:349
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:350
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:351
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:353
msgid ""
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/main.c:370
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(itas terminalo langas usidarys po deimt sekundi)\n"
#: app/undo.c:3497
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Negaliu ataukti %s"
#: app/undo.c:3523
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<neteisingas>>"
#: app/gui/resize-dialog.c:185 app/undo.c:3524
msgid "Scale Image"
msgstr "Keisti paveiksllio dyd"
#: app/undo.c:3525
#, fuzzy
msgid "Resize Image"
msgstr "Atstatyti paveiksll?"
#: app/undo.c:3526
#, fuzzy
msgid "Convert Image"
msgstr "Atstatyti paveiksll?"
#: app/undo.c:3527
#, fuzzy
msgid "Crop Image"
msgstr "kelti paveiksll"
#: app/undo.c:3528
#, fuzzy
msgid "Merge Layers"
msgstr "/Sujungti matomus sluoksnius..."
#: app/undo.c:3529 app/undo.c:3554
#, fuzzy
msgid "QuickMask"
msgstr "greita kauk"
#: app/undo.c:3530 app/undo.c:3555
#, fuzzy
msgid "Guide"
msgstr "gidas"
#: app/undo.c:3531
#, fuzzy
msgid "Layer Properties"
msgstr "sluoksnio dydio pakeitimas"
#: app/gui/resize-dialog.c:179 app/undo.c:3532
msgid "Scale Layer"
msgstr "Keisti sluoksnio dyd"
#: app/undo.c:3533
#, fuzzy
msgid "Resize Layer"
msgstr "Itrinti sluoksn"
#: app/undo.c:3534
#, fuzzy
msgid "Move Layer"
msgstr "Naujas sluoksnis"
#: app/undo.c:3535
#, fuzzy
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "/Pritaikyti sluoksnio kauk"
#: app/undo.c:3536
#, fuzzy
msgid "Linked Layer"
msgstr "susietas sluoksnis"
#: app/undo.c:3537
#, fuzzy
msgid "Float Selection"
msgstr "Plaukiojantis paymjimas"
#: app/undo.c:3538
#, fuzzy
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Plaukiojantis paymjimas"
#: app/undo.c:3539 app/widgets/gimpbufferview.c:147
msgid "Paste"
msgstr "dti"
#: app/undo.c:3540
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "ikirpti"
#: app/undo.c:3541
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
#: app/undo.c:3542 app/undo.c:3575
msgid "Transform"
msgstr "Transformuoti"
#: app/undo.c:3543 app/undo.c:3576
#, fuzzy
msgid "Paint"
msgstr "pieinys"
#: app/undo.c:3544 app/undo.c:3577
msgid "Attach Parasite"
msgstr ""
#: app/undo.c:3545 app/undo.c:3578
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite"
msgstr "Pervadinti perjim"
#: app/undo.c:3546
#, fuzzy
msgid "Plug-In"
msgstr "Priedai"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:441 app/pdb/internal_procs.c:124
#: app/undo.c:3548
msgid "Image"
msgstr "Paveiksllis"
#: app/undo.c:3549
#, fuzzy
msgid "Image Mod"
msgstr "vaizdo reimas"
#: app/gui/file-new-dialog.c:364 app/undo.c:3550
msgid "Image Type"
msgstr "Paveiksllio tipas"
#. Image size frame
#: app/gui/file-new-dialog.c:140 app/undo.c:3551
#, fuzzy
msgid "Image Size"
msgstr "Paveiksllio dydis: %s"
#: app/undo.c:3552
#, fuzzy
msgid "Resolution Change"
msgstr "pakeisti skiriamj geb"
#: app/core/gimpchannel.c:458 app/undo.c:3553
msgid "Selection Mask"
msgstr "Paymjimo kauk"
#: app/undo.c:3556
#, fuzzy
msgid "Rename Item"
msgstr "Pervadinti perjim"
#: app/gui/layers-commands.c:621 app/undo.c:3557
msgid "New Layer"
msgstr "Naujas sluoksnis"
#: app/undo.c:3558
msgid "Delete Layer"
msgstr "Itrinti sluoksn"
#: app/undo.c:3559
#, fuzzy
msgid "Layer Mod"
msgstr "sluoksnio reimas"
#: app/undo.c:3560
#, fuzzy
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "/Pridti sluoksnio kauk..."
#: app/undo.c:3561
#, fuzzy
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "/Itrinti sluoksnio kauk..."
#: app/undo.c:3562
#, fuzzy
msgid "Layer Reposition"
msgstr "sluoksnio pertvarkymas"
#: app/undo.c:3563
#, fuzzy
msgid "Layer Move"
msgstr "sluoksnio perklimas"
#: app/gui/channels-commands.c:334 app/undo.c:3564
msgid "New Channel"
msgstr "Naujas kanalas"
#: app/undo.c:3565
msgid "Delete Channel"
msgstr "Itrinti kanal"
#: app/undo.c:3566
#, fuzzy
msgid "Channel Mod"
msgstr "kanalo reimas"
#: app/undo.c:3567
#, fuzzy
msgid "Channel Reposition"
msgstr "sluoksnio pertvarkymas"
#: app/undo.c:3568
#, fuzzy
msgid "New Vectors"
msgstr "Naujas sluoksnis"
#: app/undo.c:3569
#, fuzzy
msgid "Delete Vectors"
msgstr "Itrinti paymjim"
#: app/undo.c:3570
#, fuzzy
msgid "Vectors Mod"
msgstr "Paymjimo reimas"
#: app/undo.c:3571
#, fuzzy
msgid "Vectors Reposition"
msgstr "sluoksnio pertvarkymas"
#: app/undo.c:3572
#, fuzzy
msgid "FS to Layer"
msgstr "FS sluoksniui"
#: app/undo.c:3573
msgid "FS Rigor"
msgstr ""
#: app/undo.c:3574
msgid "FS Relax"
msgstr ""
#: app/undo.c:3580
#, fuzzy
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "Negaliu ataukti %s"
#: app/undo_history.c:466 app/undo_history.c:823
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr "Ataukti istorij: %s"
#: app/undo_history.c:542
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ pagrindinis vaizdas ]"
#: app/base/base-enums.c:13
msgid "None (Fastest)"
msgstr ""
#: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:120
msgid "Linear"
msgstr "Linijinis"
#: app/base/base-enums.c:15
#, fuzzy
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "Kubinis (Ltas)"
#: app/base/base-enums.c:70 app/core/core-enums.c:194
#: app/gui/preferences-dialog.c:2065
msgid "Small"
msgstr "Maas"
#: app/base/base-enums.c:71 app/core/core-enums.c:195
#: app/gui/preferences-dialog.c:2068
msgid "Medium"
msgstr "Vidutinis"
#: app/base/base-enums.c:72 app/core/core-enums.c:196
#: app/gui/preferences-dialog.c:2071
msgid "Large"
msgstr "Didelis"
#: app/base/base-enums.c:90
msgid "Light Checks"
msgstr "viesi ton patikrinimas"
#: app/base/base-enums.c:91
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Pustoni patikrinimas"
#: app/base/base-enums.c:92
msgid "Dark Checks"
msgstr "Tamsi ton patikrinimas"
#: app/base/base-enums.c:93
msgid "White Only"
msgstr "Tik balta"
#: app/base/base-enums.c:94
msgid "Gray Only"
msgstr "Tik pilka"
#: app/base/base-enums.c:95
msgid "Black Only"
msgstr "Tik juoda"