Updated Spanish translation.

2005-10-26  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@cvs.gnome.org>

	* es.po: Updated Spanish translation.
parent 4c05aec6
2005-10-26 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
2005-10-22 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
* ja.po: Updated Japanese translation by
......
This diff is collapsed.
2005-10-26 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
2005-09-17 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
* ja.po: Updated Japanese translation by
......
# translation of es.po to
# translation of es.po to
# translation of es.po to Spanish
# translation of gimp-tips.HEAD.po to Spanish
# Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gimp 1.3.X package.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>, 2003.
# Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003, 2004.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-14 17:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-07 00:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-26 21:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-26 21:48+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <es@li.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:1
#, fuzzy
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
msgstr "<big>¡Bienvenido a El GIMP!</big>"
msgstr "<big>¡Bienvenido a GNU Image Manipulation Program</big>"
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:2
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
msgid ""
"<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
"viewing the mask directly."
msgstr ""
"<tt>Alt</tt>-pulsar sobre la vista previa de la máscara en el diálogo de "
"Presionando <tt>Alt</tt> y pulsando sobre la vista previa de la máscara en el diálogo de "
"capas activa la vista de la máscara directamente."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:3
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
"the effect of the layer mask."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-pulsar sobre la vista previa de la máscara de la capa en el "
"Presionando <tt>Ctrl</tt> y pulsando sobre la vista previa de la máscara de la capa en el "
"diálogo de capas activa el efecto de la máscara de la capa."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:4
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color."
msgstr ""
"Puede presionar <tt>Ctrl</tt> y al pulsar con la herramienta de Cubo de "
"Relleno para que ésta utilice el color de fondo en lugar del color de frente."
"Presionando <tt>Ctrl</tt> y pulsando con la herramienta de «Cubo de "
"Relleno» para que ésta utilice el color de fondo en lugar del color de frente."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:5
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
msgstr ""
"Al pulsar <tt>Ctrl</tt> y arrastrar con la herramienta de rotación limitará "
"Presionando <tt>Ctrl</tt> mientras arrastra herramienta de «Rotación» limitará "
"la rotación a ángulos de 15 grados."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:6
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
msgstr ""
"Presione<tt>Mayús.</tt> y pulsar sobre el icono del ojo en el diálogo de "
"Presione <tt>Mayús.</tt> y pulse sobre el icono del ojo en el diálogo de "
"«Capas» para ocultar todas las capas menos la seleccionada. Presione "
"<tt>Mayús.</tt> y pulse otra vez en él para mostrar todas las capas."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:7
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
msgid ""
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
......@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
"botones «Capa nueva» o en el botón «Capa del anclaje» en el diálogo de "
"«Capas» o utilice los menús para hacer lo mismo."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:8
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
msgid ""
"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
......@@ -91,9 +91,9 @@ msgstr ""
"«Preferencias», puede reasignar combinaciones de teclas. Haga esto abriendo "
"el menú, seleccionando un elemento del menú y pulsando la combinación de "
"teclas deseada. Si está activado «Guardar las combinaciones de teclas» las "
"combinaciones se guardarán al salir de El GIMP."
"combinaciones se guardarán al salir de GIMP."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:9
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
......@@ -103,46 +103,45 @@ msgstr ""
"Todas las selecciones arrastradas se ajustarán a las guías. Puede quitar las "
"guías arrastrándolas fuera de la imagen utilizando la herramienta «Mover»."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:10
#, fuzzy
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
msgid ""
"GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
"experiment."
msgstr ""
"El Gimp puede deshacer la mayoría de los cambios a la imagen, así que "
"GIMP le permite deshacer la mayoría de los cambios a la imagen, así que "
"siéntase libre para experimentar."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:11
#, fuzzy
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid ""
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
msgstr ""
"El GIMP soporta la compresión gzip al vuelo. Sólo agregue <tt>.gz</tt> (o "
"GIMP soporta la compresión gzip al vuelo. Sólo añada <tt>.gz</tt> (o "
"<tt>.bz2</tt>, si tiene instalado bzip2) al nombre de archivo y su imagen se "
"guardará comprimida. Por supuesto la carga de imágenes comprimidas también "
"funciona."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:12
#, fuzzy
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid ""
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
"their contents."
msgstr ""
"El GIMP utiliza capas para permitirle organizar su imagen. Piense en ellas "
"GIMP utiliza capas para permitirle organizar su imagen. Piense en ellas "
"como una pila de diapositivas o filtros, de modo que al mirar a través de "
"ellos se ve una composición de su contenido."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:13
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
msgid ""
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
"Layer-&gt;Transparency-&gt;Add Alpha Channel."
msgstr ""
"Si el nombre de una capa en el diálogo de Capas se muestra en <b>negrita</b>, esta capa no tiene un canal alfa. "
"Puede añadir un canal alfa usando Capa ⇨ Transparencia ⇨ Añadir canal alfa."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:14
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
......@@ -151,22 +150,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si alguna de sus fotografías digitalizadas no tiene suficiente colorido, "
"puede mejorar sus rangos de tonos fácilmente con el botón «Auto» en la "
"herramienta de niveles (Capa-&gt;Colores-&gt;Niveles). Si hay conversiones "
"de color puede corregirlas con la herramienta Curvas (Capa-&gt;Colores-&gt;"
"herramienta de niveles (Capa ⇨ Colores⇨Niveles). Si hay conversiones "
"de color puede corregirlas con la herramienta Curvas (Capa ⇨ Colores ⇨ "
"Curvas)."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:15
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
msgid ""
"If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke Path), the paint tools can be used "
"with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or "
"even the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
"Si traza una ruta (Editar-&gt;Trazar ruta) las herramientas de pintura "
"Si traza una ruta (EditarTrazar ruta) las herramientas de pintura "
"pueden ser utilizadas con sus configuraciones actuales. Puede usar la brocha "
"en el modo de degradado o también el borrador o las herramientas de "
"emborronado o de borrar."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:16
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times "
"in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs."
......@@ -175,18 +174,18 @@ msgstr ""
"varias veces en la ventana de una imagen para ocultar o mostrar la barra de "
"herramientas y otros diálogos."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:17
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Image-&gt;Flatten Image) if you want the "
"plug-in to work on the whole image."
msgstr ""
"La mayoría de los complementos trabajan sobre la capa actual de la imagen "
"actual. En algunos casos tendrá que combinar todas las capas (Imagen-&gt;"
"actual. En algunos casos tendrá que combinar todas las capas (Imagen"
"Aplanar la imagen) si quiere que el complemento funcione sobre toda la "
"imagen."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:18
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
......@@ -195,11 +194,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"No se pueden aplicar todos los efectos a todas las clases de imágenes. Esto "
"se indica por una entrada de menú de color gris claro. Puede que necesite "
"cambiar el modo de la imagen a RGB (Imagen-&gt;Modo-&gt;RGB), agregar un "
"canal alfa (Capa-&gt;Agregar canal alfa) o aplanarla (Imagen-&gt;Aplanar la "
"cambiar el modo de la imagen a RGB (Imagen ⇨ Modo ⇨ RGB), agregar un "
"canal alfa (Capa ⇨ Agregar canal alfa) o aplanarla (Imagen ⇨ Aplanar la "
"imagen)."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:19
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
......@@ -209,7 +208,7 @@ msgstr ""
"le permite agregar a la selección actual en vez de reemplazarla. Usando "
"<tt>Ctrl</tt> antes de hacer una selección sustrae de la selección actual."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:20
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
msgid ""
"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
......@@ -224,7 +223,7 @@ msgstr ""
"cursor en la intersección de las guías y la selección resultante sólo tocará "
"las guías."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:21
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid ""
"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
"click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
......@@ -236,8 +235,7 @@ msgstr ""
"punto de dibujo hasta la posición actual del cursor. Si también presiona "
"<tt>Ctrl</tt> la línea se limitará a ángulos de 15 grados."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:22
#, fuzzy
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
msgid ""
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
......@@ -245,12 +243,12 @@ msgid ""
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
msgstr ""
"Cuando guarde una imagen para trabajar con ella más tarde, pruebe a usar "
"XCF, el formato de archivo nativo de El GIMP (utilice la extensión <tt>.xcf</"
"tt>). Este formato guarda las capas y todos los aspectos del avance de su "
"XCF, el formato de archivo nativo de GIMP (utilice la extensión <tt>.xcf</"
"tt>). Este formato preserva las capas y cada aspecto del avance de su "
"trabajo. Una vez que su proyecto esté terminado puede guardarla como JPEG, "
"PNG, GIF, ..."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:23
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Try "
......@@ -261,7 +259,7 @@ msgstr ""
"ventanas ya utiliza la tecla <tt>Alt</tt>. Intente presionando <tt>Mayús.</"
"tt> al mismo tiempo."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:24
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid ""
"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
"left and right."
......@@ -269,7 +267,7 @@ msgstr ""
"Puede ajustar el rango de selección de la selección difusa pulsando y "
"arrastrando de izquierda a derecha."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:25
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
......@@ -279,7 +277,7 @@ msgstr ""
"diálogo de «Rutas» le permite trabajar sobre múltiples rutas y convertirlas "
"en selecciones."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:26
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
......@@ -287,46 +285,45 @@ msgstr ""
"Puede arrastrar una capa desde el diálogo de «Capas» y soltarla sobre la "
"caja de herramientas. Esto creará un imagen nueva conteniendo sólo esa capa."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:27
#, fuzzy
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
msgid ""
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
"fill the current image or selection with that color."
msgstr ""
"Puede arrastrar y soltar muchas cosas en El GIMP. Por ejemplo arrastrar un "
"Puede arrastrar y soltar muchas cosas en GIMP. Por ejemplo arrastrar un "
"color desde la caja de herramientas o desde una paleta de colores y soltarlo "
"sobre una imagen rellenará la imagen actual o la selección con ese color."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:28
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit-&gt;Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters-&gt;Render-&gt;Gfig."
msgstr ""
"Puede dibujar círculos o rectángulos simples utilizando Editar-&gt;Selección "
"Puede dibujar círculos o rectángulos simples utilizando EditarSelección "
"de trazo. Esto traza el borde de su selección actual. Se pueden dibujar "
"formas más complejas utilizando la herramienta «Ruta» o con Filtros-&gt;"
"Renderizar-&gt;Gfig."
"formas más complejas utilizando la herramienta «Ruta» o con Filtros"
"RenderizarGfig."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:29
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29
msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
"pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
msgstr ""
"Puede obtener ayuda sensible al contexto para la mayoría de las "
"características de El GIMP pulsando la tecla F1 en cualquier momento. Esto "
"características de GIMP pulsando la tecla F1 en cualquier momento. Esto "
"también funciona dentro de los menús."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:30
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:30
msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog."
msgstr ""
"Puede realizar muchas operaciones de capas pulsando con el botón derecho "
"sobre la etiqueta de texto de una capa en el diálogo Capas."
"sobre la etiqueta de texto de una capa en el diálogo «Capas»."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:31
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:31
msgid ""
"You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you "
"are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or "
......@@ -336,19 +333,19 @@ msgstr ""
"está haciendo una selección para limitarla a un cuadrado o círculo perfecto, "
"o para tenerla centrada sobre su punto de inicio."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:32
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:32
msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select-&gt;Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
"selection."
msgstr ""
"Puede guardar una selección en un canal (Seleccionar-&gt;Guardar en canal) y "
"Puede guardar una selección en un canal (SeleccionarGuardar en canal) y "
"luego modificar este canal con cualquier herramienta de pintura. Usando los "
"botones del diálogo puede activar la visibilidad de este canal nuevo o "
"convertirlo en una selección."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:33
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:33
msgid ""
"You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
......@@ -357,7 +354,7 @@ msgstr ""
"capas en una imagen (si su administrador de ventanas no tiene tomadas estas "
"teclas...)."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:34
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:34
msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger "
"than its display window."
......@@ -365,7 +362,7 @@ msgstr ""
"Puede usar el botón central del ratón para ir observando la imagen si ésta "
"es más grande que su ventana de trabajo."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:35
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:35
msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
......@@ -378,13 +375,3 @@ msgstr ""
"imagen y pulse otra vez sobre el botón para convertirla de nuevo en una "
"selección normal."
#~ msgid ""
#~ "The layer named &quot;Background&quot; is special because it lacks "
#~ "transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. "
#~ "You may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog and "
#~ "selecting &quot;Add Alpha Channel&quot;."
#~ msgstr ""
#~ "La capa con el nombre «Fondo» es especial debido a que carece de "
#~ "transparencia. Esto le impide subirla en la pila. Podría añadirle "
#~ "transparencia pulsando con el botón derecho en el diálogo de «Capas» y "
#~ "luego seleccionando «Añadir canal alfa»."
2005-10-26 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
2005-10-25 Michael Natterer <mitch@gimp.org>
* POTFILES.in: added app/actions/brush-editor-actions.c
......
This diff is collapsed.
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment