Commit cacd3033 authored by Pablo Saratxaga's avatar Pablo Saratxaga

updated Catalan file

parent 1cd6fcc1
2001-05-21 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
* ca.po: Updated Catalan file
2001-05-20 Michael Natterer <mitch@gimp.org>
* hr.po
......
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# gimp-script-fu-ca translation to Catalan.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Softcatala <linux@softcatala.org>, 2000
# Softcatala <linux@softcatala.org>, 2000-2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-script-fu 1.1.28\n"
"POT-Creation-Date: 2001-05-21 21:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-21 21:14+0200\n"
"Last-Translator: Quico Llach <tradgnome@softcatala.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-21 22:31+0200\n"
"Last-Translator: Softcatal <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
......@@ -15,12 +15,11 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:156
msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation"
msgstr ""
msgstr "L'Script-Fu en mode de consola noms permet invocaci interactiva"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:186
#, fuzzy
msgid "Script-Fu Console"
msgstr "/Script-Fu"
msgstr "Consola de l'Script-Fu"
#. Action area
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199
......@@ -31,88 +30,77 @@ msgstr "Tanca"
#. The info vbox
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:207
msgid "SIOD Output"
msgstr ""
msgstr "Sortida SIOD"
#. The current command
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:290
#, fuzzy
msgid "Current Command"
msgstr "Amplada actual:"
msgstr "Ordre actual"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:309
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "Ms..."
msgstr "Navega..."
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:586
#, fuzzy
msgid "Unable to open SIOD output pipe"
msgstr "No es pot obrir el fitxer %s"
msgstr "No es pot obrir el conducte de sortida SIOD"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:590
msgid "Unable to open a stream on the SIOD output pipe"
msgstr ""
msgstr "No es pot obrir un corrent en el conducte de sortida SIOD"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:635
msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation"
msgstr ""
msgstr "El mode d'avaluaci de l'Script-Fu noms permet invocaci no interactiva"
#. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1209
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1212
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu/"
msgstr "/Script-Fu"
msgstr "/Script-Fu/"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1211
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1214
#, fuzzy, c-format
msgid "Script-Fu: %s"
msgstr "/Script-Fu"
msgstr "Script-Fu: %s"
#. the script arguments frame
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1237
msgid "Script Arguments"
msgstr ""
msgstr "Arguments de la seqncia"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1260
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr ""
msgstr "%s:"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1307
#, fuzzy
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "Selecci de color"
msgstr "Selecci de color de l'Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1384
#, fuzzy
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Selecci ellptica"
msgstr "Selecci de fitxer de l'Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1419
#, fuzzy
msgid "Script-fu Pattern Selection"
msgstr "Selecci de model"
msgstr "Selecci de patr de l'Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1426
#, fuzzy
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
msgstr "Selecci de degradat"
msgstr "Selecci de gradaci de l'Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1434
#, fuzzy
msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "Selecci del pinzell"
msgstr "Selecci de pinzell de l'Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1481
msgid "Reset to Defaults"
msgstr ""
msgstr "Recupera els valors per defecte"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1507
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "Automtic"
msgstr "Quant a..."
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1521
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:554
......@@ -126,13 +114,15 @@ msgstr "Cancel
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1697
msgid "NOT SET"
msgstr ""
msgstr "NO DEFINIT"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1727
msgid ""
"At least one font you've choosen is invalid.\n"
"Please check your settings.\n"
msgstr ""
"Almenys un dels tipus de lletra que heu triat no s vlid.\n"
"Si us plau, reviseu els parmetres.\n"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:2020
msgid "Author:"
......@@ -147,14 +137,12 @@ msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:2040
#, fuzzy
msgid "Image Types:"
msgstr "Tipus d'imatge"
msgstr "Tipus d'imatge:"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:2203
#, fuzzy
msgid "Script-Fu Font Selection"
msgstr "Selecci d'encongiment"
msgstr "Selecci de tipus de lletra de l'Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:2271
#, c-format
......@@ -163,35 +151,37 @@ msgid ""
" %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Error de l'Script-Fu durant l'execuci\n"
" %s\n"
"%s"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:549
#, fuzzy
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "Opci de les corbes"
msgstr "Opcions del servidor de l'Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:576
msgid "Server Port:"
msgstr ""
msgstr "Port del servidor:"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:582
msgid "Server Logfile:"
msgstr ""
msgstr "Fitxer de registre del servidor:"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:166
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Console..."
msgstr ""
msgstr "<Quadre d'eines>/Extensions/Script-Fu/Consola..."
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:179
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Server..."
msgstr ""
msgstr "<Quadre d'eines>/Extensions/Script-Fu/Servidor..."
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:1114 plug-ins/script-fu/script-fu.c:1115
msgid "Re-read all available scripts"
msgstr ""
msgstr "Torna a llegir totes les seqncies disponibles"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:1119
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Refresh"
msgstr ""
msgstr "<Quadre d'eines>/Extensions/Script-Fu/Refresca"
#~ msgid "About the GIMP"
#~ msgstr "Quant al GIMP"
......@@ -870,18 +860,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Pasted Layer"
#~ msgstr "Capa enganxada"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry up in the index\n"
#~ "<Shift> To top"
#~ msgstr "Mou les entrades seleccionades ms amunt en l'ndex"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry down in the index\n"
#~ "<Shift> To bottom"
#~ msgstr "Mou les entrades seleccionades ms avall en l'ndex"
#~ msgid "Remove the selected entry from the index"
#~ msgstr "Elimina de l'ndex les entrades seleccionades"
......@@ -1021,43 +999,15 @@ msgstr ""
#~ "No es pot revertir.\n"
#~ "No hi ha cap nom de fitxer associat a aquesta imatge"
#, fuzzy
#~ msgid "Revert Image?"
#~ msgstr "Desar la imatge"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "S"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: Unknown file type."
#~ msgstr "No es pot omplir el tipus d'imatge desconegut."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s is not a regular file."
#~ msgstr "%s es un fitxer irregular (%s)"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Obre"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Unknown file type."
#~ msgstr "No es pot omplir el tipus d'imatge desconegut."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s is not a regular file."
#~ msgstr "%s es un fitxer irregular (%s)"
#~ msgid "(This thumbnail may be out of date)"
#~ msgstr "(s possible que aquesta miniatura sigui obsoleta)"
......@@ -1203,25 +1153,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "No selection to stroke!"
#~ msgstr "No hi ha res seleccionat per traar!"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
#~ msgstr "Versi de format de pinzell desconeguda #%d in \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
#~ msgstr "Error en el fitxer model del GIMP... avortant"
#~ msgid "Unnamed"
#~ msgstr "Sense nom"
#, fuzzy
#~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"."
#~ msgstr "El fitxer de pinzell GIMP sembla truncat."
#, fuzzy
#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted: \"%s\"."
#~ msgstr "El fitxer de pinzell GIMP sembla truncat."
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load brush\n"
#~ "\"%s\""
......@@ -1229,28 +1163,6 @@ msgstr ""
#~ "Advertncia: No s'ha pogut carregar el pinzell\n"
#~ "\"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Advertncia: No s'ha pogut carregar el pinzell\n"
#~ "\"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Brush pipes should have at least one brush:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr "A la paleta del pinzell n'hi hauria de haver almenys un."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "No s'han pogut carregar els\n"
#~ "pinzells a la paleta de pinzells."
#~ msgid "Can't fill unknown image type."
#~ msgstr "No es pot omplir el tipus d'imatge desconegut."
......@@ -1739,10 +1651,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
#~ msgstr "Color / Lluminositat / Ajustaments de la saturaci"
#, fuzzy
#~ msgid "Hue:"
#~ msgstr "Color"
#~ msgid "Lightness:"
#~ msgstr "Lluminositat:"
......@@ -2065,10 +1973,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Keep Trans."
#~ msgstr "Deixa trans."
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Transparency"
#~ msgstr "Transparncia"
#~ msgid "Empty Layer Copy"
#~ msgstr "Buida la cpia de la capa"
......@@ -2179,12 +2083,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Redueix el zoom"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Invalid option.\n"
#~ msgstr "Les opcions vlides sn:\n"
#~ msgid "GIMP version"
#~ msgstr "Versi del GIMP"
......@@ -2197,10 +2095,6 @@ msgstr ""
#~ "Utilitzaci: %s [opci...] [fitxers...]\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Options:\n"
#~ msgstr "Operacions"
#~ msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
#~ msgstr " -b, --batch <instruccions> Execuci en processament per lots.\n"
......@@ -2367,10 +2261,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "/File/Save As..."
#~ msgstr "/Fitxer/Anomena i desa..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Revert..."
#~ msgstr "/Fitxer/Reverteix"
#~ msgid "/File/Close"
#~ msgstr "/Fitxer/Tanca"
......@@ -3111,18 +3001,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "No Patterns available"
#~ msgstr "No hi ha patrons disponibles"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown pattern format version #%d in \"%s\"."
#~ msgstr "Versi de format de pinzell desconeguda #%d in \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Error in GIMP pattern file \"%s\"."
#~ msgstr "Error en el fitxer model del GIMP... avortant"
#, fuzzy
#~ msgid "GIMP pattern file appears to be truncated: \"%s\"."
#~ msgstr "Sembla que el fitxer model del GIMP s truncat"
#~ msgid "Perspective Transform Information"
#~ msgstr "Informaci de la transformaci de la perspectiva"
......@@ -3407,10 +3285,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Disable Cursor Updating"
#~ msgstr "Desactivar l'actualitzaci del cursor"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Icon"
#~ msgstr "Opcions d'eina"
#~ msgid "Tool Options"
#~ msgstr "Opcions d'eina"
......@@ -3771,17 +3645,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Next Tip"
#~ msgstr "Consell segent"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
#~ "There should be a file called gimp_tips.txt in\n"
#~ "the tips subdirectory of the GIMP data directory.\n"
#~ "Please check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Sembla que s'ha perdut el fitxer on hi ha els consells del vostre GIMP!\n"
#~ "Haurieu de tenir un fitxer anomenat gimp_tips.txt en el directori\n"
#~ "de dades GIMP. Si us plau, comproveu la installaci."
#~ msgid "This tool has no options."
#~ msgstr "Aquesta eina no t opcions."
......@@ -4740,19 +4603,6 @@ msgstr ""
#~ "La installaci ha fallat. Poseu-vos en contacte amb l'administrador del "
#~ "sistema."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
#~ "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
#~ "the amount of memory used by other running processes."
#~ msgstr ""
#~ "El GIMP utilitza una quantitat limitada de memria per emmagatzemar les "
#~ "dades\n"
#~ "de la imatge, s la tant anomenada \"Tile Cache\". Haurieu d'ajustar\n"
#~ "aquesta mida per ajustar-la amb la memria. Tingueu en compte la "
#~ "quantitat \n"
#~ "de memria emprada pels altres processos d'execuci."
#~ msgid ""
#~ "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
#~ "written to a swap file. This file should be located on a local "
......@@ -4772,18 +4622,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Swap Directory:"
#~ msgstr "Directori d'intercanvi:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
#~ "However, usually this does not give useful values."
#~ msgstr ""
#~ "El GIMP pot obtenir aquesta informaci del teu servidor X.\n"
#~ "Tantmateix, la majoria de servidors X no retornen valors tils."
#, fuzzy
#~ msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
#~ msgstr "Aconsegueix la resoluci del servidor X (actualment, %d x %d ppp)"
#~ msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
#~ msgstr "Altrament, podeu configurar la resoluci del monitor manualment."
......@@ -4820,18 +4658,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Gamma:"
#~ msgstr "Gamma:"
#, fuzzy
#~ msgid "High Contrast color display filter"
#~ msgstr "Filtre de visualitzaci de color gamma"
#, fuzzy
#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "Contrast"
#, fuzzy
#~ msgid "Contrast Cycles:"
#~ msgstr "Contrast"
#~ msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
#~ msgstr "Selector de color GTK com a selector de color addicional"
......@@ -4871,14 +4697,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Failed to load pixmap brush."
#~ msgstr "No s'ha pogut carregar el pinzell del mapa de pxels."
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown GIMP pattern version #%d in \"%s\"\n"
#~ msgstr "Versi desconeguda del GIMP #%d a \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Error loading pattern \"%s\""
#~ msgstr "Error en obrir el fitxer: %s\n"
#~ msgid "This file cannot be moved up."
#~ msgstr "Aquest fitxer no es pot pujar."
......@@ -5712,3 +5530,4 @@ msgstr ""
#~ msgid "The export conversion won't modify your original image."
#~ msgstr "La conversi d'exportaci no modificar la vostra imatge original."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment