Commit b983026f authored by Christian Rose's avatar Christian Rose Committed by Christian Rose

Converted to UTF-8.

2003-06-28  Christian Rose  <menthos@menthos.com>

	* ca.po, en_GB.po, fi.po, ga.po, gl.po, hr.po, it.po, lt.po,
	nl.po, no.po, ro.po, ru.po, sk.po, tr.po, uk.po: Converted
	to UTF-8.
parent 67e946e2
2003-06-28 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* ca.po, en_GB.po, fi.po, ga.po, gl.po, hr.po, it.po, lt.po,
nl.po, no.po, ro.po, ru.po, sk.po, tr.po, uk.po: Converted
to UTF-8.
2003-06-18 Jan Morén <jan.moren@lucs.lu.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.
......
......@@ -6,16 +6,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp 1.2.3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-26 22:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-28 01:03+0200\n"
"Last-Translator: Softcatal <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Last-Translator: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:321
#, fuzzy
msgid "Brush Selection"
msgstr "Selecci de la unitat"
msgstr "Selecció de la unitat"
#: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219
#, fuzzy, c-format
......@@ -35,11 +35,11 @@ msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
msgstr "noms es poden manejar les capes com a marcs d'animaci"
msgstr "només es poden manejar les capes com a marcs d'animació"
#: libgimp/gimpexport.c:202 libgimp/gimpexport.c:211
msgid "Save as Animation"
msgstr "Anomena i desa com a animaci"
msgstr "Anomena i desa com a animació"
#: libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:229
msgid "Flatten Image"
......@@ -48,12 +48,12 @@ msgstr "Aplana la imatge"
#: libgimp/gimpexport.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can't handle transparency"
msgstr "no es poden manejar les transparncies"
msgstr "no es poden manejar les transparències"
#: libgimp/gimpexport.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle RGB images"
msgstr "noms es poden manejar les imatges RGB"
msgstr "només es poden manejar les imatges RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:238 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:275
msgid "Convert to RGB"
......@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Converteix a RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle grayscale images"
msgstr "noms es poden manejar les imatges d'escala de grisos"
msgstr "només es poden manejar les imatges d'escala de grisos"
#: libgimp/gimpexport.c:247 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:287
msgid "Convert to Grayscale"
......@@ -71,30 +71,30 @@ msgstr "Converteix a escala de grisos"
#: libgimp/gimpexport.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle indexed images"
msgstr "noms es poden manejar les imatges indexades"
msgstr "només es poden manejar les imatges indexades"
#: libgimp/gimpexport.c:256 libgimp/gimpexport.c:275 libgimp/gimpexport.c:285
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Converteix a indexades amb els parmetres per defecte\n"
"Converteix a indexades amb els paràmetres per defecte\n"
"(Feu-ho de forma manual per ajustar el resultat)"
#: libgimp/gimpexport.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "noms es poden manejar les imatges RGB o d'escala de grisos"
msgstr "només es poden manejar les imatges RGB o d'escala de grisos"
#: libgimp/gimpexport.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
msgstr "noms es poden manejar les imatges RGB o les indexades"
msgstr "només es poden manejar les imatges RGB o les indexades"
#: libgimp/gimpexport.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "noms es poden manejar les imatges d'escala de grisos o les indexades"
msgstr "només es poden manejar les imatges d'escala de grisos o les indexades"
#: libgimp/gimpexport.c:295
#, fuzzy, c-format
......@@ -139,12 +139,12 @@ msgstr "Exporta"
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr "Heu d'exportar la imatge abans de poder-la desar pels motius segents:"
msgstr "Heu d'exportar la imatge abans de poder-la desar pels motius següents:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:541
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "La conversi de l'exportaci no modificar la imatge original."
msgstr "La conversió de l'exportació no modificarà la imatge original."
#: libgimp/gimpexport.c:610
#, fuzzy, c-format
......@@ -153,7 +153,7 @@ msgid ""
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Ara desareu %s com %s.\n"
"Amb aix no es desaran les capes visibles."
"Amb això no es desaran les capes visibles."
#: libgimp/gimpexport.c:615
#, fuzzy, c-format
......@@ -162,17 +162,17 @@ msgid ""
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Ara desareu %s com %s.\n"
"Amb aix no es desaran les capes visibles."
"Amb això no es desaran les capes visibles."
#: libgimp/gimpfontmenu.c:80
#, fuzzy
msgid "Font Selection"
msgstr "Selecci de la unitat"
msgstr "Selecció de la unitat"
#: libgimp/gimpgradientmenu.c:172
#, fuzzy
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Selecci de la unitat"
msgstr "Selecció de la unitat"
#: libgimp/gimpmenu.c:176 libgimp/gimpmenu.c:296 libgimp/gimpmenu.c:411
#: libgimp/gimpmenu.c:593
......@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
#: libgimp/gimppatternmenu.c:321
#, fuzzy
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Selecci de la unitat"
msgstr "Selecció de la unitat"
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "percent"
......@@ -448,11 +448,11 @@ msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:267
msgid "More..."
msgstr "Ms..."
msgstr "Més..."
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:527
msgid "Unit Selection"
msgstr "Selecci de la unitat"
msgstr "Selecció de la unitat"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:573
msgid "Unit"
......@@ -468,9 +468,9 @@ msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Si el bot \"Hora\" no est premut, utilitzeu aquest valor com a punt de "
"partida del generador de nmeros aleatoris; aix us permetr repetir una "
"operaci \"aleatria\" determinada"
"Si el botó \"Hora\" no està premut, utilitzeu aquest valor com a punt de "
"partida del generador de números aleatoris; això us permetrà repetir una "
"operació \"aleatòria\" determinada"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947
msgid "_Randomize"
......@@ -480,8 +480,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr ""
"Fixa el punt de partida del generador de nmeros aleatoris a partir de "
"l'hora actual; aix garanteix una aleatorietat raonable"
"Fixa el punt de partida del generador de números aleatoris a partir de "
"l'hora actual; això garanteix una aleatorietat raonable"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
......@@ -556,13 +556,13 @@ msgid "Pressure"
msgstr ""
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancella"
#~ msgstr "Cancel·la"
#~ msgid "a layer mask"
#~ msgstr "una mscara de capa"
#~ msgstr "una màscara de capa"
#~ msgid "a channel (saved selection)"
#~ msgstr "un canal (selecci desada)"
#~ msgstr "un canal (selecció desada)"
#, fuzzy
#~ msgid "_Time"
......@@ -572,19 +572,19 @@ msgstr ""
#~ msgstr "D'acord"
#~ msgid "pixel"
#~ msgstr "pxel"
#~ msgstr "píxel"
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "pxels"
#~ msgstr "píxels"
#~ msgid "inches"
#~ msgstr "polzades"
#~ msgid "millimeter"
#~ msgstr "millmetre"
#~ msgstr "mil·límetre"
#~ msgid "millimeters"
#~ msgstr "millmetres"
#~ msgstr "mil·límetres"
#~ msgid "point"
#~ msgstr "punt"
......
......@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Robert Brady <robert@susu.org.uk>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:321
......
# Finnish translation of GIMP 1.1
# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
# Ville Hautamki <villeh@cs.joensuu.fi>, 2000
# Ville Hautamäki <villeh@cs.joensuu.fi>, 2000
# Tor Lillqvist <tml@iki.fi>, 2000
#
msgid ""
......@@ -11,32 +11,32 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Tor Lillqvist <tml@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:321
#, fuzzy
msgid "Brush Selection"
msgstr "Mittayksikn valinta"
msgstr "Mittayksikön valinta"
#: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can't handle layers"
msgstr "ei pysty ksittelemn tasoja"
msgstr "ei pysty käsittelemään tasoja"
#: libgimp/gimpexport.c:184 libgimp/gimpexport.c:193 libgimp/gimpexport.c:202
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Yhdist nkyvt tasot"
msgstr "Yhdistä näkyvät tasot"
#: libgimp/gimpexport.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "ei pysty ksittelemn tasoja"
msgstr "ei pysty käsittelemään tasoja"
#: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
msgstr "pystyy kyttmn tasoja ainoastaan animaation ruutuina"
msgstr "pystyy käyttämään tasoja ainoastaan animaation ruutuina"
#: libgimp/gimpexport.c:202 libgimp/gimpexport.c:211
msgid "Save as Animation"
......@@ -44,67 +44,67 @@ msgstr "Tallenna animaationa"
#: libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:229
msgid "Flatten Image"
msgstr "Yhdist kuva"
msgstr "Yhdistä kuva"
#: libgimp/gimpexport.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can't handle transparency"
msgstr "ei pysty ksittelemn lpinkyvyytt"
msgstr "ei pysty käsittelemään läpinäkyvyyttä"
#: libgimp/gimpexport.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle RGB images"
msgstr "ksittelee ainoastaan tysvrikuvia"
msgstr "käsittelee ainoastaan täysvärikuvia"
#: libgimp/gimpexport.c:238 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:275
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Muunna tysvrikuvaksi"
msgstr "Muunna täysvärikuvaksi"
#: libgimp/gimpexport.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle grayscale images"
msgstr "ksittelee ainoastaan harmaasvykuvia"
msgstr "käsittelee ainoastaan harmaasävykuvia"
#: libgimp/gimpexport.c:247 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:287
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Muunna harmaasvyksi"
msgstr "Muunna harmaasävyksi"
#: libgimp/gimpexport.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle indexed images"
msgstr "ksittelee ainoastaan indeksoituja kuvia"
msgstr "käsittelee ainoastaan indeksoituja kuvia"
#: libgimp/gimpexport.c:256 libgimp/gimpexport.c:275 libgimp/gimpexport.c:285
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Muunna indeksoiduksi kytten oletusasetuksia\n"
"(Tee se ksin jos haluat kytt muita kuin oletuksia)"
"Muunna indeksoiduksi käyttäen oletusasetuksia\n"
"(Tee se käsin jos haluat käyttää muita kuin oletuksia)"
#: libgimp/gimpexport.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "ksittelee ainoastaan tysvri- tai harmaasvykuvia"
msgstr "käsittelee ainoastaan täysväri- tai harmaasävykuvia"
#: libgimp/gimpexport.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
msgstr "ksittelee ainoastaan tysvri- tai indeksoituja kuvia"
msgstr "käsittelee ainoastaan täysväri- tai indeksoituja kuvia"
#: libgimp/gimpexport.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "ksittelee ainoastaan harmaasvy- tai indeksoituja kuvia"
msgstr "käsittelee ainoastaan harmaasävy- tai indeksoituja kuvia"
#: libgimp/gimpexport.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "%s needs an alpha channel"
msgstr "vaatii ett kuvassa on alfakanava"
msgstr "vaatii että kuvassa on alfakanava"
#: libgimp/gimpexport.c:296
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Lis alfakanava"
msgstr "Lisää alfakanava"
#.
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
......@@ -140,12 +140,12 @@ msgstr "Vie"
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr "Kuvaasi pit ennen tallennusta muokata ulosvienti varten koska:"
msgstr "Kuvaasi pitää ennen tallennusta muokata ulosvientiä varten koska:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:541
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Muokkaus ulosvienti varten ei vaikuta alkuperiseen kuvaan."
msgstr "Muokkaus ulosvientiä varten ei vaikuta alkuperäiseen kuvaan."
#: libgimp/gimpexport.c:610
#, c-format
......@@ -164,12 +164,12 @@ msgstr ""
#: libgimp/gimpfontmenu.c:80
#, fuzzy
msgid "Font Selection"
msgstr "Mittayksikn valinta"
msgstr "Mittayksikön valinta"
#: libgimp/gimpgradientmenu.c:172
#, fuzzy
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Mittayksikn valinta"
msgstr "Mittayksikön valinta"
#: libgimp/gimpmenu.c:176 libgimp/gimpmenu.c:296 libgimp/gimpmenu.c:411
#: libgimp/gimpmenu.c:593
......@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
#: libgimp/gimppatternmenu.c:321
#, fuzzy
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Mittayksikn valinta"
msgstr "Mittayksikön valinta"
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "percent"
......@@ -266,12 +266,12 @@ msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:84
#, fuzzy
msgid "/Foreground Color"
msgstr "/Kyt edustavri"
msgstr "/Käytä edustaväriä"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:86
#, fuzzy
msgid "/Background Color"
msgstr "/Kyt taustavri"
msgstr "/Käytä taustaväriä"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:89
msgid "/Black"
......@@ -445,15 +445,15 @@ msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:267
msgid "More..."
msgstr "Lis..."
msgstr "Lisää..."
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:527
msgid "Unit Selection"
msgstr "Mittayksikn valinta"
msgstr "Mittayksikön valinta"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:573
msgid "Unit"
msgstr "Mittayksikk"
msgstr "Mittayksikkö"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:577
msgid "Factor"
......@@ -465,8 +465,8 @@ msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Jos \"Aika\"-nppin ei ole valittu, kytetn tt arvoa satunnaislukujen "
"siemenen. Tm mahdollistaa nennisesti satunnaisen toiminnon toiston "
"Jos \"Aika\"-näppäin ei ole valittu, käytetään tätä arvoa satunnaislukujen "
"siemenenä. Tämä mahdollistaa näennäisesti satunnaisen toiminnon toiston "
"samanlaisena"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947
......@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr ""
"Kyt kellonaikaa satunnaislukujen siemenen. Tm takaa yleens riittvn "
"Käytä kellonaikaa satunnaislukujen siemenenä. Tämä takaa yleensä riittävän "
"satunnaisen tuloksen"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
......@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "pikseli"
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "pikseli"
#~ msgstr "pikseliä"
#~ msgid "inches"
#~ msgstr "tuumaa"
......@@ -572,13 +572,13 @@ msgstr ""
#~ msgstr "millimetri"
#~ msgid "millimeters"
#~ msgstr "millimetri"
#~ msgstr "millimetriä"
#~ msgid "point"
#~ msgstr "piste"
#~ msgid "points"
#~ msgstr "pistett"
#~ msgstr "pistettä"
#~ msgid "picas"
#~ msgstr "picaa"
......
......@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Nobody\n"
"Language-Team: Irish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:321
......
# Traduccin Galego do gimp-libgimp.pot
# Copyright (C) 2000 Francisco Xos Vzquez Grandal.
# Francisco Xos Vzquez Grandal <grandal@mundivia.es>, 2000.
# Traducción ó Galego do gimp-libgimp.pot
# Copyright (C) 2000 Francisco Xosé Vázquez Grandal.
# Francisco Xosé Vázquez Grandal <grandal@mundivia.es>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp cvs\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-26 22:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-07 16:33+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Xos Vzquez Grandal <grandal@mundivia.es>\n"
"Last-Translator: Francisco Xosé Vázquez Grandal <grandal@mundivia.es>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:321
#, fuzzy
msgid "Brush Selection"
msgstr "Seleccin de unidades"
msgstr "Selección de unidades"
#: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219
#, fuzzy, c-format
......@@ -35,11 +35,11 @@ msgstr "imposible manexar capas"
#: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
msgstr "so se poden manexar as capas coma fotogramas dunha animacin"
msgstr "so se poden manexar as capas coma fotogramas dunha animación"
#: libgimp/gimpexport.c:202 libgimp/gimpexport.c:211
msgid "Save as Animation"
msgstr "Gardar coma animacin"
msgstr "Gardar coma animación"
#: libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:229
msgid "Flatten Image"
......@@ -78,8 +78,8 @@ msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Converter a indexado usando a configuracin por defecto\n"
"(Fagao man para axusta-lo resultado)"
"Converter a indexado usando a configuración por defecto\n"
"(Fagao á man para axusta-lo resultado)"
#: libgimp/gimpexport.c:265
#, fuzzy, c-format
......@@ -140,12 +140,12 @@ msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"A sua imaxe debera ser exportada antes de gardala polas seguintes razns:"
"A sua imaxe debería ser exportada antes de gardala polas seguintes razóns:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:541
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "A conversin de exportacin non debera modifica-la sua imaxe orixinal"
msgstr "A conversión de exportación non debera modifica-la sua imaxe orixinal"
#: libgimp/gimpexport.c:610
#, c-format
......@@ -164,12 +164,12 @@ msgstr ""
#: libgimp/gimpfontmenu.c:80
#, fuzzy
msgid "Font Selection"
msgstr "Seleccin de unidades"
msgstr "Selección de unidades"
#: libgimp/gimpgradientmenu.c:172
#, fuzzy
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Seleccin de unidades"
msgstr "Selección de unidades"
#: libgimp/gimpmenu.c:176 libgimp/gimpmenu.c:296 libgimp/gimpmenu.c:411
#: libgimp/gimpmenu.c:593
......@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
#: libgimp/gimppatternmenu.c:321
#, fuzzy
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Seleccin de unidades"
msgstr "Selección de unidades"
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "percent"
......@@ -445,11 +445,11 @@ msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:267
msgid "More..."
msgstr "Mis..."
msgstr "Máis..."
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:527
msgid "Unit Selection"
msgstr "Seleccin de unidades"
msgstr "Selección de unidades"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:573
msgid "Unit"
......@@ -465,8 +465,8 @@ msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Se o botn \"Tempo\" non est presionado, use este valor para semente do "
"xerador de nmeros aleatorios - esto permtelle repetir unha operacin "
"Se o botón \"Tempo\" non está presionado, use este valor para semente do "
"xerador de números aleatorios - esto permítelle repetir unha operación "
"\"aleatoria\" dada"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947
......@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr ""
"Semente do xerador de nmeros aleatorios da hora actual - esto garante unha "
"Semente do xerador de números aleatorios da hora actual - esto garante unha "
"aleatoriedade razonable"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
......@@ -569,10 +569,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "polgadas"
#~ msgid "millimeter"
#~ msgstr "milmetro"
#~ msgstr "milímetro"
#~ msgid "millimeters"
#~ msgstr "milmetros"
#~ msgstr "milímetros"
#~ msgid "point"
#~ msgstr "punto"
......
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# eljan Rikalo <zeljko@linuxfreak.com>, 2000.
# Željan Rikalo <zeljko@linuxfreak.com>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.29\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-26 22:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-03:33+0100\n"
"Last-Translator: eljan Rikalo <zeljko@linuxfreak.com>\n"
"Last-Translator: Željan Rikalo <zeljko@linuxfreak.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:321
......@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "Odabir Mjere"
#: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can't handle layers"
msgstr "ne mogu obraivati slojeve"
msgstr "ne mogu obrađivati slojeve"
#: libgimp/gimpexport.c:184 libgimp/gimpexport.c:193 libgimp/gimpexport.c:202
msgid "Merge Visible Layers"
......@@ -30,12 +30,12 @@ msgstr "Stopi Vidljive Slojeve"
#: libgimp/gimpexport.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "ne mogu obraivati slojeve"
msgstr "ne mogu obrađivati slojeve"
#: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
msgstr "Slojeve mogu obraivati samo kao okvire animacije"
msgstr "Slojeve mogu obrađivati samo kao okvire animacije"
#: libgimp/gimpexport.c:202 libgimp/gimpexport.c:211
msgid "Save as Animation"
......@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Ravna slika"
#: libgimp/gimpexport.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can't handle transparency"
msgstr "ne mogu obraivati prozirnost"
msgstr "ne mogu obrađivati prozirnost"
#: libgimp/gimpexport.c:237
#, fuzzy, c-format
......@@ -71,15 +71,15 @@ msgstr "Konverzija u Skalu Sive"
#: libgimp/gimpexport.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle indexed images"
msgstr "mogu obraivati samo indeksiranie slike"
msgstr "mogu obrađivati samo indeksiranie slike"
#: libgimp/gimpexport.c:256 libgimp/gimpexport.c:275 libgimp/gimpexport.c:285
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Konvertiraj u Indeksirano koristei standardne\n"
"postavke.(Najbolje je runo podeavanje)"
"Konvertiraj u Indeksirano koristeći standardne\n"
"postavke.(Najbolje je ručno podešavanje)"
#: libgimp/gimpexport.c:265
#, fuzzy, c-format
......@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "mogu raditi samo s RGB i indeksiranim slikama"
#: libgimp/gimpexport.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "mogu obraivati samo Sive ili Indeksirane Slike"
msgstr "mogu obrađivati samo Sive ili Indeksirane Slike"
#: libgimp/gimpexport.c:295
#, fuzzy, c-format
......@@ -139,12 +139,12 @@ msgstr "Izvezi"
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr "Vaa slika mora biti izveena prije spremanja iz sljedeihrazloga:"
msgstr "Vaša slika mora biti izvežena prije spremanja iz sljedećihrazloga:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:541
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Izvozna konverzija nee modificirati originalnu sliku."
msgstr "Izvozna konverzija neće modificirati originalnu sliku."
#: libgimp/gimpexport.c:610
#, c-format
......@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:267
msgid "More..."
msgstr "Vie..."
msgstr "Više..."
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:527
msgid "Unit Selection"
......@@ -464,8 +464,8 @@ msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Ako dugme\"Vrijeme\" nije stisnuto koristi ovu vrijednost za sluajnibroj."
"Stvoreni generator dozvoljava ponavljanje ove \"sluajne\" operacije"
"Ako dugme\"Vrijeme\" nije stisnuto koristi ovu vrijednost za slučajnibroj."
"Stvoreni generator dozvoljava ponavljanje ove \"slučajne\" operacije"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947
msgid "_Randomize"
......@@ -475,8 +475,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr ""
"Napravi generator sluajnih brojeva iz trenutnog vremena(sat) - ovo jami "
"sigurnu sluajnost"
"Napravi generator slučajnih brojeva iz trenutnog vremena(sat) - ovo jamči "
"sigurnu slučajnost"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
......@@ -573,10 +573,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "milimetara"
#~ msgid "point"
#~ msgstr "toka"
#~ msgstr "točka"
#~ msgid "points"
#~ msgstr "toaka"
#~ msgstr "točaka"
#~ msgid "picas"
#~ msgstr "pica"
......
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Daniele Medri <madrid@linux.it>\n"
"Language-Team: gimp.linux.it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Date: dom feb 6 16:47:39 CET 2000\n"
"From: Daniele Medri <madrid@linux.it>\n"
......@@ -17,12 +17,12 @@ msgstr ""
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:321
#, fuzzy
msgid "Brush Selection"
msgstr "Selezione delle unit"
msgstr "Selezione delle unità"
#: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can't handle layers"
msgstr "non possibile agire sui livelli"
msgstr "non è possibile agire sui livelli"
#: libgimp/gimpexport.c:184 libgimp/gimpexport.c:193 libgimp/gimpexport.c:202
msgid "Merge Visible Layers"
......@@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "Incolla livelli visibili"
#: libgimp/gimpexport.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "non possibile agire sui livelli"
msgstr "non è possibile agire sui livelli"
#: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
msgstr " possibile gestire i livelli come frame dell'animazione"
msgstr "è possibile gestire i livelli come frame dell'animazione"
#: libgimp/gimpexport.c:202 libgimp/gimpexport.c:211
msgid "Save as Animation"
......@@ -49,12 +49,12 @@ msgstr "Immagine appiattita"
#: libgimp/gimpexport.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can't handle transparency"
msgstr "non possibile gestire la trasparenza"
msgstr "non è possibile gestire la trasparenza"
#: libgimp/gimpexport.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle RGB images"
msgstr " possibile gestire solo immagini RGB"