Commit bee39c86 authored by Stéphane Raimbault's avatar Stéphane Raimbault

Updated French translation.

svn path=/trunk/; revision=23887
parent 4ba204a2
2007-10-19 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
* fr.po: Updated French translation by Laurent Monin.
2007-10-19 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation by Francisco Vila
......
......@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-30 22:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-22 00:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-19 09:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-19 09:10+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Monin <gimp@norz.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -33,8 +33,8 @@ msgstr ""
msgid "Brush Selection"
msgstr "Sélection de brosse"
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:911
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:712
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:913
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:714
msgid "_Browse..."
msgstr "_Parcourir..."
......@@ -770,19 +770,20 @@ msgid "%d GB"
msgstr "%d Gio"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:206 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:407
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:206 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:408
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:414
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(chaîne de caractères UTF-8 non valide)"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
msgid "Mode of operation for color management."
msgstr "Mode d'opération pour la gestion des couleurs."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "Le profil colorimétrique de votre moniteur (primaire)."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
......@@ -792,25 +793,25 @@ msgstr ""
"du gestionnaire de fenêtres. Le profil moniteur configuré est alors utilisé "
"en secours."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
msgid "The default RGB working space color profile."
msgstr "Le profil colorimétrique par défaut de l'espace de travail RVB."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "Le profil colorimétrique CMJN utilisé pour convertir de RVB à CMJN."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
msgstr ""
"Le profil colorimétrique CMJN utilisé pour simuler une version imprimée "
"(softproof)."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
msgstr "Détermine comment les couleurs sont réparties pour votre affichage"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
msgid ""
"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
"device."
......@@ -818,6 +819,18 @@ msgstr ""
"Détermine comment les couleurs sont converties depuis l'espace de travail "
"vers le périphérique de simulation d'impression."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61
msgid ""
"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
"represented in the target color space."
msgstr ""
"Si activé, la simulation d'impression marquera les couleurs qui ne peuvent "
"pas être représentées dans l'espace de couleur cible."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
msgstr "Couleur à utiliser pour marquer les couleurs hors gamme."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
msgid "No color management"
msgstr "Pas de gestion des couleurs"
......@@ -927,6 +940,7 @@ msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "Impossible de créer « %s » : %s"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
#, c-format
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "Chaîne de caractères UTF-8 non valide."
......@@ -973,6 +987,7 @@ msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Échec lors de la création du dossier de vignettes « %s »."
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498
#, c-format
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
msgstr "La vignette ne contient aucune balise Thumb::URI"
......@@ -1481,11 +1496,11 @@ msgstr "Le pourcentage de noir à ajouter aux encres de couleur."
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
msgstr "Sélecteur de couleurs CMJN (utilisant le profil de couleurs)"
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:396
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:397
msgid "Profile: (none)"
msgstr "Profil : (aucun)"
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:409
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:417
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "Profil : %s"
......
2007-10-19 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
* fr.po: Updated French translation.
2007-10-19 Sven Neumann <sven@gimp.org>
* es.po: corrected a syntax error.
......
......@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-30 22:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-30 22:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-19 09:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-19 09:52+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Monin <gimp@norz.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -399,11 +399,11 @@ msgstr "Enregistrer les paramètres de la fractale"
#: ../plug-ins/common/compressor.c:622 ../plug-ins/common/curve_bend.c:869
#: ../plug-ins/common/dicom.c:296 ../plug-ins/common/gbr.c:348
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:309 ../plug-ins/common/gih.c:649
#: ../plug-ins/common/lcms.c:791 ../plug-ins/common/lcms.c:1096
#: ../plug-ins/common/lcms.c:798 ../plug-ins/common/lcms.c:1103
#: ../plug-ins/common/mng.c:1121 ../plug-ins/common/pat.c:317
#: ../plug-ins/common/pcx.c:344 ../plug-ins/common/pix.c:329
#: ../plug-ins/common/png.c:703 ../plug-ins/common/pnm.c:482
#: ../plug-ins/common/poppler.c:501 ../plug-ins/common/postscript.c:1021
#: ../plug-ins/common/poppler.c:527 ../plug-ins/common/postscript.c:1021
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3029 ../plug-ins/common/psd-load.c:2156
#: ../plug-ins/common/psp.c:1432 ../plug-ins/common/raw.c:243
#: ../plug-ins/common/raw.c:645 ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2010
......@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Enregistrer les paramètres de la fractale"
#: ../plug-ins/fits/fits.c:345 ../plug-ins/flame/flame.c:411
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 ../plug-ins/gfli/gfli.c:429
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:464 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:193
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:111 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:826
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:111 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:821
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:271
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:186 ../plug-ins/winicon/icoload.c:651
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:728 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2545
......@@ -619,7 +619,7 @@ msgid "Position"
msgstr "Position"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:474 ../plug-ins/common/flarefx.c:772
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1081 ../plug-ins/common/nova.c:463
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1094 ../plug-ins/common/nova.c:463
#: ../plug-ins/common/papertile.c:282 ../plug-ins/flame/flame.c:1227
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2651
msgid "_X:"
......@@ -631,7 +631,7 @@ msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr "Position X de la source en espace XYZ"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:487 ../plug-ins/common/flarefx.c:777
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1086 ../plug-ins/common/nova.c:468
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1099 ../plug-ins/common/nova.c:468
#: ../plug-ins/common/papertile.c:291 ../plug-ins/flame/flame.c:1241
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2655
msgid "_Y:"
......@@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "R_ayon :"
msgid "Cylinder radius"
msgstr "Rayon du cylindre :"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1264 ../plug-ins/common/mblur.c:1112
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1264 ../plug-ins/common/mblur.c:1125
msgid "L_ength:"
msgstr "L_ongueur :"
......@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr "Mauvaise palette de couleurs"
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:314 ../plug-ins/common/gih.c:654
#: ../plug-ins/common/pat.c:322 ../plug-ins/common/pcx.c:349
#: ../plug-ins/common/pix.c:334 ../plug-ins/common/png.c:710
#: ../plug-ins/common/pnm.c:487 ../plug-ins/common/poppler.c:546
#: ../plug-ins/common/pnm.c:487 ../plug-ins/common/poppler.c:572
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1027 ../plug-ins/common/psd-load.c:2161
#: ../plug-ins/common/raw.c:650 ../plug-ins/common/sunras.c:470
#: ../plug-ins/common/tga.c:428 ../plug-ins/common/tiff-load.c:558
......@@ -1228,8 +1228,8 @@ msgstr "La hauteur de l'image est non valide ou non prise en charge : %d"
#: ../plug-ins/common/tile.c:267 ../plug-ins/common/xbm.c:880
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:464 ../plug-ins/fits/fits.c:511
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:122 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:254
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:757 ../plug-ins/sgi/sgi.c:369
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:122 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:249
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:752 ../plug-ins/sgi/sgi.c:369
#: ../plug-ins/twain/twain.c:571 ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1155
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
......@@ -2543,41 +2543,41 @@ msgstr "Échange deux couleurs dans la palette"
msgid "_Swap Colors"
msgstr "É_changer des couleurs"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:288
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:299
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:310
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:286
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:297
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308
msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
msgstr "Un tableau remap erroné a été passé à la fonction remap"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:334
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332
msgid "Rearranging the colormap"
msgstr "Réorganisation de la palette des couleurs"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:483
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:481
msgid "Sort on Hue"
msgstr "Trier selon la teinte"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:487
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:485
msgid "Sort on Saturation"
msgstr "Trier sur la saturation"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:491
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:489
msgid "Sort on Value"
msgstr "Trier selon la valeur"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:495
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:493
msgid "Reverse Order"
msgstr "Inverser l'ordre"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:499
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:497
msgid "Reset Order"
msgstr "Réinitialiser l'ordre"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:598
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:596
msgid "Rearrange Colormap"
msgstr "Réorganisation de la palette des couleurs"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:701
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:699
msgid ""
"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the "
"original indices. Right-click for a menu with sort options."
......@@ -5053,114 +5053,114 @@ msgstr "Information du profil de couleurs de l'image"
msgid "Color Profile Information"
msgstr "Information du profil de couleurs"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:564
#: ../plug-ins/common/lcms.c:571
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
msgstr "Le profil de couleurs « %s » n'est pas pour un espace de couleur RVB."
#: ../plug-ins/common/lcms.c:671
#: ../plug-ins/common/lcms.c:678
msgid "Default RGB working space"
msgstr "Espace de travail RVB par défaut"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:759
#: ../plug-ins/common/lcms.c:766
msgid ""
"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr ""
"Les données attachées comme « icc-profile » ne semblent pas être un profil "
"de couleur ICC"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:810
#: ../plug-ins/common/lcms.c:817
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "« %s » ne semble pas être un fichier de couleur ICC"
#. ICC color profile conversion
#: ../plug-ins/common/lcms.c:868
#: ../plug-ins/common/lcms.c:875
#, c-format
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
msgstr "Conversion de « %s » vers « %s »"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1115
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1122
#, c-format
msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
msgstr "Impossible de charger le profil ICC depuis « %s »"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1137
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1144
#, c-format
msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
msgstr "L'image « %s » a un profil de couleurs embarqué :"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1181
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1188
#, c-format
msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
msgstr "Convertir l'image vers l'espace de travail RVB (%s) ?"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1212
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1219
msgid "Convert to RGB working space?"
msgstr "Convertir vers l'espace de travail RVB ?"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1217
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1224
msgid "_Keep"
msgstr "_Conserver"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1222
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1229
msgid "_Convert"
msgstr "_Convertir"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1249 ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:372
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1256 ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:372
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "_Ne plus me demander"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1313
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1320
msgid "Select destination profile"
msgstr "Sélection du profil de destination"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1340
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1347
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Tous les fichiers (*.*)"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1345
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1352
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "Profil de couleurs ICC (*.icc, *.icm)"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1388
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1395
#, c-format
msgid "RGB workspace (%s)"
msgstr "Espace de travail RVB (%s)"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1438
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1445
msgid "Convert to ICC Color Profile"
msgstr "Convertir en profil de couleurs ICC"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1439
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1446
msgid "Assign ICC Color Profile"
msgstr "Assigner un profil de couleurs ICC"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1447
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1454
msgid "_Assign"
msgstr "_Assigner"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1464
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1471
msgid "Current Color Profile"
msgstr "Profil de couleurs actuel"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1479
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1486
msgid "Convert to"
msgstr "Convertir"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1479
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1486
msgid "Assign"
msgstr "Assigner"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1503
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1510
msgid "_Rendering Intent:"
msgstr "Destination du _rendu :"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1519
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1526
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "_Compensation du point noir"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1560
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1567
msgid "Destination profile is not for RGB color space."
msgstr "Le profil de destination n'est pas pour un espace de couleur RVB."
......@@ -5426,51 +5426,51 @@ msgstr "Conserve les canaux ma_ximaux"
msgid "Ho_ld the minimal channels"
msgstr "Conserve les canaux _minimaux"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:155
#: ../plug-ins/common/mblur.c:157 ../plug-ins/common/mblur.c:171
msgid "Simulate movement using directional blur"
msgstr "Simule un mouvement en utilisant un flou orienté dans une direction"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:162
#: ../plug-ins/common/mblur.c:164 ../plug-ins/common/mblur.c:177
msgid "_Motion Blur..."
msgstr "Flou _cinétique..."
#: ../plug-ins/common/mblur.c:897
#: ../plug-ins/common/mblur.c:910
msgid "Motion blurring"
msgstr "Flou cinétique en cours"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:999
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1012
msgid "Motion Blur"
msgstr "Flou cinétique"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1032
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1045
msgid "Blur Type"
msgstr "Type de flou"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1036
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1049
msgid "_Linear"
msgstr "_Linéaire"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1037
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1050
msgid "_Radial"
msgstr "_Radial"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1038 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1051 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1045
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1058
msgid "Blur Center"
msgstr "Centre du flou"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1088
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1101
msgid "Blur _outward"
msgstr "Flou _extérieur"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1101
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1114
msgid "Blur Parameters"
msgstr "Paramètres de flou"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1125 ../plug-ins/common/newsprint.c:1001
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1138 ../plug-ins/common/newsprint.c:1001
msgid "_Angle:"
msgstr "_Angle :"
......@@ -5663,6 +5663,7 @@ msgid "_FG/BG lighting"
msgstr "É_clairage de l'AV/AR Plan"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:2685
#, c-format
msgid "Unable to add additional point.\n"
msgstr "Impossible d'ajouter d'autre points.\n"
......@@ -5923,36 +5924,36 @@ msgstr "Peinture à l'_huile..."
msgid "Oil painting"
msgstr "Peinture à l'huile"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:774
#: ../plug-ins/common/oilify.c:777
msgid "Oilify"
msgstr "Peinture à l'huile"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:812
#: ../plug-ins/common/oilify.c:815
msgid "_Mask size:"
msgstr "_Taille du masque :"
#.
#. * Mask-size map check button
#.
#: ../plug-ins/common/oilify.c:827
#: ../plug-ins/common/oilify.c:830
msgid "Use m_ask-size map:"
msgstr "Utiliser la carte de taille de masque :"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:864 ../plug-ins/common/sinus.c:922
#: ../plug-ins/common/oilify.c:867 ../plug-ins/common/sinus.c:922
msgid "_Exponent:"
msgstr "_Exposant :"
#.
#. * Exponent map check button
#.
#: ../plug-ins/common/oilify.c:879
#: ../plug-ins/common/oilify.c:882
msgid "Use e_xponent map:"
msgstr "Utiliser la carte d'_exposant :"
#.
#. * Intensity algorithm check button
#.
#: ../plug-ins/common/oilify.c:915
#: ../plug-ins/common/oilify.c:918
msgid "_Use intensity algorithm"
msgstr "_Utiliser l'algorithme d'intensité"
......@@ -6450,42 +6451,42 @@ msgstr ""
"Si non coché, l'image sera circulairement transformée en un rectangle. Si "
"cochée, l'image sera transformée en cercle."
#: ../plug-ins/common/poppler.c:283
#: ../plug-ins/common/poppler.c:285
msgid "Portable Document Format"
msgstr "PDF (Portable Document Format)"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:580
#: ../plug-ins/common/poppler.c:606
#, c-format
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:582 ../plug-ins/common/postscript.c:1109
#: ../plug-ins/common/poppler.c:608 ../plug-ins/common/postscript.c:1109
#, c-format
msgid "%s-pages"
msgstr "%s-pages"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:760
#: ../plug-ins/common/poppler.c:786
msgid "Import from PDF"
msgstr "Importation depuis un PDF"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:765 ../plug-ins/common/postscript.c:3081
#: ../plug-ins/common/poppler.c:791 ../plug-ins/common/postscript.c:3081
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:440
msgid "_Import"
msgstr "_Importer"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:831
#: ../plug-ins/common/poppler.c:857
msgid "_Width (pixels):"
msgstr "_Largeur (pixels) :"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:832
#: ../plug-ins/common/poppler.c:858
msgid "_Height (pixels):"
msgstr "_Hauteur (pixels) :"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:834
#: ../plug-ins/common/poppler.c:860
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Résolution :"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:1108
#: ../plug-ins/common/poppler.c:1134
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "pixels/%s"
......@@ -7171,14 +7172,10 @@ msgstr "Modifie aléatoirement et indépendamment teinte/saturation/valeur "
msgid "HSV Noise..."
msgstr "Brouillage TSV"
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:215
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:215 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:361
msgid "HSV Noise"
msgstr "Brouillage TSV"
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:361
msgid "Scatter HSV"
msgstr "Dispersion TSV"
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:397
msgid "_Holdness:"
msgstr "_Contrôle :"
......@@ -10599,35 +10596,35 @@ msgstr ""
"Erreur d'analyse dans « %s » :\n"
"%s"
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:216
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:217
msgid "GIMP Help Browser"
msgstr "Navigateur d'aide GIMP"
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:311
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:312
msgid "Drag and drop this icon to a web browser"
msgstr "Glissez et déposez cette icône dans un navigateur Web."
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:700
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:702
msgid "Go back one page"
msgstr "Allez en arrière d'une page"
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:705
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:707
msgid "Go forward one page"
msgstr "Allez en avant d'une page"
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:710
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:712
msgid "Go to the index page"
msgstr "Allez à la page d'index"
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:745
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:747
msgid "Visit the GIMP documentation website"
msgstr "Visiter le site Web de la documentation GIMP"
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:821
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:823
msgid "Document not found"
msgstr "Document non trouvé"
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:823
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:825
msgid "The requested URL could not be loaded:"
msgstr "L'URL demandée ne peut être chargée :"
......@@ -11544,11 +11541,11 @@ msgstr "Suivant la donnée EXIF, cette image est tournée."
msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
msgstr "Souhaitez-vous que GIMP la pivote vers son orientation normale ?"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:246
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:241
msgid "JPEG preview"
msgstr "Aperçu JPEG"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:631 ../plug-ins/winicon/icoload.c:722
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:626 ../plug-ins/winicon/icoload.c:722
#, c-format
msgid "Opening thumbnail for '%s'"
msgstr "Ouverture de la vignette pour « %s »"
......@@ -11748,6 +11745,7 @@ msgstr ""
"fonctionnera pas optimalement."
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:240
#, c-format
msgid "Error: No XMP packet found"
msgstr "Erreur : aucun paquet XMP trouvé"
......@@ -12091,6 +12089,10 @@ msgstr ""
"RLE aggressif\n"
"(non pris en charge par SGI)"
#: ../plug-ins/twain/twain.c:87
msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
msgstr "Capture une image depuis une source de données TWAIN"
#: ../plug-ins/twain/twain.c:354
msgid "_Scanner/Camera..."
msgstr "_Scanneur/Appareil photo..."
......@@ -12140,12 +12142,14 @@ msgid "Failed to write %s to '%s': %s"
msgstr "Échec d'enregistrement %s vers « %s » : %s"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:57
#, c-format
msgid "Could not initialize libcurl"
msgstr "Ne peut initialiser libcurl"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:160
#, c-format
msgid "Could not open output file for writing"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » en écriture"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie en écriture"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:198
#, c-format
......@@ -12351,3 +12355,6 @@ msgstr "Erreur : Impossible de lire le fichier de propriétés XJT « %s »."
#, c-format
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
msgstr "Erreur : le fichier de propriétés XJT « %s » est vide."
#~ msgid "Scatter HSV"
#~ msgstr "Dispersion TSV"
2007-10-19 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
* fr.po: Updated French translation by Laurent Monin and Stéphane
Raimbault.
2007-10-19 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation by Francisco Vila
......
# translation of fr.po to
# French translation for The GIMP.
# Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
#
#
# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-2000.
# David Monniaux <monniaux@brick.ens.fr>, 1999-2000.
# Daniel Egger <daniel.egger@rz.fh-muenchen.de>, 1999.
......@@ -15,20 +13,19 @@
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007.
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.
# Laurent Monin <gimp@norz.org>, 2007.
# Julien Hardelin <jm.hard@orange.fr>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-30 22:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 16:17+0200\n"
"Last-Translator: Julien Hardelin <jm.hard@orange.fr>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-19 09:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-19 09:48+0200\n"
"Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../app/about.h:24
msgid "GIMP"
......@@ -167,7 +164,8 @@ msgstr "La procédure pour exécuter les commandes batch"
#: ../app/main.c:234
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "Envoie les messages dans la console au lieu d'utiliser une boîte de dialogue"
msgstr ""
"Envoie les messages dans la console au lieu d'utiliser une boîte de dialogue"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:240
......@@ -206,7 +204,8 @@ msgstr ""
#: ../app/main.c:437
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
msgstr "Sortie GIMP. Saisissez n'importe quel caractère pour fermer cette fenêtre."
msgstr ""
"Sortie GIMP. Saisissez n'importe quel caractère pour fermer cette fenêtre."
#: ../app/main.c:438
#, c-format
......@@ -262,7 +261,7 @@ msgstr "Éditeur de brosses"
#. initialize the list of gimp brushes
#: ../app/actions/actions.c:102 ../app/core/gimp.c:824
#: ../app/dialogs/dialogs.c:148 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2691
#: ../app/dialogs/dialogs.c:148 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2718
msgid "Brushes"
msgstr "Brosses"
......@@ -305,7 +304,7 @@ msgstr "Attachable"
#. Document History
#: ../app/actions/actions.c:132 ../app/dialogs/dialogs.c:162
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1609
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613
msgid "Document History"
msgstr "Historique des documents"
......@@ -326,7 +325,7 @@ msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: ../app/actions/actions.c:147 ../app/dialogs/dialogs.c:156
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2707
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2734
msgid "Fonts"
msgstr "Polices"
......@@ -337,7 +336,7 @@ msgstr "Éditeur de dégradé"
#. initialize the list of gimp gradients
#: ../app/actions/actions.c:153 ../app/core/gimp.c:836
#: ../app/dialogs/dialogs.c:152 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703
#: ../app/dialogs/dialogs.c:152 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2730
msgid "Gradients"
msgstr "Dégradés"
......@@ -367,17 +366,17 @@ msgstr "Éditeur de palette"
#. initialize the list of gimp palettes
#: ../app/actions/actions.c:171 ../app/core/gimp.c:832
#: ../app/dialogs/dialogs.c:154 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699
#: ../app/dialogs/dialogs.c:154 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2726
msgid "Palettes"
msgstr "Palettes"
#. initialize the list of gimp patterns
#: ../app/actions/actions.c:174 ../app/core/gimp.c:828
#: ../app/dialogs/dialogs.c:150 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2695
#: ../app/dialogs/dialogs.c:150 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2722
msgid "Patterns"
msgstr "Motifs"