Commit a5437e4d authored by Rodrigo Lledó Milanca's avatar Rodrigo Lledó Milanca Committed by Administrator

Update Spanish translation

parent b871c360
......@@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-06 17:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-09 08:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-09 06:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-09 12:58+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
......@@ -2470,7 +2470,6 @@ msgstr "Formato de pincel no soportado"
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:468
#, c-format
#| msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu"
msgstr ""
"Datos de cabecera no válidos en «%s»: el nombre del pincel es demasiado "
......@@ -3149,7 +3148,6 @@ msgstr "Patrón GIMP"
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:373
#, c-format
#| msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu"
msgstr ""
"Datos de cabecera no válidos en «%s»: el nombre del patrón es demasiado "
......@@ -3910,12 +3908,12 @@ msgstr "tamaño de bloque no válido"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1837
#, c-format
msgid "Duplicate General Image Attributes block."
msgstr ""
msgstr "El bloque general de atributos de imagen está duplicado."
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1867
#, c-format
msgid "Missing General Image Attributes block."
msgstr ""
msgstr "Falta el bloque general de atributos de imagen."
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1956
#, c-format
......@@ -3943,6 +3941,8 @@ msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para verificarlo: %s"
msgid ""
"%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3."
msgstr ""
"%d no es un espaciado de muestra válido. Los valores válidos son: 0 (auto-"
"detectar), 1 y 3."
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:520
#, c-format
......@@ -3951,6 +3951,10 @@ msgid ""
"valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: "
"SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3."
msgstr ""
"Ha fallado la auto-detección del espaciado de muestra. «%s» no parece un "
"archivo HGT válido o sus variantes aun no están soportadas. Los archivos HGT "
"soportados son: SRTM-1 and SRTM-3. Si conoce la variante, ejecute con "
"argumento 1 o 3."
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1829
msgid "Load Image from Raw Data"
......@@ -4638,20 +4642,17 @@ msgstr ""
"exportar sin auto-recorte."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1765
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
#| "whose width or height is more than %ipx.\n"
#| "It will clutter the screen in some environments."
#, c-format
msgid ""
"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
"whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value "
"for X bitmap cursors.\n"
"It might be unsupported by some environments."
msgstr ""
"El cursor se ha exportado correctamente pero no contiene uno o más cuadros "
"cuya anchura o altura es más de %ipx.\n"
"Esto desordenara la pantalla en algunos entornos."
"El cursor se ha exportado correctamente pero contiene uno o más cuadros cuya "
"anchura o altura es mayor que %ipx, un valor de dimensión máximo histórico "
"para cursores de mapas de bits de X.\n"
"Podría no estar admitido en algunos entornos."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1773
msgid ""
......@@ -4676,19 +4677,15 @@ msgstr ""
"recortado para que quepa."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2125
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
#| "whose width or height is more than %ipx.\n"
#| "It will clutter the screen in some environments."
#, c-format
msgid ""
"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
"whose size is over 8 digits.\n"
"We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor."
msgstr ""
"El cursor se ha exportado correctamente pero no contiene uno o más cuadros "
"cuya anchura o altura es más de %ipx.\n"
"Esto desordenara la pantalla en algunos entornos."
"El cursor se ha exportado correctamente pero contiene uno o más cuadros cuyo "
"tamaño es mayor que 8 dígitos.\n"
"Se ha fijado a %dpx. Debería comprobar el cursor exportado."
#. translators: the %i is *always* 8 here
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2222
......@@ -6707,22 +6704,16 @@ msgstr "Paso del flujo %d"
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:97
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:350
#, fuzzy
#| msgid "Decompose"
msgid "Wavelet decompose"
msgstr "Descomponer"
msgstr "Descomposición en ondículas"
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:102
#, fuzzy
#| msgid "_Decompose..."
msgid "_Wavelet-decompose..."
msgstr "_Descomponer…"
msgstr "_Descomposición-en-ondículas…"
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:177
#, fuzzy
#| msgid "Decompose"
msgid "Wavelet-Decompose"
msgstr "Descomponer"
msgstr "Descomposición-en-ondículas"
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:186
msgid "Decomposition"
......@@ -6743,15 +6734,13 @@ msgstr "Escalas:"
#. create group layer
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:393
#, fuzzy
#| msgid "Image not suitable for this decomposition"
msgid "Create a layer group to store the decomposition"
msgstr "Imagen no adecuada para esta decomposición"
msgstr "Crear un grupo de capas para almacenar la descomposición"
#. create layer masks
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:405
msgid "Add a layer mask to each scales layers"
msgstr ""
msgstr "Añadir una máscara de capa para cada capa de escalas"
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141
msgid "The operating system is out of memory or resources."
......@@ -7563,6 +7552,13 @@ msgid ""
"\n"
"Please install one of them in order to load RAW files."
msgstr ""
"No hay un cargador RAW instalado para abrir archivos «%s».\n"
"\n"
"Actualmente GIMP admite estos cargadores RAW:\n"
"- darktable (http://www.darktable.org/), al menos 1.7\n"
"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), al menos 5.2\n"
"\n"
"Instale uno de ellos para cargar archivos RAW."
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
......@@ -7712,11 +7708,11 @@ msgstr "Imagen WebP"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:70
msgid "(no keyframes)"
msgstr ""
msgstr "(sin fotogramas clave)"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:74
msgid "(all frames are keyframes)"
msgstr ""
msgstr "(todos los fotogramas son fotogramas clave)"
#. Create the dialog
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:107
......@@ -7745,7 +7741,7 @@ msgstr "Tipo de la fuente:"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:195
msgid "WebP encoder \"preset\""
msgstr ""
msgstr "Codificador WebP «preajuste»"
#. Create the top-level animation checkbox expander
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:227
......@@ -7760,7 +7756,7 @@ msgstr "Bucle infinito"
#. label for 'max key-frame distance' adjustment
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:273
msgid "Max distance between key-frames:"
msgstr ""
msgstr "Distancia máxima entre fotogramas clave:"
#. minimize-size checkbox
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:308
......@@ -7769,10 +7765,8 @@ msgstr "Minimizar tamaño de salida (más lento)"
#. label for 'delay' adjustment
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:331
#, fuzzy
#| msgid "_Delay between frames where unspecified:"
msgid "Delay between frames where unspecified:"
msgstr "Retraso entre cua_dros cuando no esté especificado:"
msgstr "Retraso entre fotogramas cuando no esté especificado:"
#. Create the force-delay checkbox
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:354
......@@ -7793,12 +7787,12 @@ msgstr "Falló al decodificar el archivo WebP animado «%s»"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:192
#, c-format
msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'"
msgstr ""
msgstr "Fallo al descodificar la información del WebP animado desde «%s»"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:211
#, c-format
msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'"
msgstr ""
msgstr "Fallo al descodificar el fotograma del WebP animado desde «%s»"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:216
#, c-format
......@@ -7811,7 +7805,7 @@ msgstr "sin memoria"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:114
msgid "not enough memory to flush bits"
msgstr ""
msgstr "no hay memoria suficiente para descargar bits"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:116
msgid "NULL parameter"
......@@ -7835,7 +7829,7 @@ msgstr "la partición es superior a 16M"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:126
msgid "unable to flush bytes"
msgstr ""
msgstr "no se pueden descargar los bytes"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:128
msgid "file is larger than 4GiB"
......@@ -9538,7 +9532,7 @@ msgstr "Retraso entre cua_dros cuando no esté especificado:"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7
msgid "GIF supports hundredths of a second precision."
msgstr ""
msgstr "GIF admite precisiones de centésimas de segundo."
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9
msgid "_Frame disposal where unspecified:"
......@@ -9615,10 +9609,8 @@ msgid "Co_mpression level:"
msgstr "Nivel de co_mpresión:"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:18
#, fuzzy
#| msgid "Automatic pre_view"
msgid "automatic pixelformat"
msgstr "_Vista previa automática"
msgstr "formato de píxel automático"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:19
msgid "8bpc RGB"
......@@ -9705,10 +9697,8 @@ msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:5
#, fuzzy
#| msgid "Description"
msgid "Description Writer\t"
msgstr "Descripción"
msgstr "Descripción del escritor\t"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:6
msgid "Rating"
......@@ -9770,9 +9760,10 @@ msgstr "Fecha de creación"
msgid "Intellectual Genre"
msgstr "Género intelectual"
# https://www.controlledvocabulary.com/help/iptc-codes.html
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:21
msgid "IPTC Scene Code"
msgstr ""
msgstr "Código de la escena IPTC"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:22
msgid "Sublocation\t"
......@@ -9784,7 +9775,7 @@ msgstr "Código ISO de país"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:24
msgid "IPTC Subject Code"
msgstr ""
msgstr "Código del tema IPTC"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:25
msgid "Headline"
......@@ -9872,10 +9863,8 @@ msgid "Country ISO Code"
msgstr "Código ISO de país"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:47
#, fuzzy
#| msgid "Map to Object"
msgid "Artwork or Object"
msgstr "Mapear al objeto"
msgstr "Obra o objeto"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:48
msgid "Title"
......@@ -9891,21 +9880,19 @@ msgstr "Creador"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:51
msgid "Source Inventory ID"
msgstr ""
msgstr "ID del inventario de origen"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:52
#, fuzzy
#| msgid "Mode _1"
msgid "Model Age"
msgstr "Modo _1"
msgstr "Edad del modelo"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:53
msgid "Minor Model Age Disclosure"
msgstr ""
msgstr "Revelación de edad del modelo menor"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:54
msgid "Model Release Status"
msgstr ""
msgstr "Estado del lanzamiento del modelo"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:55
msgid "Additional Model Info"
......@@ -9913,27 +9900,23 @@ msgstr "Información adicional del modeo"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:56
msgid "Model Release Identifier"
msgstr ""
msgstr "Identificador de lanzamiento del modelo"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:57
#, fuzzy
#| msgid "Image Size"
msgid "Image Supplier ID"
msgstr "Tamaño de imagen"
msgstr "ID del proveedor de la imagen"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:58
msgid "Supplier's Image ID"
msgstr ""
msgstr "ID de la imagen del proveedor"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:59
msgid "Registry Entry"
msgstr "Entrada de registro"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:60
#, fuzzy
#| msgid "Image Size"
msgid "Image Supplier Name"
msgstr "Tamaño de imagen"
msgstr "Nombre del proveedor de la imagen"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:61
msgid "Max. Available Width"
......@@ -9960,14 +9943,12 @@ msgid "Copyright Owner"
msgstr "Propietario del copyright"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:67
#, fuzzy
#| msgid "_License:"
msgid "Licensor"
msgstr "_Licencia:"
msgstr "Licenciante"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:68
msgid "Property Release Status"
msgstr ""
msgstr "Estado del lanzamiento de las propiedades"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:69
msgid "Image Creator"
......@@ -10003,7 +9984,7 @@ msgstr "Dirección web"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:77
msgid "Property Release Identifier"
msgstr ""
msgstr "Identificador del lanzamiento de las propiedades"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:78
msgid "IPTC Extension"
......@@ -10070,20 +10051,16 @@ msgid "Study ID"
msgstr "ID del estudio"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:94
#, fuzzy
#| msgid "Rendering wind"
msgid "Referring Physician"
msgstr "Renderizando viento"
msgstr "Médico de referencia"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:95
msgid "Study Date"
msgstr "Fecha del estudio"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:96
#, fuzzy
#| msgid "Description"
msgid "Study Description"
msgstr "Descripción"
msgstr "Descripción del estudio"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:97
msgid "Series Number"
......@@ -10095,15 +10072,15 @@ msgstr "Modalidad"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:99
msgid "Series Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha de la serie"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:100
msgid "Series Description"
msgstr "Descripción del estudio"
msgstr "Descripción de la serie"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:101
msgid "Equipment Institution"
msgstr ""
msgstr "Institución del equipo"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:102
msgid "Equipment Manufacturer"
......@@ -12083,25 +12060,23 @@ msgstr "_Exportar"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:250
msgid "Original digital capture of a real life scene"
msgstr ""
msgstr "Captura digital original de una escena de la vida real"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:251
msgid "Digitised from a negative on film"
msgstr ""
msgstr "Digitalizado de un negativo en una película"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:252
msgid "Digitised from a positive on film"
msgstr ""
msgstr "Digitalizado de un positivo en una película"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:253
msgid "Digitised from a print on non-transparent medium"
msgstr ""
msgstr "Digitalizado de una impresión en un medio no transparente"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:254
#, fuzzy
#| msgid "Create star"
msgid "Created by software"
msgstr "Crear una estrella"
msgstr "Creado por software"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:262
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:273
......@@ -12116,19 +12091,19 @@ msgstr "No es aplicable"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:264
msgid "Unlimited Model Releases"
msgstr ""
msgstr "Lanzamientos de modelos sin límite"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:265
msgid "Limited or Incomplete Model Releases"
msgstr ""
msgstr "Lanzamientos de modelos limitados o incompletos"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:275
msgid "Unlimited Property Releases"
msgstr ""
msgstr "Lanzamientos de propiedades sin límite"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:276
msgid "Limited or Incomplete Property Releases"
msgstr ""
msgstr "Lanzamientos de propiedades limitados o incompletos"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:284
msgid "Age Unknown"
......@@ -12508,7 +12483,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:729
msgid "Click in a window to snap it after delay."
msgstr ""
msgstr "Pulse en una ventana para encajarla la después del retardo."
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:734
msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
......@@ -12525,10 +12500,12 @@ msgstr "La captura de pantalla se tomará después de la pausa."
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:788
msgid "Once the region is selected, it will be captured after this delay."
msgstr ""
"Una vez que se selecciona la región, se capturará después de este retardo."
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:793
msgid "Once the window is selected, it will be captured after this delay."
msgstr ""
"Una vez que se selecciona la ventana, se capturará después de este retardo."
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:799
msgid "After the delay, the active window will be captured."
......@@ -12540,7 +12517,7 @@ msgstr "Perfil de color"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:811
msgid "Tag image with _monitor profile"
msgstr ""
msgstr "Etiquetar la imagen con el perfil del _monitor"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:815
msgid "Convert image to sR_GB"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment