Commit 92c646f8 authored by Duarte Loreto's avatar Duarte Loreto Committed by Duarte Loreto

Updated Portuguese translation.

2003-07-30  Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>

        * pt.po: Updated Portuguese translation.
parent 440c7179
2003-07-30 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
2003-07-26 Jan Morén <jan.moren@lucs.lu.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.
......
......@@ -5,20 +5,19 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-25 01:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-17 19:59+0000\n"
"Project-Id-Version: 2.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-30 02:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-30 02:40+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:132
#, fuzzy
msgid "Brush Selection"
msgstr "Selecção Unidade"
msgstr "Selecção Pincel"
#: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219
#, c-format
......@@ -169,14 +168,12 @@ msgstr ""
"Isto não irá gravar as camadas visíveis."
#: libgimp/gimpfontmenu.c:89
#, fuzzy
msgid "Font Selection"
msgstr "Selecção Unidade"
msgstr "Selecção Fonte"
#: libgimp/gimpgradientmenu.c:102
#, fuzzy
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Selecção Unidade"
msgstr "Selecção Gradiente"
#: libgimp/gimpmenu.c:401
msgid "None"
......@@ -184,7 +181,7 @@ msgstr "Nenhum"
#: libgimp/gimpmiscui.c:50
msgid "Preview"
msgstr ""
msgstr "Antever"
#: libgimp/gimpmiscui.c:536
#, c-format
......@@ -194,11 +191,14 @@ msgid ""
"(%s \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
"Nenhum %s em gimprc:\n"
"Tem de adicionar uma entrada tal como\n"
"(%s \"%s\")\n"
"ao seu ficheiro %s."
#: libgimp/gimppatternmenu.c:115
#, fuzzy
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Selecção Unidade"
msgstr "Selecção Padrão"
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "percent"
......@@ -533,65 +533,60 @@ msgid "Contrast Cycles:"
msgstr "Cíclos Contraste:"
#: modules/colorsel_cmyk.c:70
#, fuzzy
msgid "CMYK color selector"
msgstr "Selector de cor estilo aguarela"
msgstr "Selector de cor CMYK"
#: modules/colorsel_cmyk.c:129
msgid "CMYK"
msgstr ""
msgstr "CMYK"
#: modules/colorsel_cmyk.c:143
msgid "_C"
msgstr ""
msgstr "_C"
#: modules/colorsel_cmyk.c:144
msgid "_M"
msgstr ""
msgstr "_M"
#: modules/colorsel_cmyk.c:145
msgid "_Y"
msgstr ""
msgstr "_A"
#: modules/colorsel_cmyk.c:146
msgid "_K"
msgstr ""
msgstr "_P"
#: modules/colorsel_cmyk.c:150
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "Cancelar"
msgstr "Ciano"
#: modules/colorsel_cmyk.c:151
msgid "Magenta"
msgstr ""
msgstr "Magenta"
#: modules/colorsel_cmyk.c:152
msgid "Yellow"
msgstr ""
msgstr "Amarelo"
#: modules/colorsel_cmyk.c:153
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "/Preto"
msgstr "Preto"
#: modules/colorsel_triangle.c:110
msgid "Painter-style triangle color selector"
msgstr "Selector triangular estilo-pintor de cor"
#: modules/colorsel_triangle.c:182
#, fuzzy
msgid "Triangle"
msgstr "_Triângulo"
msgstr "Triângulo"
#: modules/colorsel_water.c:104
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr "Selector de cor estilo aguarela"
#: modules/colorsel_water.c:176
#, fuzzy
msgid "Watercolor"
msgstr "_Aguarela"
msgstr "Aguarela"
#: modules/colorsel_water.c:251
msgid "Pressure"
......
2003-07-30 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
2003-07-26 Jan Morén <jan.moren@lucs.lu.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.
......
# Mensagens em português pt para o GIMP.
# gimp-script-fu Portuguese translation.
# Copyright (C) 2003 gimp
# This file is distributed under the same license as the GIMP package
# Filipe Maia <fmaia@gmx.net> 2002
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> 2003
# This file is distributed under the same license as the GIMP package
#
# Baseado na versão brasileria por Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>, 2000.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-25 01:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-02 01:19+0000\n"
"Project-Id-Version: 2.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-30 02:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-30 02:50+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:143
#: plug-ins/script-fu/script-fu-text-console.c:66
......@@ -777,7 +778,7 @@ msgstr "Modo de Mistura"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:5
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Gradiente Customizado"
msgstr "Gradiente Costumizado"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:7
msgid "FG-BG-HSV"
......@@ -807,9 +808,8 @@ msgstr "Gradiente"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:2
#: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:5
#: plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:4
#, fuzzy
msgid "Gradient Reverse"
msgstr "Gradiente"
msgstr "Gradiente Inverso"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:14
msgid "Offset (pixels)"
......@@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "Após Brilho"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:3
msgid "Burn-In: Need two layers in total!"
msgstr ""
msgstr "Gravar: Necessárias duas camadas!"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:4
msgid "Corona Width"
......@@ -1423,9 +1423,8 @@ msgid "Blend Gradient (Text)"
msgstr "Gradiente de Mistura (Texto)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:9
#, fuzzy
msgid "Outline Gradient Reverse"
msgstr "Raio de Desfoc. de Contorno"
msgstr "Contorno Gradiente Inverso"
#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:11
msgid "Pattern (Outline)"
......@@ -1446,7 +1445,7 @@ msgstr "Sombra"
#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:18
msgid "Text Gradient Reverse"
msgstr ""
msgstr "Inverso Gradiente Texto"
#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:19
msgid "Use Pattern Overlay"
......@@ -1492,20 +1491,19 @@ msgstr "Tamanho Margem (pixeis)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:1
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Utils/Custom Gradient..."
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Utilitários/Gradiente Customizado..."
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Utilitários/Gradiente Costumizado..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:1
#, fuzzy
msgid "<Image>/Script-Fu/Render/Grid..."
msgstr "<Image>/Script-Fu/Renderizar/Circuito..."
msgstr "<Image>/Script-Fu/Renderizar/Grelha..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:2
msgid "X Divisions"
msgstr ""
msgstr "Divisões X"
#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:3
msgid "Y Divisions"
msgstr ""
msgstr "Divisões Y"
#: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:1
msgid "<Image>/Script-Fu/Utils/Draw HSV Graph..."
......@@ -1938,110 +1936,99 @@ msgstr "Girar da Esquerda para Direita"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:1
msgid "Airbrush"
msgstr ""
msgstr "Spray"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:2
#, fuzzy
msgid "Brush"
msgstr "Utilizar Pincel"
msgstr "Pincel"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:3
#, fuzzy
msgid "Circle"
msgstr "Tijolo"
msgstr "Círculo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:5
#, fuzzy
msgid "Color Method"
msgstr "Cor 3"
msgstr "Método Cor"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:6
msgid "Epitrochoid"
msgstr ""
msgstr "Epitrocoido"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:7
#, fuzzy
msgid "Frame"
msgstr "Quadros"
msgstr "Quadro"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:9
msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
msgstr ""
msgstr "Gradiente: Ciclo Puzzle"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:10
msgid "Gradient: Loop Triangle"
msgstr ""
msgstr "Gradiente: Ciclo Triângulo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:11
#, fuzzy
msgid "Hexagon"
msgstr "Hexágonos"
msgstr "Hexágono"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:12
#, fuzzy
msgid "Hole Ratio"
msgstr "Rácio Matiz"
msgstr "Rácio Completo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:13
msgid "Inner Teeth"
msgstr ""
msgstr "Dente Interior"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:14
msgid "Lissajous"
msgstr ""
msgstr "Lissajous"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:15
#, fuzzy
msgid "Margin (pixels)"
msgstr "Raio (pixeis)"
msgstr "Margem (pixeis)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:16
#, fuzzy
msgid "Outer Teeth"
msgstr "Margem Externa"
msgstr "Dente Externo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:17
msgid "Pencil"
msgstr ""
msgstr "Lápis"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:18
#, fuzzy
msgid "Pentagon"
msgstr "Orientação"
msgstr "Pentágono"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:19
msgid "Polygon: 10 sides"
msgstr ""
msgstr "Polígono: 10 lados"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:20
msgid "Polygon: 7 sides"
msgstr ""
msgstr "Polígono: 7 lados"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:21
msgid "Polygon: 8 sides"
msgstr ""
msgstr "Polígono: 8 lados"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:22
msgid "Polygon: 9 sides"
msgstr ""
msgstr "Polígono: 9 lados"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:23
msgid "Shape"
msgstr ""
msgstr "Forma"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:24
#, fuzzy
msgid "Solid Color"
msgstr "Cor Enchimento"
msgstr "Cor Sólida"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:25
msgid "Spyrograph"
msgstr ""
msgstr "Esferográfica"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:26
#, fuzzy
msgid "Square"
msgstr "Quadrados"
msgstr "Quadrado"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:27
#: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:7
......@@ -2050,17 +2037,15 @@ msgstr "Ângulo Inicial"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:28
msgid "Tool"
msgstr ""
msgstr "Ferramenta"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:29
#, fuzzy
msgid "Triangle"
msgstr "Tijolo"
msgstr "Triângulo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:30
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Tipo Desfocamento"
msgstr "Tipo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:1
msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Starburst..."
......
2003-07-30 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
2003-07-28 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
......
# gimp-tips's Portuguese Translation
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2002 gimp
# Distributed under the same licence as the gimp package
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2002, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-21 00:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-02 01:09+0100\n"
"Project-Id-Version: 2.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-30 02:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-30 03:30+0100\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -34,12 +35,11 @@ msgstr ""
"alterna os efeitos sobre a máscara da camada."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color."
msgstr ""
"Clique-<tt>Shift</tt> com a ferramenta de Enchimento para que ela utilizar a "
"Clique-<tt>Ctrl</tt> com a ferramenta de Enchimento para que ela utilize a "
"cor de fundo em vez da cor de primeiro plano."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
......@@ -60,7 +60,6 @@ msgstr ""
"todas as camadas."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"A Floating Selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the \"New Layer\" "
......@@ -69,20 +68,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uma Selecção Flutuante tem de estar ancorada a uma nova camada ou à última "
"camada activa antes de realizar outras operações com a imagem. Clique nos "
"botões Nova Camada ou Ancorar Camada no diálogo \"Camadas, Canais e Caminhos"
"\", ou utilize os menus para o fazer."
"botões \"Nova Camada\" ou \"Ancorar Camada\" no diálogo \"Camadas\", ou "
"utilize os menus para o fazer."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, "
"you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a "
"menu item, and pressing the desired key combination. This is saved when you "
"exit GIMP."
msgstr ""
"Pode redefinir teclas de atalho para qualquer menu fazendo-o aparecer, "
"Após activar \"Atalhos de Teclado Dinâmicos\" no diálogo de Preferências, "
"pode redefinir teclas de atalho. Para o fazer, faça surgir o menu, "
"seleccionando um item do menu, e primindo a nova combinação de teclas de "
"atalho. Isto é dinâmico e será gravado quando sair do GIMP."
"atalho. Isto será gravado quando sair do GIMP."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid ""
......@@ -95,7 +94,6 @@ msgstr ""
"para fora da imagem com a ferramenta de Movimento."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool (Layer-"
......@@ -104,9 +102,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se algumas das suas fotografias passadas no scanner não tiverem cor "
"suficiente, pode facilmente melhorar o seu âmbito de cores com o botão \"Auto"
"\" na ferramenta de Níveis (Imagem-&gt;Cores-&gt;Níveis). Se existirem "
"\" na ferramenta de Níveis (Camada-&gt;Cores-&gt;Níveis). Se existirem "
"quaisquer esbatimentos de cor, poderá corrigi-los com a ferramenta de Curvas "
"(Imagem-&gt;Cores-&gt;Curvas)."
"(Camada-&gt;Cores-&gt;Curvas)."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid ""
......@@ -191,7 +189,6 @@ msgstr ""
"observa um composto dos seus conteudos."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"The file selection dialog box has command-line completion with <tt>Tab</tt>, "
"just like the shell. Type part of a filename, hit <tt>Tab</tt>, and voila, "
......@@ -199,10 +196,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"O diálogo de selecção de ficheiro completa a linha de comando com o <tt>Tab</"
"tt>, tal como numa consola. Escreva parte do nome de um ficheiro, prima "
"<tt>Tab</tt>, e voila! Está completo."
"<tt>Tab</tt>, e voila, está completo."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid ""
"The layer named \"Background\" is special because it lacks transparency. "
"This prevents you from adding a layer mask or moving the layer up in the "
......@@ -211,8 +207,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"A camada chamada \"Fundo\" é especial pois não tem transparência. Isto "
"impede-o de adicionar uma camada máscara ou de a mover acima na pilha. Pode "
"adicionar-lhe transparência clicando com o direito no diálogo \"Camadas, "
"Canais e Caminhos\" e seleccionando \"Adicionar Canal Alfa\"."
"adicionar-lhe transparência clicando com o direito no diálogo \"Camadas\" e "
"seleccionando \"Adicionar Canal Alfa\"."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid ""
......@@ -276,25 +272,22 @@ msgstr ""
"arrastando para a esquerda e direita."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
#, fuzzy
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Bezier tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
msgstr ""
"Pode criar e editar selecções complexas utilizando a ferramenta de Bezier. O "
"separador \"Caminhos\" no diálogo \"Camadas, Canais e Caminhos\" permite-lhe "
"trabalhar em múltiplos caminhos e converte-los em selecções."
"diálogo Caminhos permite-lhe trabalhar em múltiplos caminhos e converte-los "
"em selecções."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
#, fuzzy
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
msgstr ""
"Pode arrastar uma camada do diálogo \"Camadas, Canais e Caminhos\" e larga-"
"la na caixa de ferramentas. Isto irá criar uma nova imagem contendo apenas "
"aquela camada."
"Pode arrastar uma camada do diálogo Camadas e larga-la na caixa de "
"ferramentas. Isto irá criar uma nova imagem contendo apenas aquela camada."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
msgid ""
......@@ -315,13 +308,12 @@ msgstr ""
"GIMP primindo em qualquer altura a tecla F1. Também funciona nos menus."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:31
#, fuzzy
msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog."
msgstr ""
"Pode realizar muitas operações de camadas clicando com o direito na etiqueta "
"de texto de uma camada, no diálogo \"Camadas, Canais e Caminhos\"."
"de texto de uma camada no diálogo Camadas."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:32
msgid ""
......@@ -334,7 +326,6 @@ msgstr ""
"perfeito, ou torna-la centrada no ponto de partida."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:33
#, fuzzy
msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select-&gt;Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
......@@ -343,9 +334,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pode gravar uma selecção para um canal (Seleccionar-&gt;Gravar para Canal) e "
"depois modificar este canal com quaisquer ferramentas de desenho. Utilizando "
"os botões no separador \"Canais\" do diálogo \"Camadas, Canais e Caminhos\", "
"pode alternar a visibilidade deste novo canal ou converte-lo novamente numa "
"selecção."
"os botões no diálogo Canais, pode alternar a visibilidade deste novo canal "
"ou converte-lo numa selecção."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:34
msgid ""
......@@ -364,17 +354,16 @@ msgstr ""
"seja maior que a janela de visualização."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:36
#, fuzzy
msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the \"Quick "
"Mask\" button at the bottom left of an image window. Change your selection "
"by painting in the image and click on the button again to convert it back to "
"a normal selection."
msgstr ""
"Pode utilizar a ferramenta de pintura para alterar a selecção. Clique no "
"botão Máscara Rápida no canto inferior esquerdo de uma janela de imagem. "
"Altere a sua selecção pintando a imagem e clicando novamente no botão para a "
"converter numa selecção normal."
"Pode utilizar as ferramentas de pintura para alterar a selecção. Clique no "
"botão \"Máscara Rápida\" no canto inferior esquerdo de uma janela de imagem. "
"Altere a sua selecção pintando a imagem e clique novamente no botão para a "
"converter novamente numa selecção normal."
#~ msgid ""
#~ "If your fonts turn out blocky, that's because they're not scalable fonts. "
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment