Commit bee39c86 authored by Stéphane Raimbault's avatar Stéphane Raimbault

Updated French translation.

svn path=/trunk/; revision=23887
parent 4ba204a2
2007-10-19 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
* fr.po: Updated French translation by Laurent Monin.
2007-10-19 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> 2007-10-19 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation by Francisco Vila * es.po: Updated Spanish translation by Francisco Vila
......
...@@ -20,8 +20,8 @@ msgid "" ...@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n" "Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-30 22:36+0200\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-19 09:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-22 00:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-19 09:10+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Monin <gimp@norz.org>\n" "Last-Translator: Laurent Monin <gimp@norz.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "" ...@@ -33,8 +33,8 @@ msgstr ""
msgid "Brush Selection" msgid "Brush Selection"
msgstr "Sélection de brosse" msgstr "Sélection de brosse"
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:911 #: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:913
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:712 #: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:714
msgid "_Browse..." msgid "_Browse..."
msgstr "_Parcourir..." msgstr "_Parcourir..."
...@@ -770,19 +770,20 @@ msgid "%d GB" ...@@ -770,19 +770,20 @@ msgid "%d GB"
msgstr "%d Gio" msgstr "%d Gio"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175 #: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:206 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:407 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:206 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:408
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:414
msgid "(invalid UTF-8 string)" msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(chaîne de caractères UTF-8 non valide)" msgstr "(chaîne de caractères UTF-8 non valide)"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
msgid "Mode of operation for color management." msgid "Mode of operation for color management."
msgstr "Mode d'opération pour la gestion des couleurs." msgstr "Mode d'opération pour la gestion des couleurs."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
msgid "The color profile of your (primary) monitor." msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "Le profil colorimétrique de votre moniteur (primaire)." msgstr "Le profil colorimétrique de votre moniteur (primaire)."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46
msgid "" msgid ""
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " "windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
...@@ -792,25 +793,25 @@ msgstr "" ...@@ -792,25 +793,25 @@ msgstr ""
"du gestionnaire de fenêtres. Le profil moniteur configuré est alors utilisé " "du gestionnaire de fenêtres. Le profil moniteur configuré est alors utilisé "
"en secours." "en secours."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
msgid "The default RGB working space color profile." msgid "The default RGB working space color profile."
msgstr "Le profil colorimétrique par défaut de l'espace de travail RVB." msgstr "Le profil colorimétrique par défaut de l'espace de travail RVB."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "Le profil colorimétrique CMJN utilisé pour convertir de RVB à CMJN." msgstr "Le profil colorimétrique CMJN utilisé pour convertir de RVB à CMJN."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
msgstr "" msgstr ""
"Le profil colorimétrique CMJN utilisé pour simuler une version imprimée " "Le profil colorimétrique CMJN utilisé pour simuler une version imprimée "
"(softproof)." "(softproof)."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
msgid "Sets how colors are mapped for your display." msgid "Sets how colors are mapped for your display."
msgstr "Détermine comment les couleurs sont réparties pour votre affichage" msgstr "Détermine comment les couleurs sont réparties pour votre affichage"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
msgid "" msgid ""
"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation " "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
"device." "device."
...@@ -818,6 +819,18 @@ msgstr "" ...@@ -818,6 +819,18 @@ msgstr ""
"Détermine comment les couleurs sont converties depuis l'espace de travail " "Détermine comment les couleurs sont converties depuis l'espace de travail "
"vers le périphérique de simulation d'impression." "vers le périphérique de simulation d'impression."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61
msgid ""
"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
"represented in the target color space."
msgstr ""
"Si activé, la simulation d'impression marquera les couleurs qui ne peuvent "
"pas être représentées dans l'espace de couleur cible."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
msgstr "Couleur à utiliser pour marquer les couleurs hors gamme."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
msgid "No color management" msgid "No color management"
msgstr "Pas de gestion des couleurs" msgstr "Pas de gestion des couleurs"
...@@ -927,6 +940,7 @@ msgid "Could not create '%s': %s" ...@@ -927,6 +940,7 @@ msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "Impossible de créer « %s » : %s" msgstr "Impossible de créer « %s » : %s"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255 #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
#, c-format
msgid "invalid UTF-8 string" msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "Chaîne de caractères UTF-8 non valide." msgstr "Chaîne de caractères UTF-8 non valide."
...@@ -973,6 +987,7 @@ msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." ...@@ -973,6 +987,7 @@ msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Échec lors de la création du dossier de vignettes « %s »." msgstr "Échec lors de la création du dossier de vignettes « %s »."
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498 #: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498
#, c-format
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
msgstr "La vignette ne contient aucune balise Thumb::URI" msgstr "La vignette ne contient aucune balise Thumb::URI"
...@@ -1481,11 +1496,11 @@ msgstr "Le pourcentage de noir à ajouter aux encres de couleur." ...@@ -1481,11 +1496,11 @@ msgstr "Le pourcentage de noir à ajouter aux encres de couleur."
msgid "CMYK color selector (using color profile)" msgid "CMYK color selector (using color profile)"
msgstr "Sélecteur de couleurs CMJN (utilisant le profil de couleurs)" msgstr "Sélecteur de couleurs CMJN (utilisant le profil de couleurs)"
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:396 #: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:397
msgid "Profile: (none)" msgid "Profile: (none)"
msgstr "Profil : (aucun)" msgstr "Profil : (aucun)"
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:409 #: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:417
#, c-format #, c-format
msgid "Profile: %s" msgid "Profile: %s"
msgstr "Profil : %s" msgstr "Profil : %s"
......
2007-10-19 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
* fr.po: Updated French translation.
2007-10-19 Sven Neumann <sven@gimp.org> 2007-10-19 Sven Neumann <sven@gimp.org>
* es.po: corrected a syntax error. * es.po: corrected a syntax error.
......
...@@ -18,8 +18,8 @@ msgid "" ...@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n" "Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-30 22:37+0200\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-19 09:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-30 22:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-19 09:52+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Monin <gimp@norz.org>\n" "Last-Translator: Laurent Monin <gimp@norz.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -399,11 +399,11 @@ msgstr "Enregistrer les paramètres de la fractale" ...@@ -399,11 +399,11 @@ msgstr "Enregistrer les paramètres de la fractale"
#: ../plug-ins/common/compressor.c:622 ../plug-ins/common/curve_bend.c:869 #: ../plug-ins/common/compressor.c:622 ../plug-ins/common/curve_bend.c:869
#: ../plug-ins/common/dicom.c:296 ../plug-ins/common/gbr.c:348 #: ../plug-ins/common/dicom.c:296 ../plug-ins/common/gbr.c:348
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:309 ../plug-ins/common/gih.c:649 #: ../plug-ins/common/gif-load.c:309 ../plug-ins/common/gih.c:649
#: ../plug-ins/common/lcms.c:791 ../plug-ins/common/lcms.c:1096 #: ../plug-ins/common/lcms.c:798 ../plug-ins/common/lcms.c:1103
#: ../plug-ins/common/mng.c:1121 ../plug-ins/common/pat.c:317 #: ../plug-ins/common/mng.c:1121 ../plug-ins/common/pat.c:317
#: ../plug-ins/common/pcx.c:344 ../plug-ins/common/pix.c:329 #: ../plug-ins/common/pcx.c:344 ../plug-ins/common/pix.c:329
#: ../plug-ins/common/png.c:703 ../plug-ins/common/pnm.c:482 #: ../plug-ins/common/png.c:703 ../plug-ins/common/pnm.c:482
#: ../plug-ins/common/poppler.c:501 ../plug-ins/common/postscript.c:1021 #: ../plug-ins/common/poppler.c:527 ../plug-ins/common/postscript.c:1021
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3029 ../plug-ins/common/psd-load.c:2156 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3029 ../plug-ins/common/psd-load.c:2156
#: ../plug-ins/common/psp.c:1432 ../plug-ins/common/raw.c:243 #: ../plug-ins/common/psp.c:1432 ../plug-ins/common/raw.c:243
#: ../plug-ins/common/raw.c:645 ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2010 #: ../plug-ins/common/raw.c:645 ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2010
...@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Enregistrer les paramètres de la fractale" ...@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Enregistrer les paramètres de la fractale"
#: ../plug-ins/fits/fits.c:345 ../plug-ins/flame/flame.c:411 #: ../plug-ins/fits/fits.c:345 ../plug-ins/flame/flame.c:411
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 ../plug-ins/gfli/gfli.c:429 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 ../plug-ins/gfli/gfli.c:429
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:464 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:193 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:464 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:193
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:111 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:826 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:111 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:821
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:271 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:271
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:186 ../plug-ins/winicon/icoload.c:651 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:186 ../plug-ins/winicon/icoload.c:651
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:728 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2545 #: ../plug-ins/winicon/icoload.c:728 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2545
...@@ -619,7 +619,7 @@ msgid "Position" ...@@ -619,7 +619,7 @@ msgid "Position"
msgstr "Position" msgstr "Position"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:474 ../plug-ins/common/flarefx.c:772 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:474 ../plug-ins/common/flarefx.c:772
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1081 ../plug-ins/common/nova.c:463 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1094 ../plug-ins/common/nova.c:463
#: ../plug-ins/common/papertile.c:282 ../plug-ins/flame/flame.c:1227 #: ../plug-ins/common/papertile.c:282 ../plug-ins/flame/flame.c:1227
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2651 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2651
msgid "_X:" msgid "_X:"
...@@ -631,7 +631,7 @@ msgid "Light source X position in XYZ space" ...@@ -631,7 +631,7 @@ msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr "Position X de la source en espace XYZ" msgstr "Position X de la source en espace XYZ"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:487 ../plug-ins/common/flarefx.c:777 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:487 ../plug-ins/common/flarefx.c:777
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1086 ../plug-ins/common/nova.c:468 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1099 ../plug-ins/common/nova.c:468
#: ../plug-ins/common/papertile.c:291 ../plug-ins/flame/flame.c:1241 #: ../plug-ins/common/papertile.c:291 ../plug-ins/flame/flame.c:1241
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2655 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2655
msgid "_Y:" msgid "_Y:"
...@@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "R_ayon :" ...@@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "R_ayon :"
msgid "Cylinder radius" msgid "Cylinder radius"
msgstr "Rayon du cylindre :" msgstr "Rayon du cylindre :"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1264 ../plug-ins/common/mblur.c:1112 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1264 ../plug-ins/common/mblur.c:1125
msgid "L_ength:" msgid "L_ength:"
msgstr "L_ongueur :" msgstr "L_ongueur :"
...@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr "Mauvaise palette de couleurs" ...@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr "Mauvaise palette de couleurs"
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:314 ../plug-ins/common/gih.c:654 #: ../plug-ins/common/gif-load.c:314 ../plug-ins/common/gih.c:654
#: ../plug-ins/common/pat.c:322 ../plug-ins/common/pcx.c:349 #: ../plug-ins/common/pat.c:322 ../plug-ins/common/pcx.c:349
#: ../plug-ins/common/pix.c:334 ../plug-ins/common/png.c:710 #: ../plug-ins/common/pix.c:334 ../plug-ins/common/png.c:710
#: ../plug-ins/common/pnm.c:487 ../plug-ins/common/poppler.c:546 #: ../plug-ins/common/pnm.c:487 ../plug-ins/common/poppler.c:572
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1027 ../plug-ins/common/psd-load.c:2161 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1027 ../plug-ins/common/psd-load.c:2161
#: ../plug-ins/common/raw.c:650 ../plug-ins/common/sunras.c:470 #: ../plug-ins/common/raw.c:650 ../plug-ins/common/sunras.c:470
#: ../plug-ins/common/tga.c:428 ../plug-ins/common/tiff-load.c:558 #: ../plug-ins/common/tga.c:428 ../plug-ins/common/tiff-load.c:558
...@@ -1228,8 +1228,8 @@ msgstr "La hauteur de l'image est non valide ou non prise en charge : %d" ...@@ -1228,8 +1228,8 @@ msgstr "La hauteur de l'image est non valide ou non prise en charge : %d"
#: ../plug-ins/common/tile.c:267 ../plug-ins/common/xbm.c:880 #: ../plug-ins/common/tile.c:267 ../plug-ins/common/xbm.c:880
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:464 ../plug-ins/fits/fits.c:511 #: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:464 ../plug-ins/fits/fits.c:511
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:122 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:254 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:122 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:249
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:757 ../plug-ins/sgi/sgi.c:369 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:752 ../plug-ins/sgi/sgi.c:369
#: ../plug-ins/twain/twain.c:571 ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1155 #: ../plug-ins/twain/twain.c:571 ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1155
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan" msgstr "Arrière-plan"
...@@ -2543,41 +2543,41 @@ msgstr "Échange deux couleurs dans la palette" ...@@ -2543,41 +2543,41 @@ msgstr "Échange deux couleurs dans la palette"
msgid "_Swap Colors" msgid "_Swap Colors"
msgstr "É_changer des couleurs" msgstr "É_changer des couleurs"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:288 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:286
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:299 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:297
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:310 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308
msgid "Invalid remap array was passed to remap function" msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
msgstr "Un tableau remap erroné a été passé à la fonction remap" msgstr "Un tableau remap erroné a été passé à la fonction remap"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:334 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332
msgid "Rearranging the colormap" msgid "Rearranging the colormap"
msgstr "Réorganisation de la palette des couleurs" msgstr "Réorganisation de la palette des couleurs"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:483 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:481
msgid "Sort on Hue" msgid "Sort on Hue"
msgstr "Trier selon la teinte" msgstr "Trier selon la teinte"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:487 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:485
msgid "Sort on Saturation" msgid "Sort on Saturation"
msgstr "Trier sur la saturation" msgstr "Trier sur la saturation"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:491 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:489
msgid "Sort on Value" msgid "Sort on Value"
msgstr "Trier selon la valeur" msgstr "Trier selon la valeur"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:495 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:493
msgid "Reverse Order" msgid "Reverse Order"
msgstr "Inverser l'ordre" msgstr "Inverser l'ordre"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:499 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:497
msgid "Reset Order" msgid "Reset Order"
msgstr "Réinitialiser l'ordre" msgstr "Réinitialiser l'ordre"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:598 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:596
msgid "Rearrange Colormap" msgid "Rearrange Colormap"
msgstr "Réorganisation de la palette des couleurs" msgstr "Réorganisation de la palette des couleurs"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:701 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:699
msgid "" msgid ""
"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the " "Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the "
"original indices. Right-click for a menu with sort options." "original indices. Right-click for a menu with sort options."
...@@ -5053,114 +5053,114 @@ msgstr "Information du profil de couleurs de l'image" ...@@ -5053,114 +5053,114 @@ msgstr "Information du profil de couleurs de l'image"
msgid "Color Profile Information" msgid "Color Profile Information"
msgstr "Information du profil de couleurs" msgstr "Information du profil de couleurs"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:564 #: ../plug-ins/common/lcms.c:571
#, c-format #, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
msgstr "Le profil de couleurs « %s » n'est pas pour un espace de couleur RVB." msgstr "Le profil de couleurs « %s » n'est pas pour un espace de couleur RVB."
#: ../plug-ins/common/lcms.c:671 #: ../plug-ins/common/lcms.c:678
msgid "Default RGB working space" msgid "Default RGB working space"
msgstr "Espace de travail RVB par défaut" msgstr "Espace de travail RVB par défaut"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:759 #: ../plug-ins/common/lcms.c:766
msgid "" msgid ""
"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile" "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "" msgstr ""
"Les données attachées comme « icc-profile » ne semblent pas être un profil " "Les données attachées comme « icc-profile » ne semblent pas être un profil "
"de couleur ICC" "de couleur ICC"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:810 #: ../plug-ins/common/lcms.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "« %s » ne semble pas être un fichier de couleur ICC" msgstr "« %s » ne semble pas être un fichier de couleur ICC"
#. ICC color profile conversion #. ICC color profile conversion
#: ../plug-ins/common/lcms.c:868 #: ../plug-ins/common/lcms.c:875
#, c-format #, c-format
msgid "Converting from '%s' to '%s'" msgid "Converting from '%s' to '%s'"
msgstr "Conversion de « %s » vers « %s »" msgstr "Conversion de « %s » vers « %s »"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1115 #: ../plug-ins/common/lcms.c:1122
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load ICC profile from '%s'" msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
msgstr "Impossible de charger le profil ICC depuis « %s »" msgstr "Impossible de charger le profil ICC depuis « %s »"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1137 #: ../plug-ins/common/lcms.c:1144
#, c-format #, c-format
msgid "The image '%s' has an embedded color profile:" msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
msgstr "L'image « %s » a un profil de couleurs embarqué :" msgstr "L'image « %s » a un profil de couleurs embarqué :"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1181 #: ../plug-ins/common/lcms.c:1188
#, c-format #, c-format
msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
msgstr "Convertir l'image vers l'espace de travail RVB (%s) ?" msgstr "Convertir l'image vers l'espace de travail RVB (%s) ?"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1212 #: ../plug-ins/common/lcms.c:1219
msgid "Convert to RGB working space?" msgid "Convert to RGB working space?"
msgstr "Convertir vers l'espace de travail RVB ?" msgstr "Convertir vers l'espace de travail RVB ?"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1217 #: ../plug-ins/common/lcms.c:1224
msgid "_Keep" msgid "_Keep"
msgstr "_Conserver" msgstr "_Conserver"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1222 #: ../plug-ins/common/lcms.c:1229
msgid "_Convert" msgid "_Convert"
msgstr "_Convertir" msgstr "_Convertir"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1249 ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:372 #: ../plug-ins/common/lcms.c:1256 ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:372
msgid "_Don't ask me again" msgid "_Don't ask me again"
msgstr "_Ne plus me demander" msgstr "_Ne plus me demander"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1313 #: ../plug-ins/common/lcms.c:1320
msgid "Select destination profile" msgid "Select destination profile"
msgstr "Sélection du profil de destination" msgstr "Sélection du profil de destination"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1340 #: ../plug-ins/common/lcms.c:1347
msgid "All files (*.*)" msgid "All files (*.*)"
msgstr "Tous les fichiers (*.*)" msgstr "Tous les fichiers (*.*)"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1345 #: ../plug-ins/common/lcms.c:1352
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "Profil de couleurs ICC (*.icc, *.icm)" msgstr "Profil de couleurs ICC (*.icc, *.icm)"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1388 #: ../plug-ins/common/lcms.c:1395
#, c-format #, c-format
msgid "RGB workspace (%s)" msgid "RGB workspace (%s)"
msgstr "Espace de travail RVB (%s)" msgstr "Espace de travail RVB (%s)"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1438 #: ../plug-ins/common/lcms.c:1445
msgid "Convert to ICC Color Profile" msgid "Convert to ICC Color Profile"
msgstr "Convertir en profil de couleurs ICC" msgstr "Convertir en profil de couleurs ICC"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1439 #: ../plug-ins/common/lcms.c:1446
msgid "Assign ICC Color Profile" msgid "Assign ICC Color Profile"
msgstr "Assigner un profil de couleurs ICC" msgstr "Assigner un profil de couleurs ICC"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1447 #: ../plug-ins/common/lcms.c:1454
msgid "_Assign" msgid "_Assign"
msgstr "_Assigner" msgstr "_Assigner"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1464 #: ../plug-ins/common/lcms.c:1471
msgid "Current Color Profile" msgid "Current Color Profile"
msgstr "Profil de couleurs actuel" msgstr "Profil de couleurs actuel"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1479 #: ../plug-ins/common/lcms.c:1486
msgid "Convert to" msgid "Convert to"
msgstr "Convertir" msgstr "Convertir"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1479 #: ../plug-ins/common/lcms.c:1486
msgid "Assign" msgid "Assign"
msgstr "Assigner" msgstr "Assigner"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1503 #: ../plug-ins/common/lcms.c:1510
msgid "_Rendering Intent:" msgid "_Rendering Intent:"
msgstr "Destination du _rendu :" msgstr "Destination du _rendu :"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1519 #: ../plug-ins/common/lcms.c:1526
msgid "_Black Point Compensation" msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "_Compensation du point noir" msgstr "_Compensation du point noir"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1560 #: ../plug-ins/common/lcms.c:1567
msgid "Destination profile is not for RGB color space." msgid "Destination profile is not for RGB color space."
msgstr "Le profil de destination n'est pas pour un espace de couleur RVB." msgstr "Le profil de destination n'est pas pour un espace de couleur RVB."
...@@ -5426,51 +5426,51 @@ msgstr "Conserve les canaux ma_ximaux" ...@@ -5426,51 +5426,51 @@ msgstr "Conserve les canaux ma_ximaux"
msgid "Ho_ld the minimal channels" msgid "Ho_ld the minimal channels"
msgstr "Conserve les canaux _minimaux" msgstr "Conserve les canaux _minimaux"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:155 #: ../plug-ins/common/mblur.c:157 ../plug-ins/common/mblur.c:171
msgid "Simulate movement using directional blur" msgid "Simulate movement using directional blur"
msgstr "Simule un mouvement en utilisant un flou orienté dans une direction" msgstr "Simule un mouvement en utilisant un flou orienté dans une direction"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:162 #: ../plug-ins/common/mblur.c:164 ../plug-ins/common/mblur.c:177
msgid "_Motion Blur..." msgid "_Motion Blur..."
msgstr "Flou _cinétique..." msgstr "Flou _cinétique..."
#: ../plug-ins/common/mblur.c:897 #: ../plug-ins/common/mblur.c:910
msgid "Motion blurring" msgid "Motion blurring"
msgstr "Flou cinétique en cours" msgstr "Flou cinétique en cours"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:999 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1012
msgid "Motion Blur" msgid "Motion Blur"
msgstr "Flou cinétique" msgstr "Flou cinétique"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1032 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1045
msgid "Blur Type" msgid "Blur Type"
msgstr "Type de flou" msgstr "Type de flou"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1036 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1049
msgid "_Linear" msgid "_Linear"
msgstr "_Linéaire" msgstr "_Linéaire"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1037 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1050
msgid "_Radial" msgid "_Radial"
msgstr "_Radial" msgstr "_Radial"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1038 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1051 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203
msgid "_Zoom" msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom" msgstr "_Zoom"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1045 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1058
msgid "Blur Center" msgid "Blur Center"
msgstr "Centre du flou" msgstr "Centre du flou"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1088 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1101
msgid "Blur _outward" msgid "Blur _outward"
msgstr "Flou _extérieur" msgstr "Flou _extérieur"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1101 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1114
msgid "Blur Parameters" msgid "Blur Parameters"
msgstr "Paramètres de flou" msgstr "Paramètres de flou"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1125 ../plug-ins/common/newsprint.c:1001 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1138 ../plug-ins/common/newsprint.c:1001
msgid "_Angle:" msgid "_Angle:"
msgstr "_Angle :" msgstr "_Angle :"
...@@ -5663,6 +5663,7 @@ msgid "_FG/BG lighting" ...@@ -5663,6 +5663,7 @@ msgid "_FG/BG lighting"
msgstr "É_clairage de l'AV/AR Plan" msgstr "É_clairage de l'AV/AR Plan"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:2685 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:2685
#, c-format
msgid "Unable to add additional point.\n" msgid "Unable to add additional point.\n"
msgstr "Impossible d'ajouter d'autre points.\n" msgstr "Impossible d'ajouter d'autre points.\n"
...@@ -5923,36 +5924,36 @@ msgstr "Peinture à l'_huile..." ...@@ -5923,36 +5924,36 @@ msgstr "Peinture à l'_huile..."
msgid "Oil painting" msgid "Oil painting"
msgstr "Peinture à l'huile" msgstr "Peinture à l'huile"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:774 #: ../plug-ins/common/oilify.c:777
msgid "Oilify" msgid "Oilify"
msgstr "Peinture à l'huile" msgstr "Peinture à l'huile"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:812 #: ../plug-ins/common/oilify.c:815
msgid "_Mask size:" msgid "_Mask size:"
msgstr "_Taille du masque :" msgstr "_Taille du masque :"
#. #.
#. * Mask-size map check button #. * Mask-size map check button
#. #.
#: ../plug-ins/common/oilify.c:827 #: ../plug-ins/common/oilify.c:830
msgid "Use m_ask-size map:" msgid "Use m_ask-size map:"
msgstr "Utiliser la carte de taille de masque :" msgstr "Utiliser la carte de taille de masque :"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:864 ../plug-ins/common/sinus.c:922 #: ../plug-ins/common/oilify.c:867 ../plug-ins/common/sinus.c:922
msgid "_Exponent:" msgid "_Exponent:"
msgstr "_Exposant :" msgstr "_Exposant :"
#. #.
#. * Exponent map check button #. * Exponent map check button
#. #.
#: ../plug-ins/common/oilify.c:879 #: ../plug-ins/common/oilify.c:882
msgid "Use e_xponent map:" msgid "Use e_xponent map:"
msgstr "Utiliser la carte d'_exposant :" msgstr "Utiliser la carte d'_exposant :"
#. #.
#. * Intensity algorithm check button #. * Intensity algorithm check button
#. #.
#: ../plug-ins/common/oilify.c:915 #: ../plug-ins/common/oilify.c:918
msgid "_Use intensity algorithm" msgid "_Use intensity algorithm"
msgstr "_Utiliser l'algorithme d'intensité" msgstr "_Utiliser l'algorithme d'intensité"
...@@ -6450,42 +6451,42 @@ msgstr "" ...@@ -6450,42 +6451,42 @@ msgstr ""
"Si non coché, l'image sera circulairement transformée en un rectangle. Si " "Si non coché, l'image sera circulairement transformée en un rectangle. Si "
"cochée, l'image sera transformée en cercle." "cochée, l'image sera transformée en cercle."
#: ../plug-ins/common/poppler.c:283 #: ../plug-ins/common/poppler.c:285
msgid "Portable Document Format" msgid "Portable Document Format"
msgstr "PDF (Portable Document Format)" msgstr "PDF (Portable Document Format)"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:580 #: ../plug-ins/common/poppler.c:606
#, c-format #, c-format
msgid "%s-%s" msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s" msgstr "%s-%s"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:582 ../plug-ins/common/postscript.c:1109 #: ../plug-ins/common/poppler.c:608 ../plug-ins/common/postscript.c:1109
#, c-format #, c-format
msgid "%s-pages" msgid "%s-pages"
msgstr "%s-pages" msgstr "%s-pages"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:760 #: ../plug-ins/common/poppler.c:786