Commit ccb2441a authored by Marco Ciampa's avatar Marco Ciampa

Updated italian translation

parent a9b9889c
2005-02-13 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
* it.po: updated italian translation.
2005-02-09 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
......
......@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-02 19:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-25 09:00+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-13 15:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-11 13:39+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
"Language-Team: gimp.linux.it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -147,20 +147,20 @@ msgstr "Conferma salvataggio"
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
#: ../libgimp/gimpexport.c:454
#: ../libgimp/gimpexport.c:459
msgid "Export File"
msgstr "Esporta File"
#: ../libgimp/gimpexport.c:458
#: ../libgimp/gimpexport.c:463
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignora"
#: ../libgimp/gimpexport.c:460
#: ../libgimp/gimpexport.c:465
msgid "_Export"
msgstr "_Esporta"
#. the headline
#: ../libgimp/gimpexport.c:482
#: ../libgimp/gimpexport.c:487
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
......@@ -170,11 +170,11 @@ msgstr ""
"seguenti ragioni:"
#. the footline
#: ../libgimp/gimpexport.c:553
#: ../libgimp/gimpexport.c:558
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "L'esportazione non modificherà l'immagine originale."
#: ../libgimp/gimpexport.c:653
#: ../libgimp/gimpexport.c:658
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
......@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
"Si è in procinto di salvare una maschera di livello con nome %s.\n"
"Non verranno salvati i livelli visibili."
#: ../libgimp/gimpexport.c:659
#: ../libgimp/gimpexport.c:664
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
......@@ -562,6 +562,78 @@ msgstr "%d GB"
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(stringa UTF-8 non valida)"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
msgid "Mode of operation for color management."
msgstr "Modalità di operazione per gestione colore."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
msgid "Sets the color profile for the display."
msgstr "Imposta il profilo colore per il display."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
msgid "Sets default RGB workspace color profile."
msgstr "Imposta il profilo di colore predefinito RGB."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46
msgid "Sets the CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "Imposta il profilo di colore CMYK usato per convertire tra RGB e CMYK."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
msgid "Sets the color profile used when printing."
msgstr "Imposta il profilo di colore usato per la stampa."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
msgstr "Imposta come verranno mappati i colori per il display."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
msgid "Sets how colors are converted from workspace to simulation device."
msgstr ""
"Imposta come i colori saranno convertiti dallo spazio di lavoro al "
"dispositivo di simulazione."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
msgid "No color management"
msgstr "Nessuna gestione del colore"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
msgid "Color managed display"
msgstr "Display a colore gestito"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
msgid "Print simulation"
msgstr "Simulazione di stampa"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56 ../modules/cdisplay_proof.c:57
msgid "Perceptual"
msgstr "Percettivo"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 ../modules/cdisplay_proof.c:58
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Colorimetrico relativo"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350 ../modules/cdisplay_proof.c:59
msgid "Saturation"
msgstr "Saturazione"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 ../modules/cdisplay_proof.c:60
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Colorimetrico assoluto"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:88
msgid "Ask"
msgstr "Chiedi"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:89
msgid "Use embedded profile"
msgstr "Usa profilo incorporato"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:90
msgid "Convert to RGB workspace"
msgstr "Conversione allo spazio colore RGB"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
......@@ -589,8 +661,8 @@ msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "analizzando il token '%s': %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:513
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:594
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:515
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:596
msgid "fatal parse error"
msgstr "errore di analisi fatale"
......@@ -599,17 +671,17 @@ msgstr "errore di analisi fatale"
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Impossibile espandere $(%s)"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:134
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Impossibile creare il file temporaneo per '%s': %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:147
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Non è possibile aprire '%s' in scrittura: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:666
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
......@@ -618,7 +690,7 @@ msgstr ""
"Errore durante la scrittura di un file temporaneo per '%s': %s\n"
"Il file originale non è stato toccato."
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
......@@ -627,26 +699,26 @@ msgstr ""
"Errore durante la scrittura di un file temporaneo per '%s': %s\n"
"Non è stato creato nessun file."
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:685
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Errore durante la scrittura su '%s': %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:703
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "Impossibile creare '%s': %s"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:100
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:102
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Impossibile aprire '%s' in lettura: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:270
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:272
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "stringa UTF-8 non valida"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:621
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:623
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Errore durante l'elaborazione di '%s' alla riga %d: %s"
......@@ -684,7 +756,7 @@ msgstr "Caricamento fallito"
msgid "Not loaded"
msgstr "Non caricato"
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:227 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:295
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:228 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:296
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Fallita la creazione della cartella miniature '%s'."
......@@ -753,11 +825,6 @@ msgstr "_A"
msgid "Hue"
msgstr "Tonalità"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350 ../modules/cdisplay_proof.c:59
msgid "Saturation"
msgstr "Saturazione"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351
msgid "Value"
......@@ -828,6 +895,11 @@ msgstr "Controllo stile"
msgid "_Preview"
msgstr "Ante_prima"
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1686
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "Questo campo di immissione testo è limitato a %d caratteri."
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
msgid "Anchor"
msgstr "Àncora"
......@@ -908,11 +980,11 @@ msgstr "Altri..."
msgid "Unit Selection"
msgstr "Selezione delle unità"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:660
msgid "Unit"
msgstr "Unità"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:664
msgid "Factor"
msgstr "Fattore"
......@@ -937,87 +1009,75 @@ msgstr "Generatore del seme di casualità con un numero generato casualmente"
msgid "_Randomize"
msgstr "_Casualizza"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:68
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
msgid "Protanopia (insensitivity to red"
msgstr "Protanopia (insensibilità al rosso)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:70
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "Deuteranopia (insensibilità al verde)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:72
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "Tritanopia (insensibilità al blu)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:163
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:147
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "Filtro di simulazione deficit colore (algoritmo Brettel-Vienot-Mollon)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:256
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:237
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Visione con deficit di colore"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:554
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:472
msgid "Color _Deficiency Type:"
msgstr "Tipo di _deficit di colore:"
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:105
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Filtro di visualizzazione gamma dei colori"
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:178
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:160
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:352
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:251
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gamma:"
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:105
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Filtro di visualizzazione colore ad alto contrasto"
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:178
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160
msgid "Contrast"
msgstr "Contrasto"
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:352
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:251
msgid "Contrast C_ycles:"
msgstr "_Ciclo di contrasto:"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:57
msgid "Perceptual"
msgstr "Percettivo"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:58
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Colorimetrico relativo"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:60
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Colorimetrico assoluto"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:147
#: ../modules/cdisplay_proof.c:129
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "Fitro a prova di colore usando i profili di colore ICC"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:251
#: ../modules/cdisplay_proof.c:223
msgid "Color Proof"
msgstr "A prova di colore"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:462
#: ../modules/cdisplay_proof.c:348
msgid "_Intent:"
msgstr "_Intento:"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:465
#: ../modules/cdisplay_proof.c:352
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr "Scegli un profilo di colore ICC"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:468
#: ../modules/cdisplay_proof.c:355
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profilo:"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:476
#: ../modules/cdisplay_proof.c:360
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "Compensazione del punto _nero"
......
2005-02-13 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
* it.po: updated italian translation.
2005-02-09 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
......
This diff is collapsed.
2005-02-13 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
* it.po: updated italian translation.
2005-02-09 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
......
This diff is collapsed.
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment