Commit bee39c86 authored by Stéphane Raimbault's avatar Stéphane Raimbault

Updated French translation.

svn path=/trunk/; revision=23887
parent 4ba204a2
2007-10-19 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
* fr.po: Updated French translation by Laurent Monin.
2007-10-19 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation by Francisco Vila
......
......@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-30 22:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-22 00:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-19 09:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-19 09:10+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Monin <gimp@norz.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -33,8 +33,8 @@ msgstr ""
msgid "Brush Selection"
msgstr "Sélection de brosse"
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:911
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:712
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:913
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:714
msgid "_Browse..."
msgstr "_Parcourir..."
......@@ -770,19 +770,20 @@ msgid "%d GB"
msgstr "%d Gio"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:206 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:407
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:206 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:408
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:414
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(chaîne de caractères UTF-8 non valide)"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
msgid "Mode of operation for color management."
msgstr "Mode d'opération pour la gestion des couleurs."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "Le profil colorimétrique de votre moniteur (primaire)."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
......@@ -792,25 +793,25 @@ msgstr ""
"du gestionnaire de fenêtres. Le profil moniteur configuré est alors utilisé "
"en secours."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
msgid "The default RGB working space color profile."
msgstr "Le profil colorimétrique par défaut de l'espace de travail RVB."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "Le profil colorimétrique CMJN utilisé pour convertir de RVB à CMJN."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
msgstr ""
"Le profil colorimétrique CMJN utilisé pour simuler une version imprimée "
"(softproof)."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
msgstr "Détermine comment les couleurs sont réparties pour votre affichage"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
msgid ""
"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
"device."
......@@ -818,6 +819,18 @@ msgstr ""
"Détermine comment les couleurs sont converties depuis l'espace de travail "
"vers le périphérique de simulation d'impression."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61
msgid ""
"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
"represented in the target color space."
msgstr ""
"Si activé, la simulation d'impression marquera les couleurs qui ne peuvent "
"pas être représentées dans l'espace de couleur cible."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
msgstr "Couleur à utiliser pour marquer les couleurs hors gamme."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
msgid "No color management"
msgstr "Pas de gestion des couleurs"
......@@ -927,6 +940,7 @@ msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "Impossible de créer « %s » : %s"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
#, c-format
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "Chaîne de caractères UTF-8 non valide."
......@@ -973,6 +987,7 @@ msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Échec lors de la création du dossier de vignettes « %s »."
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498
#, c-format
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
msgstr "La vignette ne contient aucune balise Thumb::URI"
......@@ -1481,11 +1496,11 @@ msgstr "Le pourcentage de noir à ajouter aux encres de couleur."
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
msgstr "Sélecteur de couleurs CMJN (utilisant le profil de couleurs)"
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:396
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:397
msgid "Profile: (none)"
msgstr "Profil : (aucun)"
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:409
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:417
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "Profil : %s"
......
2007-10-19 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
* fr.po: Updated French translation.
2007-10-19 Sven Neumann <sven@gimp.org>
* es.po: corrected a syntax error.
......
......@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-30 22:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-30 22:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-19 09:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-19 09:52+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Monin <gimp@norz.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -399,11 +399,11 @@ msgstr "Enregistrer les paramètres de la fractale"
#: ../plug-ins/common/compressor.c:622 ../plug-ins/common/curve_bend.c:869
#: ../plug-ins/common/dicom.c:296 ../plug-ins/common/gbr.c:348
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:309 ../plug-ins/common/gih.c:649
#: ../plug-ins/common/lcms.c:791 ../plug-ins/common/lcms.c:1096
#: ../plug-ins/common/lcms.c:798 ../plug-ins/common/lcms.c:1103
#: ../plug-ins/common/mng.c:1121 ../plug-ins/common/pat.c:317
#: ../plug-ins/common/pcx.c:344 ../plug-ins/common/pix.c:329
#: ../plug-ins/common/png.c:703 ../plug-ins/common/pnm.c:482
#: ../plug-ins/common/poppler.c:501 ../plug-ins/common/postscript.c:1021
#: ../plug-ins/common/poppler.c:527 ../plug-ins/common/postscript.c:1021
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3029 ../plug-ins/common/psd-load.c:2156
#: ../plug-ins/common/psp.c:1432 ../plug-ins/common/raw.c:243
#: ../plug-ins/common/raw.c:645 ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2010
......@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Enregistrer les paramètres de la fractale"
#: ../plug-ins/fits/fits.c:345 ../plug-ins/flame/flame.c:411
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 ../plug-ins/gfli/gfli.c:429
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:464 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:193
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:111 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:826
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:111 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:821
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:271
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:186 ../plug-ins/winicon/icoload.c:651
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:728 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2545
......@@ -619,7 +619,7 @@ msgid "Position"
msgstr "Position"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:474 ../plug-ins/common/flarefx.c:772
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1081 ../plug-ins/common/nova.c:463
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1094 ../plug-ins/common/nova.c:463
#: ../plug-ins/common/papertile.c:282 ../plug-ins/flame/flame.c:1227
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2651
msgid "_X:"
......@@ -631,7 +631,7 @@ msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr "Position X de la source en espace XYZ"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:487 ../plug-ins/common/flarefx.c:777
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1086 ../plug-ins/common/nova.c:468
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1099 ../plug-ins/common/nova.c:468
#: ../plug-ins/common/papertile.c:291 ../plug-ins/flame/flame.c:1241
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2655
msgid "_Y:"
......@@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "R_ayon :"
msgid "Cylinder radius"
msgstr "Rayon du cylindre :"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1264 ../plug-ins/common/mblur.c:1112
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1264 ../plug-ins/common/mblur.c:1125
msgid "L_ength:"
msgstr "L_ongueur :"
......@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr "Mauvaise palette de couleurs"
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:314 ../plug-ins/common/gih.c:654
#: ../plug-ins/common/pat.c:322 ../plug-ins/common/pcx.c:349
#: ../plug-ins/common/pix.c:334 ../plug-ins/common/png.c:710
#: ../plug-ins/common/pnm.c:487 ../plug-ins/common/poppler.c:546
#: ../plug-ins/common/pnm.c:487 ../plug-ins/common/poppler.c:572
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1027 ../plug-ins/common/psd-load.c:2161
#: ../plug-ins/common/raw.c:650 ../plug-ins/common/sunras.c:470
#: ../plug-ins/common/tga.c:428 ../plug-ins/common/tiff-load.c:558
......@@ -1228,8 +1228,8 @@ msgstr "La hauteur de l'image est non valide ou non prise en charge : %d"
#: ../plug-ins/common/tile.c:267 ../plug-ins/common/xbm.c:880
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:464 ../plug-ins/fits/fits.c:511
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:122 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:254
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:757 ../plug-ins/sgi/sgi.c:369
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:122 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:249
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:752 ../plug-ins/sgi/sgi.c:369
#: ../plug-ins/twain/twain.c:571 ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1155
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
......@@ -2543,41 +2543,41 @@ msgstr "Échange deux couleurs dans la palette"
msgid "_Swap Colors"
msgstr "É_changer des couleurs"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:288
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:299
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:310
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:286
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:297
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308
msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
msgstr "Un tableau remap erroné a été passé à la fonction remap"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:334
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332
msgid "Rearranging the colormap"
msgstr "Réorganisation de la palette des couleurs"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:483
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:481
msgid "Sort on Hue"
msgstr "Trier selon la teinte"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:487
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:485
msgid "Sort on Saturation"
msgstr "Trier sur la saturation"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:491
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:489
msgid "Sort on Value"
msgstr "Trier selon la valeur"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:495
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:493
msgid "Reverse Order"
msgstr "Inverser l'ordre"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:499
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:497
msgid "Reset Order"
msgstr "Réinitialiser l'ordre"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:598
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:596
msgid "Rearrange Colormap"
msgstr "Réorganisation de la palette des couleurs"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:701
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:699
msgid ""
"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the "
"original indices. Right-click for a menu with sort options."
......@@ -5053,114 +5053,114 @@ msgstr "Information du profil de couleurs de l'image"
msgid "Color Profile Information"
msgstr "Information du profil de couleurs"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:564
#: ../plug-ins/common/lcms.c:571
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
msgstr "Le profil de couleurs « %s » n'est pas pour un espace de couleur RVB."
#: ../plug-ins/common/lcms.c:671
#: ../plug-ins/common/lcms.c:678
msgid "Default RGB working space"
msgstr "Espace de travail RVB par défaut"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:759
#: ../plug-ins/common/lcms.c:766
msgid ""
"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr ""
"Les données attachées comme « icc-profile » ne semblent pas être un profil "
"de couleur ICC"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:810
#: ../plug-ins/common/lcms.c:817
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "« %s » ne semble pas être un fichier de couleur ICC"
#. ICC color profile conversion
#: ../plug-ins/common/lcms.c:868
#: ../plug-ins/common/lcms.c:875
#, c-format
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
msgstr "Conversion de « %s » vers « %s »"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1115
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1122
#, c-format
msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
msgstr "Impossible de charger le profil ICC depuis « %s »"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1137
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1144
#, c-format
msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
msgstr "L'image « %s » a un profil de couleurs embarqué :"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1181
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1188
#, c-format
msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
msgstr "Convertir l'image vers l'espace de travail RVB (%s) ?"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1212
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1219
msgid "Convert to RGB working space?"
msgstr "Convertir vers l'espace de travail RVB ?"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1217
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1224
msgid "_Keep"
msgstr "_Conserver"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1222
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1229
msgid "_Convert"
msgstr "_Convertir"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1249 ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:372
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1256 ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:372
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "_Ne plus me demander"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1313
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1320
msgid "Select destination profile"
msgstr "Sélection du profil de destination"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1340
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1347
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Tous les fichiers (*.*)"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1345
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1352
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "Profil de couleurs ICC (*.icc, *.icm)"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1388
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1395
#, c-format
msgid "RGB workspace (%s)"
msgstr "Espace de travail RVB (%s)"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1438
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1445
msgid "Convert to ICC Color Profile"
msgstr "Convertir en profil de couleurs ICC"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1439
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1446
msgid "Assign ICC Color Profile"
msgstr "Assigner un profil de couleurs ICC"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1447
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1454
msgid "_Assign"
msgstr "_Assigner"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1464
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1471
msgid "Current Color Profile"
msgstr "Profil de couleurs actuel"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1479
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1486
msgid "Convert to"
msgstr "Convertir"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1479
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1486
msgid "Assign"
msgstr "Assigner"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1503
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1510
msgid "_Rendering Intent:"
msgstr "Destination du _rendu :"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1519
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1526
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "_Compensation du point noir"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1560
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1567
msgid "Destination profile is not for RGB color space."
msgstr "Le profil de destination n'est pas pour un espace de couleur RVB."
......@@ -5426,51 +5426,51 @@ msgstr "Conserve les canaux ma_ximaux"
msgid "Ho_ld the minimal channels"
msgstr "Conserve les canaux _minimaux"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:155
#: ../plug-ins/common/mblur.c:157 ../plug-ins/common/mblur.c:171
msgid "Simulate movement using directional blur"
msgstr "Simule un mouvement en utilisant un flou orienté dans une direction"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:162
#: ../plug-ins/common/mblur.c:164 ../plug-ins/common/mblur.c:177
msgid "_Motion Blur..."
msgstr "Flou _cinétique..."
#: ../plug-ins/common/mblur.c:897
#: ../plug-ins/common/mblur.c:910
msgid "Motion blurring"
msgstr "Flou cinétique en cours"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:999
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1012
msgid "Motion Blur"
msgstr "Flou cinétique"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1032
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1045
msgid "Blur Type"
msgstr "Type de flou"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1036
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1049
msgid "_Linear"
msgstr "_Linéaire"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1037
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1050
msgid "_Radial"
msgstr "_Radial"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1038 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1051 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1045
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1058
msgid "Blur Center"
msgstr "Centre du flou"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1088
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1101
msgid "Blur _outward"
msgstr "Flou _extérieur"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1101
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1114
msgid "Blur Parameters"
msgstr "Paramètres de flou"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1125 ../plug-ins/common/newsprint.c:1001
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1138 ../plug-ins/common/newsprint.c:1001
msgid "_Angle:"
msgstr "_Angle :"
......@@ -5663,6 +5663,7 @@ msgid "_FG/BG lighting"
msgstr "É_clairage de l'AV/AR Plan"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:2685
#, c-format
msgid "Unable to add additional point.\n"
msgstr "Impossible d'ajouter d'autre points.\n"
......@@ -5923,36 +5924,36 @@ msgstr "Peinture à l'_huile..."
msgid "Oil painting"
msgstr "Peinture à l'huile"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:774
#: ../plug-ins/common/oilify.c:777
msgid "Oilify"
msgstr "Peinture à l'huile"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:812
#: ../plug-ins/common/oilify.c:815
msgid "_Mask size:"
msgstr "_Taille du masque :"
#.
#. * Mask-size map check button
#.
#: ../plug-ins/common/oilify.c:827
#: ../plug-ins/common/oilify.c:830
msgid "Use m_ask-size map:"
msgstr "Utiliser la carte de taille de masque :"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:864 ../plug-ins/common/sinus.c:922
#: ../plug-ins/common/oilify.c:867 ../plug-ins/common/sinus.c:922
msgid "_Exponent:"
msgstr "_Exposant :"
#.
#. * Exponent map check button
#.
#: ../plug-ins/common/oilify.c:879
#: ../plug-ins/common/oilify.c:882
msgid "Use e_xponent map:"
msgstr "Utiliser la carte d'_exposant :"
#.
#. * Intensity algorithm check button
#.
#: ../plug-ins/common/oilify.c:915
#: ../plug-ins/common/oilify.c:918
msgid "_Use intensity algorithm"
msgstr "_Utiliser l'algorithme d'intensité"
......@@ -6450,42 +6451,42 @@ msgstr ""
"Si non coché, l'image sera circulairement transformée en un rectangle. Si "
"cochée, l'image sera transformée en cercle."
#: ../plug-ins/common/poppler.c:283
#: ../plug-ins/common/poppler.c:285
msgid "Portable Document Format"
msgstr "PDF (Portable Document Format)"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:580
#: ../plug-ins/common/poppler.c:606
#, c-format
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:582 ../plug-ins/common/postscript.c:1109
#: ../plug-ins/common/poppler.c:608 ../plug-ins/common/postscript.c:1109
#, c-format
msgid "%s-pages"
msgstr "%s-pages"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:760
#: ../plug-ins/common/poppler.c:786
msgid "Import from PDF"
msgstr "Importation depuis un PDF"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:765 ../plug-ins/common/postscript.c:3081
#: ../plug-ins/common/poppler.c:791 ../plug-ins/common/postscript.c:3081
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:440
msgid "_Import"
msgstr "_Importer"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:831
#: ../plug-ins/common/poppler.c:857
msgid "_Width (pixels):"
msgstr "_Largeur (pixels) :"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:832
#: ../plug-ins/common/poppler.c:858
msgid "_Height (pixels):"
msgstr "_Hauteur (pixels) :"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:834
#: ../plug-ins/common/poppler.c:860
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Résolution :"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:1108
#: ../plug-ins/common/poppler.c:1134
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "pixels/%s"
......@@ -7171,14 +7172,10 @@ msgstr "Modifie aléatoirement et indépendamment teinte/saturation/valeur "
msgid "HSV Noise..."
msgstr "Brouillage TSV"
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:215
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:215 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:361
msgid "HSV Noise"
msgstr "Brouillage TSV"
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:361
msgid "Scatter HSV"
msgstr "Dispersion TSV"
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:397
msgid "_Holdness:"
msgstr "_Contrôle :"
......@@ -10599,35 +10596,35 @@ msgstr ""
"Erreur d'analyse dans « %s » :\n"
"%s"
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:216
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:217
msgid "GIMP Help Browser"
msgstr "Navigateur d'aide GIMP"
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:311
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:312
msgid "Drag and drop this icon to a web browser"
msgstr "Glissez et déposez cette icône dans un navigateur Web."
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:700
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:702
msgid "Go back one page"
msgstr "Allez en arrière d'une page"
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:705
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:707
msgid "Go forward one page"
msgstr "Allez en avant d'une page"
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:710
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:712
msgid "Go to the index page"
msgstr "Allez à la page d'index"
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:745
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:747
msgid "Visit the GIMP documentation website"
msgstr "Visiter le site Web de la documentation GIMP"
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:821
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:823
msgid "Document not found"
msgstr "Document non trouvé"
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:823
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:825
msgid "The requested URL could not be loaded:"
msgstr "L'URL demandée ne peut être chargée :"
......@@ -11544,11 +11541,11 @@ msgstr "Suivant la donnée EXIF, cette image est tournée."
msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
msgstr "Souhaitez-vous que GIMP la pivote vers son orientation normale ?"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:246
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:241
msgid "JPEG preview"
msgstr "Aperçu JPEG"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:631 ../plug-ins/winicon/icoload.c:722
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:626 ../plug-ins/winicon/icoload.c:722
#, c-format
msgid "Opening thumbnail for '%s'"
msgstr "Ouverture de la vignette pour « %s »"
......@@ -11748,6 +11745,7 @@ msgstr ""
"fonctionnera pas optimalement."
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:240
#, c-format
msgid "Error: No XMP packet found"
msgstr "Erreur : aucun paquet XMP trouvé"
......@@ -12091,6 +12089,10 @@ msgstr ""
"RLE aggressif\n"
"(non pris en charge par SGI)"
#: ../plug-ins/twain/twain.c:87
msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
msgstr "Capture une image depuis une source de données TWAIN"
#: ../plug-ins/twain/twain.c:354
msgid "_Scanner/Camera..."
msgstr "_Scanneur/Appareil photo..."
......@@ -12140,12 +12142,14 @@ msgid "Failed to write %s to '%s': %s"
msgstr "Échec d'enregistrement %s vers « %s » : %s"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:57
#, c-format
msgid "Could not initialize libcurl"
msgstr "Ne peut initialiser libcurl"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:160
#, c-format
msgid "Could not open output file for writing"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » en écriture"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie en écriture"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:198
#, c-format
......@@ -12351,3 +12355,6 @@ msgstr "Erreur : Impossible de lire le fichier de propriétés XJT « %s »."
#, c-format
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
msgstr "Erreur : le fichier de propriétés XJT « %s » est vide."
#~ msgid "Scatter HSV"
#~ msgstr "Dispersion TSV"
2007-10-19 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
* fr.po: Updated French translation by Laurent Monin and Stéphane
Raimbault.
2007-10-19 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation by Francisco Vila
......
This diff is collapsed.
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment