Commit 9916c9ac authored by Christophe Merlet's avatar Christophe Merlet

Updated French translation.

parent 2ff979d4
2003-07-31 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
* fr.po: Updated French translation from
Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>.
2003-07-30 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
......
......@@ -4,14 +4,15 @@
# David Monniaux <monniaux@ens.fr>, 1999.
# Joaquim Fellmann <joaquim@hrnet.fr>, 2000.
# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2003.
# Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp 1.3.16\n"
"Project-Id-Version: gimp-libgimp 1.3.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-25 01:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-29 14:59+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-31 22:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-31 22:12+0200\n"
"Last-Translator: Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -153,21 +154,22 @@ msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "La conversion exporter ne modifiera pas l'image d'origine."
#: libgimp/gimpexport.c:611
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Vous êtes sur le point d'enregistrer %s comme %s.\n"
"Vous êtes sur le point d'enregistrer un masque de calque comme %s.\n"
"Cela ne sauvegardera pas les calques visibles."
#: libgimp/gimpexport.c:617
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Vous êtes sur le point d'enregistrer %s comme %s.\n"
"Vous êtes sur le point d'enregistrer un canal (sélection enregistrée) comme %"
"s.\n"
"Cela ne sauvegardera pas les calques visibles."
#: libgimp/gimpfontmenu.c:89
......@@ -194,6 +196,10 @@ msgid ""
"(%s \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
"Pas de %s dans gimprc :\n"
"Vous devez ajouter une entrée telle\n"
"(%s \"%s\")\n"
"à votre fichier %s."
#: libgimp/gimppatternmenu.c:115
msgid "Pattern Selection"
......@@ -379,6 +385,8 @@ msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Cliquez sur la pipette, ensuite cliquez sur une couleur n'importe où dans "
"votre écranpour sélectionner cette couleur."
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:101
msgid "Anchor"
......@@ -461,57 +469,53 @@ msgid "Factor"
msgstr "Facteur"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:943
#, fuzzy
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Si le bouton « Heure » n'est pas coché, utiliser cette valeur comme graine "
"du générateur de nombres aléatoires. Cela vous permet d'avoir une séquence "
"aléatoire reproductible en fournissant la même graine."
"Utiliser cette valeur comme graine du générateur de nombres aléatoires - "
"cela vous permet de répéter une opération « aléatoire » donnée."
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947
msgid "_Randomize"
msgstr ""
msgstr "Aléatoi_re"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:958
#, fuzzy
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr ""
"Prend l'heure actuelle comme graine du générateur de nombres aléatoires. "
"Cela garanti un aléa raisonnable."
msgstr "Initialise le générateur de nombre aléatoire avec un nombre aléatoire"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr ""
"Filtre simulateur de déficience de couleur (algorithme Brettel-Vienot-Mollon)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:188
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr ""
msgstr "Vision des couleurs déficiente"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
msgid "Color Deficiency Type:"
msgstr ""
msgstr "Type de déficience de couleur :"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:483
msgid "None (normal vision)"
msgstr ""
msgstr "Aucune (vision normale)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:487
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr ""
msgstr "Protanopia (insensible au rouge)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr ""
msgstr "Deuteranopia (insensible au vert)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:495
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr ""
msgstr "Tritanopia (insensible au bleu)"
#: modules/cdisplay_gamma.c:90
msgid "Gamma color display filter"
msgstr ""
msgstr "Filtre d'affichage couleur Gamma"
#: modules/cdisplay_gamma.c:156
msgid "Gamma"
......@@ -523,7 +527,7 @@ msgstr "Gamma :"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr ""
msgstr "Filtre d'affichage couleur Contraste élevé"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:156
msgid "Contrast"
......@@ -531,66 +535,63 @@ msgstr "Contraste"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
msgid "Contrast Cycles:"
msgstr ""
msgstr "Cycles de contraste :"
#: modules/colorsel_cmyk.c:70
msgid "CMYK color selector"
msgstr ""
msgstr "Sélecteur de couleurs CMJN"
#: modules/colorsel_cmyk.c:129
msgid "CMYK"
msgstr ""
msgstr "CMJN"
#: modules/colorsel_cmyk.c:143
msgid "_C"
msgstr ""
msgstr "_C"
#: modules/colorsel_cmyk.c:144
msgid "_M"
msgstr ""
msgstr "_M"
#: modules/colorsel_cmyk.c:145
msgid "_Y"
msgstr ""
msgstr "_J"
#: modules/colorsel_cmyk.c:146
msgid "_K"
msgstr ""
msgstr "_N"
#: modules/colorsel_cmyk.c:150
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "Annuler"
msgstr "Cyan"
#: modules/colorsel_cmyk.c:151
msgid "Magenta"
msgstr ""
msgstr "Magenta"
#: modules/colorsel_cmyk.c:152
msgid "Yellow"
msgstr ""
msgstr "Jaune"
#: modules/colorsel_cmyk.c:153
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "/Noir"
msgstr "Noir"
#: modules/colorsel_triangle.c:110
msgid "Painter-style triangle color selector"
msgstr ""
msgstr "Sélecteur de couleurs style Triangle de peintre"
#: modules/colorsel_triangle.c:182
#, fuzzy
msgid "Triangle"
msgstr "_Triangle"
msgstr "Triangle"
#: modules/colorsel_water.c:104
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr ""
msgstr "Sélecteur de couleurs style Aquarelle"
#: modules/colorsel_water.c:176
msgid "Watercolor"
msgstr ""
msgstr "Aquarelle"
#: modules/colorsel_water.c:251
msgid "Pressure"
......
2003-07-31 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
* fr.po: Updated French translation from
Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>.
2003-07-29 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
* es.po: Updated Spanish translation from
......
This diff is collapsed.
2003-07-31 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
* fr.po: Updated French translation from
Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>.
2003-07-30 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
......
......@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc.
# David Monniaux <monniaux@arbouse.ens.fr>, 2000.
# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2003.
# Raymond Ostertag <raymond@linuxgraphic.org>, 2002.
# Raymond Ostertag <raymond@linuxgraphic.org>, 2002-2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-script-fu 1.3.16\n"
"Project-Id-Version: gimp-script-fu 1.3.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-25 01:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-29 13:45+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-31 22:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-31 22:29+0200\n"
"Last-Translator: Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -837,33 +837,31 @@ msgstr "Densité de points en Y"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:1
msgid "Add Glowing"
msgstr ""
msgstr "Ajouter rayonnement"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:2
msgid "After Glow"
msgstr ""
msgstr "Rougeoiement"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:3
msgid "Burn-In: Need two layers in total!"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:4
#, fuzzy
msgid "Corona Width"
msgstr "Largeur des bandes"
msgstr "Largeur de la couronne"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:5
msgid "Fadeout"
msgstr ""
msgstr "Fondu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:6
#, fuzzy
msgid "Fadeout Width"
msgstr "Largeur des bords"
msgstr "Largeur du fondu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:8
msgid "Prepare for GIF"
msgstr ""
msgstr "Préparer pour GIF"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:9
msgid "Speed (pixels/frame)"
......@@ -1826,34 +1824,32 @@ msgstr "Carreau"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:1
msgid "<Image>/Script-Fu/Animators/Rippling..."
msgstr "<Image>/Script-Fu/Animators/Rippling..."
msgstr "<Image>/Script-Fu/Animators/Onduler..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:2
msgid "Black"
msgstr "Noir"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:3
#, fuzzy
msgid "Edge Behaviour"
msgstr "Comportement"
msgstr "Comportement du bord"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:4
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:4
msgid "Number of Frames"
msgstr "Nombre de trames"
msgstr "Nombre d'images"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:5
msgid "Rippling Strength"
msgstr "Vigueur de l'ondulation"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:6
#, fuzzy
msgid "Smear"
msgstr "_Rechercher :"
msgstr "Trace"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:7
msgid "Wrap"
msgstr ""
msgstr "Enrouler"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:1
msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/Round Corners..."
......@@ -1945,7 +1941,7 @@ msgstr "Tourne de gauche à droite"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:1
msgid "Airbrush"
msgstr ""
msgstr "Aérographe"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:2
msgid "Brush"
......@@ -1956,57 +1952,52 @@ msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:5
#, fuzzy
msgid "Color Method"
msgstr "Couleur 3"
msgstr "Méthode de coloration"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:6
msgid "Epitrochoid"
msgstr ""
msgstr "Épitrochoide"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:7
#, fuzzy
msgid "Frame"
msgstr "Trames"
msgstr "Cadre"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:9
msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
msgstr ""
msgstr "Dégradé : rebouclage en dents de scie"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:10
msgid "Gradient: Loop Triangle"
msgstr ""
msgstr "Dégradé : rebouclage en triangle"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:11
msgid "Hexagon"
msgstr "Hexagone"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:12
#, fuzzy
msgid "Hole Ratio"
msgstr "Taux de nuance"
msgstr "Ratio du trou"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:13
msgid "Inner Teeth"
msgstr ""
msgstr "Denture intérieure"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:14
msgid "Lissajous"
msgstr ""
msgstr "Lissajous"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:15
#, fuzzy
msgid "Margin (pixels)"
msgstr "Rayon (pixels)"
msgstr "Marge (pixels)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:16
#, fuzzy
msgid "Outer Teeth"
msgstr "Contour"
msgstr "Denture extérieure"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:17
msgid "Pencil"
msgstr ""
msgstr "Crayon"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:18
msgid "Pentagon"
......@@ -2014,23 +2005,23 @@ msgstr "Pentagone"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:19
msgid "Polygon: 10 sides"
msgstr ""
msgstr "Polygone : 10 cotés"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:20
msgid "Polygon: 7 sides"
msgstr ""
msgstr "Polygone : 7 cotés"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:21
msgid "Polygon: 8 sides"
msgstr ""
msgstr "Polygone : 8 cotés"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:22
msgid "Polygon: 9 sides"
msgstr ""
msgstr "polygone : 9 cotés"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:23
msgid "Shape"
msgstr ""
msgstr "Forme"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:24
msgid "Solid Color"
......@@ -2038,7 +2029,7 @@ msgstr "Couleur unie"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:25
msgid "Spyrograph"
msgstr ""
msgstr "Spyrographe"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:26
msgid "Square"
......@@ -2385,6 +2376,15 @@ msgstr "<Toolbox>/Exts/Navigateur Web/Base de greffons"
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/User FAQ"
msgstr "<Toolbox>/Exts/Navigateur Web/FAQ utilisateur"
#~ msgid ""
#~ "Burn-In: Need two layers in total!\n"
#~ " A foreground text layer with transparency\n"
#~ " and a background layer."
#~ msgstr ""
#~ "Brûler : a besoin de deux calques au total !\n"
#~ " Un texte d'avant-plan dans un calque avec trabsprence\n"
#~ " et un calque d'arrière-plan."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Render/Make Grid System..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Rendu/Créer un système de grille..."
......
2003-07-31 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
* fr.po: Updated French translation from work of
Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>.
2003-07-29 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
* es.po: Updated Spanish translation from
......
This diff is collapsed.
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment