Commit 9c6fc184 authored by Sabri Ünal's avatar Sabri Ünal 🎨 Committed by Administrator

Update Turkish translation

parent 0e4e2361
Pipeline #142690 passed with stages
in 41 minutes and 30 seconds
......@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP python master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-31 23:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-03 02:58+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-31 23:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-01 03:10+0300\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
......@@ -68,46 +68,6 @@ msgstr "'%s' için geçersiz girdi"
msgid "Python-Fu Color Selection"
msgstr "Python-Fu Renk Seçimi"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:106
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Renkli XHTML olarak kaydediliyor"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:183
msgid "Save as colored XHTML"
msgstr "Renkli XHTML olarak kaydet"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:188
msgid "Colored XHTML"
msgstr "Renkli XHTML"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:195
msgid "Character _source"
msgstr "Karakter _kaynağı"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
msgid "Source code"
msgstr "Kaynak kodu"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197
msgid "Text file"
msgstr "Metin dosyası"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
msgid "Entry box"
msgstr "Giriş kutusu"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
msgid "_File to read or characters to use"
msgstr "Okunacak _dosya ya da kullanılacak karakterler"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "Piksel olarak _yazı tipi boyutu"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "Ayrı bir CSS dosyası _yaz"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:88
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
msgstr "Görüntü histogramını bir metin dosyasına aktar (CSV)"
......@@ -311,6 +271,81 @@ msgstr "_X eksenine gölge düşür"
msgid "Drop shadow _Y displacement"
msgstr "_Y eksenine gölge düşür"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:89
msgid "Save as colored HTML text..."
msgstr "Renkli HTML metni olarak kaydet..."
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:94
msgid "Read characters from file..."
msgstr "Karakterleri dosyadan oku..."
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:113
msgid "Characters"
msgstr "Karakterler"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:114
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
msgstr "Renkli pikseller için kullanılacak karakterler. "
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:123
msgid "Characters or file location"
msgstr "Karakterler veya dosya konumu"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:129
msgid "Read characters from file"
msgstr "Karakterleri dosyadan oku"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:132
msgid ""
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
"will be used to render the image."
msgstr ""
"Ayarlanırsa, Karakterler metin girdisi, karakterlerin okunacağı bir dosya "
"adı olarak kullanılır. Aksi takdirde, görüntüyü oluşturmak için metin "
"girdisindeki karakterler kullanılır."
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:138
msgid "Choose file"
msgstr "Dosya seç"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:145
msgid "Font Size(px)"
msgstr "Yazı Tipi Boyutu (px)"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:157
msgid "Write separate CSS file"
msgstr "Ayrı CSS dosyası yaz"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:210
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Renkli XHTML olarak kaydediliyor"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:280 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:281
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
msgstr ""
"_Karakterleri dosyadan oku, eğer doğru ise, veya metin girdisini kullan"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:285 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:286
msgid "_File to read or characters to use"
msgstr "Okunacak _dosya ya da kullanılacak karakterler"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:290 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:291
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "Piksel olarak _yazı tipi boyutu"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:295 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:296
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "Ayrı bir CSS dosyası _yaz"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:315
msgid "Save as colored HTML text"
msgstr "Renkli HTML metni olarak kaydet"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:318
msgid "Colored HTML text"
msgstr "Renkli HTML metni"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:82 ../plug-ins/python/foggify.py:83
msgid "Layer name"
msgstr "Katman adı"
......@@ -555,32 +590,32 @@ msgstr "Epitrokoit"
msgid "Lissajous"
msgstr "Lissajous"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1108
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1117
msgid "Curve Type"
msgstr "Eğri Tipi"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1109
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1118
msgid ""
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
"fixed gear."
msgstr ""
"Epitrokoit deseni, hareketli dişlinin sabit dişlinin dışında olduğu zamandır."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1114
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1123
msgid "Tool"
msgstr "Araç"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1115
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1124
msgid ""
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
msgstr ""
"Desenin çizileceği araç. Önizleme aracı yalnızca hızlı bir şekilde çizer."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1120
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1129
msgid "Long Gradient"
msgstr "Uzun Renk Geçişi"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1122
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1131
msgid ""
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
......@@ -590,11 +625,11 @@ msgstr ""
"desenin uzunluğunu eşleştirmek için uzun bir renk geçişi, geçerli renk "
"geçişi ve renk geçişi aracı ayarlarından yineleme kipine göre kullanır."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1142
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1151
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
msgstr "Aşağıdaki sekmelerden birini kullanarak deseni belirtin:"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1144
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1153
msgid ""
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
......@@ -605,18 +640,18 @@ msgstr ""
"ancak oyuncak setinde bulunan dişli ve delik numaralarını kullanır. Oyuncak "
"seti kılavuzlarındaki talimatları izlerseniz, sonuçlar benzer olmalıdır."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1168
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1177
msgid ""
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
"the number of teeth."
msgstr ""
"Sabit dişli diş sayısı. Sabit dişlinin boyutu diş sayısıyla orantılıdır."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1171 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1199
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1180 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1208
msgid "Fixed Gear Teeth"
msgstr "Sabit Dişli Dişleri"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1179
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1188
msgid ""
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
"to the number of teeth."
......@@ -624,15 +659,15 @@ msgstr ""
"Hareketli dişlilerin diş sayısı. Hareket eden dişlinin boyutu diş sayısıyla "
"orantılıdır."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1182 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1204
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1191 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1213
msgid "Moving Gear Teeth"
msgstr "Hareketli Dişli Dişleri"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1187
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1196
msgid "Hole percent"
msgstr "Delik yüzdesi"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1188
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1197
msgid ""
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
"hole is at the gear's edge."
......@@ -640,11 +675,11 @@ msgstr ""
"Delik, hareketli dişlinin merkezinden ne kadar uzakta. %100, deliğin "
"dişlinin kenarında olduğu anlamına gelir."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1209
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1218
msgid "Hole Number"
msgstr "Delik Sayısı"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1210
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1219
msgid ""
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
"center. The maximum hole number is different for each gear."
......@@ -652,19 +687,19 @@ msgstr ""
"Delik #1 dişlinin kenarında. Azami delik sayısı merkeze yakındır. Her dişli "
"için azami delik sayısı farklıdır."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1219
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1228
msgid "Toy Kit"
msgstr "Oyuncak Seti"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1225
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1234
msgid "Gears"
msgstr "Dişler"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1238 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1282
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1247 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1291
msgid "Rotation"
msgstr "Döndürme"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1239
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1248
msgid ""
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
"gear in the fixed gear."
......@@ -672,11 +707,11 @@ msgstr ""
"Desenin döndürülme açısı, derece cinsinden. Sabit dişlide, hareketli "
"dişlinin başlangıç konumu."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1262
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1271
msgid "Shape"
msgstr "Şekil"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1263
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1272
msgid ""
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
......@@ -690,39 +725,39 @@ msgstr ""
"kullanın. Seçim, geçerli seçimin sınırlarına sarılacak - dikdörtgen olmayan "
"bir şey deneyin."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1272
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1281
msgid "Sides"
msgstr "Yanlar"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1272
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1281
msgid "Number of sides of the shape."
msgstr "Şeklin yan sayısı."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1277
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1286
msgid "Morph"
msgstr "Şekil değiştir"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1277
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1286
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
msgstr "Sabit dişli şeklini değiştir. Yalnızca bazı şekilleri etkiler."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1282
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1291
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
msgstr "Sabit dişlinin döndürülme açısı, derece olarak"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1297
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1306
msgid "Margin (px)"
msgstr "Boşluk (px)"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1297
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1306
msgid "Margin from edge of selection."
msgstr "Seçim kenarından boşluk."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1302
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1311
msgid "Make width and height equal"
msgstr "Genişliği ve yüksekliği eşitle"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1304
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1313
msgid ""
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
......@@ -730,11 +765,11 @@ msgstr ""
"Seçili olmadığında, desen geçerli görseli veya seçimi doldurur. "
"İşaretlendiğinde, desen aynı genişliğe ve yükseklikte olur ve ortalanır."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1328
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1337
msgid "Re_draw"
msgstr "Yeni_den Çiz"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1329
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1338
msgid ""
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
"press this to preview how the pattern looks."
......@@ -742,25 +777,25 @@ msgstr ""
"Eğer ki bir aracın ayarlarını, rengi veya seçimi değiştirirseniz, deseni "
"önizlemek için bu düğmeye basın."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1331
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1340
msgid "_Reset"
msgstr "_Sıfırla"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1332
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1341
msgid "_Cancel"
msgstr "İptal Et"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1333
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1342
msgid "_OK"
msgstr "_Tamam"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1335
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1344
msgid ""
"Keep\n"
"Layer"
msgstr "Katmanı Koru"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1337
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1346
msgid ""
"If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the plugin "
"exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the pattern is "
......@@ -770,39 +805,45 @@ msgstr ""
"eklenti hızlıca çıkar. İşaretlenmezse, spyro katmanı silinir ve eklenti "
"başlatıldığında etkin olan katman üzerinde desen yeniden çizilir."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1351
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1360
msgid "Spyrogimp"
msgstr "Spyrogimp"
# Menü ipucu olduğu için cümle sonunda nokta bulunmaması gerekiyor
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1360 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1829
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1369 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1838
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
msgstr "Geçerli araç ayarlarını ve seçimini kullanarak spirograf çiz"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1373
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1382
msgid "Curve Pattern"
msgstr "Eğri Deseni"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1376
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1385
msgid "Fixed Gear"
msgstr "Sabit Dişli"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1379
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1388
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1662
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1671
msgid "Rendering Pattern"
msgstr "Desen Görselleştiriliyor"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1674
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1683
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
msgstr "Lütfen bekleyin: Desen Görselleştiriliyor"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1833
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1842
msgid "Spyrogimp..."
msgstr "Spyrogimp..."
#~ msgid "Source code"
#~ msgstr "Kaynak kodu"
#~ msgid "Entry box"
#~ msgstr "Giriş kutusu"
#~ msgid "Color _model"
#~ msgstr "Renk _modeli"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment